I opened a blind man's head. I didn't make him think or reflect -- I cracked his head open, literally. We were walking with him holding onto my shoulder, I miscalculated how much space there was between us, and I knocked him into a gate.
פתחתי לאדם עיוור את הראש. לא גרמתי לו לחשוב או להרהר -- פיצחתי לו את הראש פשוטו כמשמעו הלכנו כשהוא שעון על כתפי תכננתי לא נכון כמה רווח היה ביננו, והיפלתי אותו לתוך שער.
(Laughter)
(צחוק)
Five stitches in his forehead. At that moment, I felt like the worst teacher in the world. I really didn't know how to apologize. Luckily, El Pulga is one of those people who takes things quite well. And to this day, he says that I was the coach who left the most important mark on his career.
חמישה תפרים על המצח שלו. באותו רגע, הרגשתי כמו המורה הגרוע ביותר בעולם. ממש לא ידעתי איך להתנצל. למרבה המזל, אל פולגה הוא מאותם אנשים שלוקחים דברים די טוב. ועד היום הוא אומר שהייתי המאמן שהשאיר את החותם החשוב ביותר על הקריירה שלו.
(Laughter)
(צחוק)
The truth is, when I started working at the institute for the blind, I was surprised by a lot of things. A lot of the things they did, I never imagined they could: they swam, did exercise, played cards. They drank mate, and could pour it without burning themselves in the process.
האמת היא שכשהתחלתי לעבוד במוסד לעיוורים, הפליאו אותי הרבה דברים. הרבה דברים שהם עשו, ושמעולם לא דמיינתי שהם יכלו לעשות: הם שחו, התעמלו, שיחקו בקלפים. הם שתו תה מאטה, ויכלו למזוג אותו מבלי לגרום לעצמם כוויה. אבל כשראיתי אותם משחקים כדורגל, זה היה מדהים.
But when I saw them playing soccer -- that was amazing. They had a dirt field, rusty goalposts and broken nets. The blind who attended the institute would play their games there, just like I did at a field near my house. But they played without being able to see. The ball made a sound so they could locate it. They had a guide behind the rival team's goal to know where to kick the ball. And they used eye masks. There were guys who could still see a little, and they wore eye masks so everyone was equal.
היה להם מגרש עפר, עם 2 שערים חלודים ורשתות קרועות. והעיוורים מהמכון שיחקו שם, ממש כפי שאני שיחקתי במגרש ליד ביתי. אבל שם הם שיחקו מבלי לראות. הכדור השמיע צליל אז הם יכלו לאתר אותו. היה להם מדריך מאחורי השער של הקבוצה היריבה כדי לדעת היכן לבעוט את הכדור. והם חבשו מסכה. היו כמה בחורים שיכלו עדיין לראות מעט. וכדי שיהיו כולם שווים הם חבשו מסיכה זו.
When I was more at ease with them, I asked for a mask myself. I put it on and tried to play. I had played soccer all my life. This is where it got even more amazing: within two seconds, I didn't know where I was standing. I had studied physical education because I loved high performance.
כשהייתי פחות או יותר נינוח איתם ביקשתי מסיכה לעצמי, חבשתי אותה וניסיתי לשחק. שיחקתי כדורגל כל חיי. וזה מה שעשה את זה יותר מדהים. בתוך שתי שניות לא ידעתי איפוא אני עומד. למעשה למדתי חינוך גופני
I started working at the institute by chance. My other job was with the Argentinian National Rowing Team, and I felt that was my thing. Here, everything was twice as hard. I'll never forget the first day I did the warm-up with the team. I lined them up in front of me -- I used to do that with the rowing team -- and I said, "OK, everyone bend down," going like this. When I looked up, two guys were seated, three were lying down and others were squatting.
