I opened a blind man's head. I didn't make him think or reflect -- I cracked his head open, literally. We were walking with him holding onto my shoulder, I miscalculated how much space there was between us, and I knocked him into a gate.
Eu abri a cabeça de um cego. Eu não o fiz pensar ou refletir, abri sua cabeça literalmente. Ele vinha colado ao meu ombro, não calculei que ocupava um espaço ao lado de meu corpo e fiz ele se chocar contra uma grade.
(Laughter)
(Risos)
Five stitches in his forehead. At that moment, I felt like the worst teacher in the world. I really didn't know how to apologize. Luckily, El Pulga is one of those people who takes things quite well. And to this day, he says that I was the coach who left the most important mark on his career.
Levou cinco pontos na testa. Naquele momento, me senti o pior professor do mundo. Na verdade, não sabia como pedir desculpas a ele. Por sorte o Pulga é dessas pessoas que levam as coisas na boa. Até hoje ele diz que eu fui o treinador que deixou a marca mais importante na sua carreira.
(Laughter)
(Risos)
The truth is, when I started working at the institute for the blind, I was surprised by a lot of things. A lot of the things they did, I never imagined they could: they swam, did exercise, played cards. They drank mate, and could pour it without burning themselves in the process.
Na verdade, quando comecei a trabalhar no instituto para cegos, me surpreendi com muitas coisas. Muitas coisas que eles faziam e que eu não imaginava que podiam fazer: faziam natação, atletismo, jogavam truco, tomavam chimarrão, eles mesmos preparavam e não se queimavam. Mas quando vi que jogavam futebol, aquilo me pareceu incrível.
But when I saw them playing soccer -- that was amazing. They had a dirt field, rusty goalposts and broken nets. The blind who attended the institute would play their games there, just like I did at a field near my house. But they played without being able to see. The ball made a sound so they could locate it. They had a guide behind the rival team's goal to know where to kick the ball. And they used eye masks. There were guys who could still see a little, and they wore eye masks so everyone was equal.
Tinham uma quadra de terra com traves enferrujadas e redes furadas e os cegos que iam ao instituto jogavam sua partidinha de futebol, como eu fazia no campinho da esquina de casa, mas eles jogavam sem enxergar. A bola fazia um som para que pudessem localizá-la; havia um guia atrás da trave adversária para saberem aonde chutar, e usavam uma venda. Alguns garotos tinham um pouco de visão, e para ficarem todos em iguais condições, usavam a venda.
When I was more at ease with them, I asked for a mask myself. I put it on and tried to play. I had played soccer all my life. This is where it got even more amazing: within two seconds, I didn't know where I was standing. I had studied physical education because I loved high performance.
Quando ganhei um pouco da confiança deles, me animei a pedir uma venda e fui jogar; eu tinha jogado futebol a vida toda. Mas foi incrível, em dois segundos eu já não sabia onde estava. Na verdade eu tinha estudado educação física
I started working at the institute by chance.
porque era fascinado por alto rendimento.
My other job was with the Argentinian National Rowing Team, and I felt that was my thing. Here, everything was twice as hard. I'll never forget the first day I did the warm-up with the team. I lined them up in front of me -- I used to do that with the rowing team -- and I said, "OK, everyone bend down," going like this. When I looked up, two guys were seated, three were lying down and others were squatting.
Comecei a trabalhar ali por acaso. Meu outro trabalho era na seleção argentina de remo, e sentia que aquela era minha praia. Aqui tudo me era mais difícil. Nunca vou me esquecer do primeiro dia que fiz o aquecimento da equipe. Coloquei-os de frente para mim, eu tinha experiência com a seleção de remo, e disse: "Bem, agora todo mundo pra baixo", e fiz isso. Quando olhei, dois estavam sentados, três deitados, outros de cócoras. (Risos)
(Laughter)
Como fazer aqui, o mesmo que eu fazia lá?
How could I do here the same things I was doing there? It took me a while. I started looking for tools to learn from them, from the teachers who worked with them. I learned I couldn't explain a play on a chalkboard like a coach does, but I could use a plastic tray and some bottle caps so they could follow me by way of touch. I also learned they could run on a track if I ran with them, holding a rope. So we started looking for volunteers to help us run with them.
Foi bem difícil. Comecei a procurar ferramentas, a aprender com eles e com os professores que já trabalhavam com eles. Aprendi que não podia explicar uma jogada no quadro, como faz um técnico, mas podia usar uma bandeja plástica com tampinhas para me interpretarem através do tato. Aprendi que eles também podiam correr em uma pista de atletismo, se eu corresse com eles segurando em uma corda. Então começamos a procurar voluntários que nos ajudassem a correr com eles.
I was enjoying it, and finding purpose and meaning in what we were doing. It was hard at first, it was uncomfortable, but I decided to overcome the discomfort. And there came a time when it became the most fascinating job I'd ever had.
E fui gostando e encontrando o objetivo e o sentido da atividade. Foi difícil, no início era incômodo, mas me propus a superar esse incômodo. E chegou um momento em que foi, de todos os meus trabalhos, o que mais me apaixonou.
I think that's when I wondered: Why couldn't we be a high-performance team as well? Of course, one thing was missing: I needed to find out what they wanted, the real protagonists of this story. Three hours of training, playing soccer on that field, were not going to be enough. We would have to train differently.
Acho que foi então que me perguntei por que não podíamos ser, também com os cegos, uma equipe de alto rendimento? Claro, faltava o outro lado, tinha que ver o que eles queriam, os verdadeiros protagonistas dessa história. Não iam conseguir com três horas de treino naquela quadra de terra em que jogávamos futebol. Teriam que treinar de outra forma.
We started to train harder, and the results were great; they asked for more. I came to understand that they, too, wondered why they couldn't do high-performance. When we felt ready, we knocked at CENARD's door. CENARD is the National Center for High-Performance Sports here in Argentina. It was hard to get them to hear what we had to say. But it was considerably more difficult to get the other athletes training there to consider us their equals. In fact, they would let us use the field only when no other teams were using it. And we were known as "the blind ones." Not everyone knew exactly what we were doing there.
Começamos a exigir, e a resposta foi magnífica: pediam mais. Entendi que eles também se perguntavam por que não podiam ser de alto rendimento. Quando nos sentimos preparados, fomos bater à porta do CeNARD, o Centro Nacional de Alto Rendimento que temos neste país. Foi difícil abrirem para nós, mas foi ainda mais difícil que os outros atletas que já treinavam ali, nos considerassem como pares. Na verdade nos emprestavam a quadra só quando nenhuma outra equipe a usava. E éramos "os ceguinhos", ninguém sabia o que fazíamos ali.
The 2006 World Championship was a turning point in the team's history. It was held in Buenos Aires for the first time. It was our chance to show everyone what we had been doing all that time. We made it to the finals. We were growing as a team.
O mundial de 2006 foi uma guinada na história da equipe. Pela primeira vez ocorria em Buenos Aires, e era a oportunidade de mostrar aos nossos o que já vínhamos fazendo há algum tempo. Chegamos à final, vínhamos crescendo como equipe.
It was us against Brazil in the finals. They were the best team in the tournament. They won every game by a landslide. Hardly anyone believed we could win that game. Hardly anyone -- except for us.
O outro time na final era o Brasil, tinha sido a melhor equipe do torneio. Ganhava todas as partidas de goleada. Quase ninguém acreditava que poderíamos ganhar a partida. Quase ninguém além de nós.
During pre-game meetings, in the locker room, during each warm-up, it smelled of victory. I swear that smell exists. I smelled it several times with the team, but I remember it in particular, the day before we played that final. The Argentine Football Association had opened their doors to us.
Na concentração, no vestiário, em cada treino havia cheiro de campeão. Juro que esse cheiro existe. Eu o senti várias vezes com a equipe, mas me recordo em especial da véspera dessa final. A Associação Argentina de Futebol tinha aberto as portas para nós
We were training at AFA, where Verón, Higuain and Messi trained. For the first time ever, we felt like a true national team. At 7:30pm, the day before the game, we were in the lounge discussing strategy, and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation. He suggested we go to church. He came to invite us to church. I tried to get rid of him, saying it wasn't a good time, that we better leave it for another day. He kept insisting, asking me to please let him take the guys to church, because that day, a pastor who performed miracles would be there.
e estávamos concentrados na AFA, onde se concentravam Verón, Higuaín, Messi. Nós nos sentíamos uma seleção de verdade pela primeira vez. Na palestra técnica, no dia anterior, às sete e meia da noite, estávamos no salão e um rapaz bate à porta, interrompendo a palestra, e propõe que fôssemos a uma igreja. Veio nos convidar para irmos a uma igreja. Tratei de dissuadi-lo, dizendo que não era o melhor momento, que deixássemos para outro dia. E ele insiste que, por favor, eu deixasse ele levar os garotos à igreja porque nesse dia ia um pastor que fazia milagres.