כי אהבתי ביצוע ברמה גבוהה. התחלתי לעבוד שם במקרה. העבודה האחרת שלי הייתה עם נבחרת החתירה של ארגנטינה. והרגשתי שזה היה הדבר שלי. כאן הכל היה קשה שבעתיים. לעולם לא אשכח את היום הראשון בו עשיתי חימום עם הקבוצה. והעמדתי אותם לפני כפי שנהגתי לעשות זאת עם נבחרת החתירה -- ואמרתי, טוב "כולם להתכופף." עשיתי זאת (וכרעתי) כשהרמתי את מבטי, 2 ישבו, 3 שכבו, ואחרים כרעו. (צחוק)
(Laughter)
איך יכולתי לעשות כאן את אותם הדברים שעשיתי שם?
How could I do here the same things I was doing there? It took me a while. I started looking for tools to learn from them, from the teachers who worked with them. I learned I couldn't explain a play on a chalkboard like a coach does, but I could use a plastic tray and some bottle caps so they could follow me by way of touch. I also learned they could run on a track if I ran with them, holding a rope. So we started looking for volunteers to help us run with them.
זה עלה לי הרבה. התחלתי מחפש אחר כלים ללמוד מהם, ממורים שעבדו כבר איתם. למדתי שלא ניתן להסביר משחק על לוח כפי שעושה מאמן, אבל יכולתי להשתמש במגש פלסטיק ובכמה פקקי בקבוקים בדרך של מגע. למדתי שהם גם יכלו לרוץ על מסלול אם רצתי איתם כשהם מחזיקים בחבל אז התחלנו לחפש מתנדבים שיעזרו לנו לרוץ איתם.
I was enjoying it, and finding purpose and meaning in what we were doing. It was hard at first, it was uncomfortable, but I decided to overcome the discomfort. And there came a time when it became the most fascinating job I'd ever had.
ונהניתי מזה. ומצאתי מטרה ומשמעות בפעילות. זה היה קשה, בהתחלה זה היה לא נוח, אבל החלטתי להתגבר על אי נוחות זו. והגיע רגע, שזו הפכה להיות המשרה הכי מדהימה שהיתה לי אי פעם.
I think that's when I wondered: Why couldn't we be a high-performance team as well? Of course, one thing was missing: I needed to find out what they wanted, the real protagonists of this story. Three hours of training, playing soccer on that field, were not going to be enough. We would have to train differently.
אני חושב שזה היה הזמן ששאלתי את עצמי, מדוע שלא נוכל אנחנו להיות קבוצה בעלת ביצועים גבוהים עם העיוורים? נבחרת בעלת ביצועים גבוהים? כמובן, דבר אחד היה חסר: היה עלי למצוא מה הם רצו, הגיבורים האמתיים של הסיפור הזה. שלוש שעות של אימון במשחק כדורגל על המגרש ההוא, לא יספיקו. יהיה עלינו לאמן באופן שונה.
We started to train harder, and the results were great; they asked for more. I came to understand that they, too, wondered why they couldn't do high-performance. When we felt ready, we knocked at CENARD's door. CENARD is the National Center for High-Performance Sports here in Argentina. It was hard to get them to hear what we had to say. But it was considerably more difficult to get the other athletes training there to consider us their equals. In fact, they would let us use the field only when no other teams were using it. And we were known as "the blind ones." Not everyone knew exactly what we were doing there.
התחלנו לאמן חזק יותר, והתוצאות היו מצוינות: הם ביקשו יותר. הגעתי להבנה, שהם, גם תהו מדוע הם לא יוכלו להגיע לרמת ביצועים גבוהה. כשהרגשנו מוכנים, היקשנו בדלתות של CENARD. המרכז הלאומי לספורט ברמת ביצועים גבוהה שיש לנו כאן במדינה. היה לנו מאוד קשה לדרום להם להפתח אלינו אבל היה לנו קשה הרבה יותר לגרום לספורטאים האחרים שכבר מתאמנים שם לראות בנו עמיתים.. למעשה, הם איפשרו לנו להשתמש במגרש רק כאשר שום נבחרת אחרת לא השתמשה בו. והיינו מוכרים כ "העיוורים."לא כולם ידעו בדיוק מה עשינו שם.
The 2006 World Championship was a turning point in the team's history. It was held in Buenos Aires for the first time. It was our chance to show everyone what we had been doing all that time. We made it to the finals. We were growing as a team.
מונדיאל 2006 היווה נקודת מפנה בהיסטוריה של הקבוצה. זו היתה הפעם הראשונה שהוא התקיים בבואנוס איירס. וזו היתה ההזדמנות שלנו להראות לכולם מה שעשינו כל אותו זמן. היגענו לגמר, התעצמנו כנבחרת.
It was us against Brazil in the finals. They were the best team in the tournament. They won every game by a landslide. Hardly anyone believed we could win that game. Hardly anyone -- except for us.
משחק הגמר היה נגד ברזיל. זו היתה הנבחרת הכי טובה בטורניר. הם ניצחו כל נבחרת באופן סוחף. בקושי מישהו האמין שנוכל לנצח את המשחק הזה. בקושי מישהו - מלבדנו.
During pre-game meetings, in the locker room, during each warm-up, it smelled of victory. I swear that smell exists. I smelled it several times with the team, but I remember it in particular, the day before we played that final. The Argentine Football Association had opened their doors to us.
בריכוז בחדר ההלבשה, בכל אימוני החימום שקדמו למשחק, היה ריח של ניצחון. אני נשבע שריח זה קיים. הרחתי אותו פעמים אחדות עם הקבוצה. אבל אני זוכר אותו במיוחד, ביום שקדם למשחק הגמר. איגוד הכדורגל הארגנטיני פתח בפנינו את דלתותיו
We were training at AFA, where Verón, Higuain and Messi trained. For the first time ever, we felt like a true national team. At 7:30pm, the day before the game, we were in the lounge discussing strategy, and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation. He suggested we go to church. He came to invite us to church. I tried to get rid of him, saying it wasn't a good time, that we better leave it for another day. He kept insisting, asking me to please let him take the guys to church, because that day, a pastor who performed miracles would be there.
אנחנו התאמנו ב EFA, היכן שוורון, היגואין ומסי התאמנו. לראשונה, הרגשנו כמו נבחרת לאומית של ממש. במהלך שיחה על אסטרטגיות, בשבע וחצי בערב שקדם המשחק, היינו בטרקלין ומלצר מקיש בדלת וקוטע את השיחה שלנו. כדי להציע שנלך לכנסייה. הוא בא להזמין אותנו לכנסייה, ניסיתי להיפטר ממנו ואמרתי שהזמן לא מתאים. שנשאיר את זה ליום אחר. הוא המשיך להתעקש, וביקש שארשה לו לקחת את הבחורים לכנסייה, כי באותו יום יהיה שם כומר שמחולל ניסים.
I was slightly afraid to ask what type of miracles he meant, and he replied nonchalantly, "Coach, let me take the team to the church, and when we return, I guarantee that half of them will be able to see."
שאלתי אותו בחשש כלשהו, לאילו ניסים הוא מתכוון, והוא השיב בנונשלנטיות. "מאמן, תן לי לקחת את הנבחרת לכנסייה, אני ערב לכך שמחציתם יראו כשנשוב."
(Laughter)
(צחוק)
Some of the guys laughed, but imagine being a blind person and someone says that to you. I didn't know what to say. I said nothing; it was an awkward silence. I didn't want to make him feel bad, because he truly believed this could happen.
אחדים מהבחורים צחקו, אבל תארו לכם שכעיוורים מישהו אומר לכם דבר כזה. לא ידעתי מה להשיב, לא אמרתי כלום, זו הייתה שתיקה מביכה. לא רציתי לגרום לו להרגיש רע, כי הוא באמת האמין שזה יוכל לקרות.
One of the players saved me, when he stood up and confidently said, "Juan," -- that was the kid's name -- Gonza already told you it's not the best time to go to church. Besides, let me make this clear: if we go to that church, and I end up being able to see when we return, I will beat you so hard if I can't play tomorrow."
אחד השחקנים הציל אותי, כשהוא קם ואמר לו בביטחון: "חואן, גונזה כבר אמר לך שזה לא הזמן הכי מתאים ללכת לכנסייה. חוץ מזה, הרשה לי להבהיר: אם נלך לכנסייה, וכשנשוב כשאני אחד מהמחצית שרואים, אני אכה אותך כל כך חזק אם לא אוכל לשחק מחר."