I was slightly afraid to ask what type of miracles he meant, and he replied nonchalantly, "Coach, let me take the team to the church, and when we return, I guarantee that half of them will be able to see."
Perguntei com um pouco de medo a que milagre se referia, e muito à vontade me falou: "Professor, deixe-me levar a equipe à igreja que tenho certeza que, ao voltar, a metade estará enxergando".
(Laughter)
(Risos)
Some of the guys laughed, but imagine being a blind person and someone says that to you. I didn't know what to say. I said nothing; it was an awkward silence. I didn't want to make him feel bad, because he truly believed this could happen.
Escutei algumas gargalhadas, mas imaginem dizer isso a um cego. Eu não sabia o que responder, fiquei calado, se fez um silêncio incômodo. Eu não queria fazê-lo sentir-se mal, pois ele realmente acreditava naquilo.
One of the players saved me, when he stood up and confidently said, "Juan," -- that was the kid's name -- Gonza already told you it's not the best time to go to church. Besides, let me make this clear: if we go to that church, and I end up being able to see when we return, I will beat you so hard if I can't play tomorrow."
Um jogador me tirou do apuro, levantou-se e disse, com muita segurança: "Juan, o Gonza já te disse que não é o melhor momento para ir à igreja. Mas deixa eu te esclarecer outra coisa: se formos a essa igreja, e na volta eu estiver entre a metade que enxerga, te encho de porrada, porque amanhã não vou poder jogar a partida".
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Juan left, laughing in resignation, and we continued with our pregame talk. That night when I went to sleep, I began to dream about the next day's game, imagining what could happen, how we would play. And that's when I noticed that smell of victory I mentioned a while ago. And it's because at that moment, I thought: if the other players had the same desire as Diego going into the game, it was impossible for us not to win.
Juan se foi, rindo e um pouco resignado, continuamos com a palestra, e naquela noite, quando fui dormir, comecei a imaginar a partida do dia seguinte, imaginar o que podia acontecer, como íamos jogar. Foi então que senti esse cheiro de campeão que falei há pouco. Porque naquele momento eu senti que se os outros jogadores tinham a mesma vontade que Diego de jogar essa partida, não podíamos não ser campeões.
The next day was going to be wonderful. We got up at 9am, the game was at 7pm, and we were already eager to play. We left AFA, and the bus was full of flags that people had given to us. We were talking about the game, and we could hear people honking and cheering, "Go Murciélagos! Today's the day! The final challenge!"
O dia seguinte ia ser maravilhoso. Nos levantamos às nove da manhã, a partida era às sete da noite, e nós já queríamos jogar. Saímos da AFA numa van cheia de bandeiras que haviam nos presenteado, íamos falando sobre a partida e escutando buzinas e gritos de pessoas que nos diziam: "Vamos, Murciélagos, hoje é o último dia, o último esforço".
The guys asked me, "Do they know us? Do they know we're playing?" Some people followed the bus to CENARD. We arrived and found an amazing scene. In the corridor leading from the locker room to the game field, I was walking with Silvio, who was holding onto my shoulder, so I could guide him. Fortunately, there were no gates along the way.
Os garotos me perguntavam: "Eles nos conhecem? Sabem que jogamos?" Pessoas que iam ao CeNARD, seguiam a van. Chegamos e nos deparamos com uma cena incrível. E no trajeto do vestiário ao campo eu vinha caminhando com o Silvio ao meu lado, guiando-o, por sorte não havia nenhuma grade no caminho,
(Laughter)
When we reached the field, he asked me about everything. He didn't want to miss a single detail. He said, "Tell me what you see, tell me who's playing the drums."
e quando chegamos ao campo, ele me perguntava sobre tudo, não queria perder nenhum detalhe. Ele me pedia: "Conte tudo que está vendo, quem está tocando esses bumbos".