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(תשואות)
Juan left, laughing in resignation, and we continued with our pregame talk. That night when I went to sleep, I began to dream about the next day's game, imagining what could happen, how we would play. And that's when I noticed that smell of victory I mentioned a while ago. And it's because at that moment, I thought: if the other players had the same desire as Diego going into the game, it was impossible for us not to win.
חואן עזב, כשהוא צוחק בהשלמה, והמשכנו עם השיחה שקודמת למשחק. ובאותו לילה כשהלכתי לישון, התחלתי לחלום על המשחק של מחר, כשאני מדמיין מה יוכל לקרות, איך נשחק. וזה היה כשהבחנתי בריח של ניצחון שהזכרתי אותו מקודם. וזה משום שבאותו רגע, חשבתי: שאם לשאר השחקנים היתה תשוקה לשחק כמו לדייגו, לשחק במשחק הזה אין מצב שלא ננצח.
The next day was going to be wonderful. We got up at 9am, the game was at 7pm, and we were already eager to play. We left AFA, and the bus was full of flags that people had given to us. We were talking about the game, and we could hear people honking and cheering, "Go Murciélagos! Today's the day! The final challenge!"
מחר הולך להיות נהדר. התעוררנו ב 9 בבוקר, המשחק היה ב 7 בערב. והיינו כבר מלאי תשוקה לשחק עזבנו את AFA, והרכב היה מלא בדגלים שאנשים נתנו לנו. דיברנו על המשחק, ושמענו אנשים צופרים ומריעים: "קדימה מורסיאלגוס! היום זה היום! האתגר הסופי!"
The guys asked me, "Do they know us? Do they know we're playing?" Some people followed the bus to CENARD. We arrived and found an amazing scene. In the corridor leading from the locker room to the game field, I was walking with Silvio, who was holding onto my shoulder, so I could guide him. Fortunately, there were no gates along the way.
הבחורים שאלו, "מכירים אותנו? יודעים שאנו משחקים?" אנשים אחדים שעקבו אחרי הרכב ל CENARD. הגענו ומצאנו סצנה מדהימה. במסדרון מחדר ההלבשה למגרש, הלכתי עם סילביו, שנשען על כתפי, כדי שאנחה אותו. למרבה המזל לא היו שערים לאורך הדרך.
(Laughter)
When we reached the field, he asked me about everything. He didn't want to miss a single detail. He said, "Tell me what you see, tell me who's playing the drums."
כשהגענו למגרש, הוא שאל אותי על הכל. הוא לא רצה להחמיץ שום פרט. הוא אמר, "ספר לי מה אתה רואה, מי מכה בתופים."
I tried to explain what was happening with as much detail as possible. I told him, "The stands are packed, a lot of people couldn't get in, there are blue and white balloons all over the field, they're opening a giant Argentine flag that covers the entire grandstand."
ניסיתי להסביר מה מתרחש בפרוטרוט. אמרתי לו, "היציעים עמוסים, הרבה אנשים לא יצליחו להיכנס פנימה, המגרש היה מלא בבלונים בכחול ולבן, הם מניפים דגל ארגנטינה ענק שמכסה את כל היציע..."
Suddenly, he cuts me off and says, "Do you see a flag that says 'San Pedro'?" That's the city where he lives. I started looking into the stands and I spotted a little white flag with lettering done in black spray paint, that read: "Silvio, your family and all of San Pedro are here."
לפתע, הוא קוטע אותי ואומר, "תבדוק אם אתה רואה דגל של "סן פדרו?" זו העיר שבה הוא חי. התחלתי לחפש ביציעים וגיליתי דגל לבן קטן עם כיתוב בתרסיס שחור, באנר שאמר: "סילביו, המשפחה שלך וכל סן פדרו נמצאים כאן."
I told him that and he replied, "That's my mom, tell me where she is, I want to I wave at her." I pointed him toward the flag and showed him with his arm where they were sitting, and he waved his arms in that direction. About 20 or 30 people stood up and gave him an ovation. When that happened, I saw how his face changed, how moved he was. It was moving for me, too; two seconds later, I had a lump in my throat. It was strange -- I felt both the excitement of what was happening, and the anger and the anguish that he could not see it.