I tried to explain what was happening with as much detail as possible. I told him, "The stands are packed, a lot of people couldn't get in, there are blue and white balloons all over the field, they're opening a giant Argentine flag that covers the entire grandstand."
Eu explicava o que acontecia, o mais detalhadamente possível. Eu lhe dizia: "A arquibancada está cheia, um monte de gente ficou de fora, há balões azuis e brancos por todo o estádio, estão abrindo uma bandeira gigante da Argentina,
Suddenly, he cuts me off and says, "Do you see a flag that says 'San Pedro'?" That's the city where he lives. I started looking into the stands and I spotted a little white flag with lettering done in black spray paint, that read: "Silvio, your family and all of San Pedro are here."
que ocupa toda a arquibancada..." Em um momento ele me interrompe e diz: "Presta atenção se você vê uma bandeira escrita San Pedro", a cidade onde ele mora. Começo a procurar na arquibancada e lá em cima vejo, pequena, branca e pintada com spray preto, uma bandeira que dizia: "Silvio, tua família e toda San Pedro presentes".
I told him that and he replied, "That's my mom, tell me where she is, I want to I wave at her." I pointed him toward the flag and showed him with his arm where they were sitting, and he waved his arms in that direction. About 20 or 30 people stood up and gave him an ovation. When that happened, I saw how his face changed, how moved he was. It was moving for me, too; two seconds later, I had a lump in my throat. It was strange -- I felt both the excitement of what was happening, and the anger and the anguish that he could not see it.
Digo a ele e ele me diz: "Ali está minha mãe. Por favor, me diz onde está que quero saudá-la". Eu o posiciono e com seu braço indico onde está a bandeira, e com os dois braços ele saúda naquela direção. Umas 20 ou 30 pessoas se levantam para aplaudi-lo, e quando isso acontece vejo como sua expressão se transforma, como se emociona. Eu também me emocionei, mas por dois segundos fiquei com um nó na garganta. Foi incomum, porque sentia a emoção do que estava acontecendo, e a raiva e a angústia por ele não ver tudo aquilo.
A few days later when I told him what I had experienced, he tried to reassure me, saying, "Gonza, don't feel bad, I could see them. Differently, but I swear to you that I saw them all."
Uns dias depois, quando falei com ele e contei o que tinha me acontecido, ele me tranquilizou dizendo: "Gonza, fica tranquilo, eu os vi. De outra forma, mas te juro que vi todos eles".
The game started. We could not fail; it was the final. The audience was quiet, like here, because in soccer for the blind, the public has to be quiet so the players can hear the ball. They're only allowed to cheer when the game is over.
Começou a partida, não podíamos perder, era a final. As pessoas tinham que ficar em silêncio, porque no futebol de cegos o público precisa fazer silêncio para que escutem a bola. E só podiam torcer quando a partida estivesse parada.
And when there were eight minutes to go, the crowd did all the cheering they hadn't done in the first 32 minutes. When pigeon-toed Silvio nailed the ball at an angle, they cheered with all their heart, in an incredible way.
Faltando oito minutos para o fim da partida, gritaram tudo que não tinham gritado antes. Quando o Silvio cravou a bola no ângulo, comemoraram o gol de uma maneira incrível.
Today, if you go to CENARD, you'll see a huge poster on the door, with a photo of our team, Los Murciélagos. They're a model national team, everyone in CENARD knows who they are, and after having won two World Championships and two Paralympic medals, no one doubts they are high-performance athletes.
Hoje, se vocês forem ao CeNARD, ao passarem pela porta verão um cartaz enorme com a foto dos Murciélagos. São uma seleção modelo do país, no CeNARD todos sabem quem eles são, e depois de terem ganhado dois campeonatos mundiais e duas medalhas paralímpicas, ninguém duvida que eles sejam de alto rendimento.
(Applause)
(Aplausos)
(Applause ends)
I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. I feel that they've given me much more than what I've given them.
Tive a sorte de treinar essa equipe, primeiro como preparador físico e depois como diretor técnico, durante dez anos. A sensação que tenho é que recebi muito mais do que dei a eles.
Last year, they asked me to coach another national team, Power Soccer. It's a national team of young men who play soccer in wheelchairs. They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick, because they don't have enough strength in their arms to use conventional chairs. They added a bumper to the chair, a safeguard that protects their feet, while allowing them to kick the ball. It's the first time that, instead of being the spectators, they're now the main characters. It's the first time their parents, friends and siblings can see them play.
No ano passado me propuseram treinar outra seleção, a Powerchair Fútbol. É uma seleção argentina de garotos que jogam futebol em cadeira de rodas. São cadeiras de rodas motorizadas, que manejam com um joystick, porque não têm força nos braços para impulsionar uma cadeira convencional. Usam um tipo de para-choque como uma proteção na cadeira que, além de proteger seus pés, lhes permite chutar a bola. É a primeira vez que eles deixam de ser espectadores, para serem protagonistas. É a primeira vez que seus pais, amigos e irmãos podem vê-los jogando.
For me, it's a new challenge, with the same discomfort, insecurity, and fear I had when I started working with the blind. But I approach it all from a more experienced position. That's why from day one, I treat them as athletes on the field, and off the field, I try to put myself in their shoes and behave without prejudice, because treating them naturally feels best to them.
Para mim é um novo desafio. De novo o incômodo, a insegurança, o medo de quando comecei com os cegos. Sim, enfrento isso com mais experiência. Por isso desde o primeiro dia eu os trato dentro da quadra como desportistas, e fora dela me coloco em seus lugares. Sem nenhum preconceito, porque tratando-os naturalmente é como se sentem melhor.
Both teams play soccer; something once unthinkable for them. They had to adapt the rules to do so. And both teams broke the same rule -- the one that said they couldn't play soccer.
As duas equipes jogam futebol, algo impensado para eles. Tiveram que adaptar as regras, sim. E as duas equipes quebraram a mesma regra, justamente a que dizia que eles não podiam jogar futebol.
When you see them play, you see competition, not disability. The problem starts when the game is over, and they leave the field. Then they step in to play our game, in a society whose rules don't really take them into account or care for them.
Quando alguém os vê jogando, não vê deficiência, vê competência. O problema é quando termina a partida e saem da quadra para jogar a nossa partida, em uma sociedade que estabelece regras que não os leva em conta, que não cuida deles.
I learned from sports that disability greatly depends on the rules of the game. I believe that if we change some of the rules of our game, we can make life a little easier for them.
Com o esporte eu aprendi que a deficiência depende muito das regras do jogo. Por isso acredito que, se trocarmos algumas regras da nossa partida, podemos tornar a vida um pouco mais fácil para eles.
We all know there are people with disabilities; we see them daily. But by having no direct contact with them, we're not aware of the problems they face every day, like how hard it is for them to get on a bus, find a job, take the subway or cross the street.
Todos sabemos que existem pessoas com deficiência, vemos isso diariamente. Mas talvez por não termos contato direto com elas, não sejamos conscientes da problemática que enfrentam no dia a dia. Como é difícil subir em um ônibus, conseguir um trabalho, pegar o metrô, atravessar uma rua.
It's true that there is an increasing social responsibility regarding the inclusion of people with disabilities. But I think it's still not enough. I think change needs to come from every one of us. First, by leaving behind our indifference toward the disabled, and then by respecting the rules that do take them into account. They are few, but they do exist.
É certo que há uma maior responsabilidade social em relação à inclusão de pessoas com deficiência. Mas acredito que ainda não é o suficiente. Acredito que a mudança deve ocorrer em cada um de nós. Primeiro, deixando de lado a indiferença em relação a eles, e depois, respeitando as regras que os levam em conta. São poucas, mas existem.
I cracked a blind man's head open -- El Pulga's head. I can assure you these two teams opened mine as well. They taught me that above all, you have to get out there and play every game in this beautiful tournament that we call life.
Eu abri a cabeça de um cego, o Pulga. Posso garantir que essas duas equipes também abriram a minha, porque me ensinaram, sobretudo, que devemos jogar cada partida neste lindo campeonato que é a vida. Obrigado.
Thank you.
(Aplausos)
(Applause)