אמרתי לו את זה והוא השיב, "כאן הזקנה שלי. אמור לי בבקשה איפוא היא, אני רוצה לנפנף לה." הצבעתי איתו עם זרועו והראיתי לו איפוא הדגל. ועם שתי ידיו הוא נפנף לכיוון ההוא. כ 20-30 אנשים נעמדו והריעו לו. כשזה קרה, ראיתי כיצד פניו משתנים, עד כמה הוא התרגש. התרגשתי גם אני, אבל 2 שניות לאחר מכן חשתי מחנק בגרון. זה היה מוזר, כי חשתי גם את ההתרגשות ממה שקורה, וגם את הכעס ואת הצער על כי הוא לא יכל לראות את כל זה.
A few days later when I told him what I had experienced, he tried to reassure me, saying, "Gonza, don't feel bad, I could see them. Differently, but I swear to you that I saw them all."
לאחר כמה ימים כשסיפרתי לו מה חוויתי, הוא ניסה להרגיע אותי, כשאמר, גונזה, אל תרגיש רע, ראיתי אותם. אחרת, אבל אני נשבע לך שראיתי את כולם."
The game started. We could not fail; it was the final. The audience was quiet, like here, because in soccer for the blind, the public has to be quiet so the players can hear the ball. They're only allowed to cheer when the game is over.
המשחק התחיל. לא יכולנו לעצור, זה היה הגמר. הקהל היה חייב להיות שקט, כמו כאן, כי בכדורגל של עיוורים, הקהל חייב להיות שקט כדי שהשחקנים יוכלו לשמוע את הכדור. ומותר להם להריע רק כשהמשחק נגמר.
And when there were eight minutes to go, the crowd did all the cheering they hadn't done in the first 32 minutes. When pigeon-toed Silvio nailed the ball at an angle, they cheered with all their heart, in an incredible way.
וכאשר נשארו 8 דקות לסיום, הם הריעו גם בשביל 32 הדקות שקדמו. כשסילביו עם בוהנים נוטים פנימה מיקד את הכדור בזווית, הם הריעו לגול הזה באופן מדהים.
Today, if you go to CENARD, you'll see a huge poster on the door, with a photo of our team, Los Murciélagos. They're a model national team, everyone in CENARD knows who they are, and after having won two World Championships and two Paralympic medals, no one doubts they are high-performance athletes.
היום אם תלכו ל CENARD, ותעברו ליד הדלת תוכלו לראות פוסטר ענק עם צילום של לוס מורסילגוס . הם נבחרת לדוגמה של המדינה, כולם ב CENARD יודעים מי הם, ולאחר שזכו בשתי אליפויות עולם ובשתי מדליות לנכים, אף אחד לא מטיל ספק שהם ספורטאים עם ביצועים גבוהים.
(Applause)
(תשואות)
(Applause ends)
I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. I feel that they've given me much more than what I've given them.
התמזל מזלי לאמן נבחרת זו, ראשית כמאמן גופני ואחר כך כמנהל טכני במשך 10 שנים. התחושה שלי היתה שקיבלתי מהם הרבה יותר משנתתי להם.
Last year, they asked me to coach another national team, Power Soccer. It's a national team of young men who play soccer in wheelchairs. They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick, because they don't have enough strength in their arms to use conventional chairs. They added a bumper to the chair, a safeguard that protects their feet, while allowing them to kick the ball. It's the first time that, instead of being the spectators, they're now the main characters. It's the first time their parents, friends and siblings can see them play.
בשנה שעברה הציעו לי לאמן עוד נבחרת, כדורגל בכיסאות גלגלים. זו נבחרת בנים של ארגנטינה שמשחקים כדורגל בכסאות גלגלים ממונעים. הם משתמשים בכיסאות גלגלים ממונעים בעזרת מקל ניווט, כי אין להם מספיק כוח בזרועות כדי להסיע כסא גלגלים רגיל. הם הוסיפו פגוש לכיסא שיגן על הכסא, שבנוסף להגנה על רגליהם , יתאפשר להם לבעוט בכדור. זו הפעם הראשונה שהם לא בצופים אלא השחקנים. זוהי הפעם הראשונה שהוריהם, חבריהם, אחיהם, יכולים לראות אותם משחקים.
For me, it's a new challenge, with the same discomfort, insecurity, and fear I had when I started working with the blind. But I approach it all from a more experienced position. That's why from day one, I treat them as athletes on the field, and off the field, I try to put myself in their shoes and behave without prejudice, because treating them naturally feels best to them.
עבורי, זה אתגר חדש, שוב עם חוסר הנוחות, חוסר הביטחון, הפחד שחשתי כשהתחלתי עם העיוורים. אבל ניגשתי לזה מעמדה יותר מנוסה. לכן, מהיום הראשון התייחסתי אליהם כאל ספורטאים על המגרש, ומחוץ למגרש, אני מנסה להיכנס לנעליהם. ללא כל דעה קדומה, כי הם מרגישים הכי טוב כשנוהגים בהם בטבעיות.
Both teams play soccer; something once unthinkable for them. They had to adapt the rules to do so. And both teams broke the same rule -- the one that said they couldn't play soccer.
שתי הנבחרות שיחקו כדורגל; משהו שאי פעם לא ניתן היה לדמיין. היה עליהם לאמץ את הכללים כדי לעשות זאת. לא כן? ושתי הנבחרות הפרו את אותו כלל בדיוק, שקבע שהם לא יוכלו לשחק כדורגל.
When you see them play, you see competition, not disability. The problem starts when the game is over, and they leave the field. Then they step in to play our game, in a society whose rules don't really take them into account or care for them.
כשרואים אותם משחקים, לא רואים מוגבלות, רואים תחרותיות. הבעיה מתחילה כשהמשחק נגמר והם עוזבים את המגרש, ויוצאים לשחק את המשחק שלנו בחברה שקובעת כללים שלא מביאים הרבה בחשבון, או שלא אכפת לה מהם.
I learned from sports that disability greatly depends on the rules of the game. I believe that if we change some of the rules of our game, we can make life a little easier for them.
למדתי מהספורט שהמוגבלות תלויה במידה רבה בחוקי המשחק. לכן אני מאמין שאם נשנה אחדים מחוקי המשחק שלנו, נוכל להפוך את חייהם לקלים יותר.
We all know there are people with disabilities; we see them daily. But by having no direct contact with them, we're not aware of the problems they face every day, like how hard it is for them to get on a bus, find a job, take the subway or cross the street.
כולנו יודעים שיש אנשים עם מוגבלויות, אנו רואים אותם מדי יום. אבל אם אין לנו קשר ישיר איתם, איננו מודעים לבעיות שהם מתמודדים איתן מדי יום. עד כמה קשה להם לעלות לאוטובוס, למצוא משרה, לרדת לרכבת התחתית, לחצות כביש.
It's true that there is an increasing social responsibility regarding the inclusion of people with disabilities. But I think it's still not enough. I think change needs to come from every one of us. First, by leaving behind our indifference toward the disabled, and then by respecting the rules that do take them into account. They are few, but they do exist.
נכון שיש יותר אחריות חברתית בנושא הכללת אנשים עם מוגבלויות, אבל אני חושב שעדיין לא במידה מספקת. אני חושב שהשינוי צריך לבוא מצד כל אחד מאיתנו. ראשית בכך שנחדל מאדישות כלפיהם ובכך שנכבד את הכללים וניקח אותם בחשבון. הם מעטים, אבל הם קיימים.
I cracked a blind man's head open -- El Pulga's head. I can assure you these two teams opened mine as well. They taught me that above all, you have to get out there and play every game in this beautiful tournament that we call life.
פתחתי את ראשו של אדם עיוור, של פולגה. אני יכול להבטיח ששתי נבחרות אלו פתחו גם את ראשי שלי, כי הם לימדו אותי שמעל הכל, צריך לקום ולשחק בכל משחק בטורניר היפה הזה שהוא החיים. תודה רבה
Thank you.
(תשואות)
(Applause)