There is an entire genre of YouTube videos devoted to an experience which I am certain that everyone in this room has had. It entails an individual who, thinking they're alone, engages in some expressive behavior — wild singing, gyrating dancing, some mild sexual activity — only to discover that, in fact, they are not alone, that there is a person watching and lurking, the discovery of which causes them to immediately cease what they were doing in horror. The sense of shame and humiliation in their face is palpable. It's the sense of, "This is something I'm willing to do only if no one else is watching."
YouTube egzistuoja vaizdo įrašų žanras skirtas patyrimams, su kuriais, esu įsitikinęs, susidūrė kiekvienas iš jūsų. Jis susidaro iš asmens, kuris galvodamas, kad yra vienas užsiima kokia nors išraiškinga veikla: pašėlusiai dainuoja, spirališkai šoka, užsiima lengva seksualine veikla ir tada suvokia, jog nėra vienas, kad yra žmogus, kuris tyko ir stebi. Tai sukelia nedelsiamą baimę ir bet kokios veiklos sustabdymą. Gėda ir pažeminimas jų veiduose akivaizdūs. Tai reiškia: „Aš noriu tai daryti, jei tik niekas nežiūrės.“
This is the crux of the work on which I have been singularly focused for the last 16 months, the question of why privacy matters, a question that has arisen in the context of a global debate, enabled by the revelations of Edward Snowden that the United States and its partners, unbeknownst to the entire world, has converted the Internet, once heralded as an unprecedented tool of liberation and democratization, into an unprecedented zone of mass, indiscriminate surveillance.
Tai svarbiausia darbo dalis, ties kuriuo aš dirbau 16 mėnesių. Klausimas, kodėl privatumas yra svarbus, iškilo visuotinės diskusijos metu, kurią sukėlė Edwardo Snowdeno paviešinta informacija, kad Jungtinės Valstijos ir jų partneriai, pasauliui nežinant, pakeitė internetą. Iš negirdėto laisvės ir demokratijos įrankio, jį pavertė nematyta masine ir beatodairiško sekimo zona. Gan paplitęs požiūris,
There is a very common sentiment that arises in this debate, even among people who are uncomfortable with mass surveillance, which says that there is no real harm that comes from this large-scale invasion because only people who are engaged in bad acts have a reason to want to hide and to care about their privacy. This worldview is implicitly grounded in the proposition that there are two kinds of people in the world, good people and bad people. Bad people are those who plot terrorist attacks or who engage in violent criminality and therefore have reasons to want to hide what they're doing, have reasons to care about their privacy. But by contrast, good people are people who go to work, come home, raise their children, watch television. They use the Internet not to plot bombing attacks but to read the news or exchange recipes or to plan their kids' Little League games, and those people are doing nothing wrong and therefore have nothing to hide and no reason to fear the government monitoring them.
kuris iškyla šioje diskusijoje, net tarp žmonių, kurie jaučiasi nejaukiai girdėdami apie masinį sekimą, teigiant, kad nėra realios žalos, kylančios iš šio masinio įsibrovimo. Nes tik žmonės, kurie susiję su žalinga veika, gali turėti priežasčių slėptis ir rūpintis privatumu. Ši pasaulėžiūra savaime yra dalis požiūrio, kad pasaulyje yra du žmonių tipai: geri ir blogi. Blogi žmonės – rezga teroristinius išpuolius, įsivelia į smurtinį nusikalstamumą, todėl turi priežasčių slėpti ką daro ir rūpintis savo privatumu. Priešingai geriems žmonėms, kurie eina į darbą, grįžta namo, augina vaikus, žiūri televiziją. Jie nenaudoja interneto bombardavimų organizavimui, bet skaito žinias, dalinasi receptais arba planuoja vaikų Mažosios Beisbolo Lygos varžybas. Šie žmonės nieko blogo nedaro ir dėl to, neturi ko slėpti ir bijoti juos sekančios valstybės. Žmonės, kurie tai teigia,
The people who are actually saying that are engaged in a very extreme act of self-deprecation. What they're really saying is, "I have agreed to make myself such a harmless and unthreatening and uninteresting person that I actually don't fear having the government know what it is that I'm doing." This mindset has found what I think is its purest expression in a 2009 interview with the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who, when asked about all the different ways his company is causing invasions of privacy for hundreds of millions of people around the world, said this: He said, "If you're doing something that you don't want other people to know, maybe you shouldn't be doing it in the first place."
apsiima ekstremaliu savęs nuvertinimu. Iš tiesų jie sako, tai: „aš sutikau tapti nekaltu, negrėsmingu ir tokiu neįdomiu žmogumi, kad aš tikrai nebijau jog valstybė seks mano veiklą.“ Manau, tokio požiūrio grynas pavyzdys yra 2009 m. interviu su Google valdybos pirmininku, Eriku Šmitu, kuris paklaustas apie būdus, kuriais jo kompanija įsibrauna į milijonų žmonių pasaulyje privačią erdvę, pasakė, štai ką: „Jei jūs darote tai, ko nenorite, kad kiti žinotų, galbūt, visų pirma, jums reikėtų nustoti tai darius.“ (Juokas.)
Now, there's all kinds of things to say about that mentality, the first of which is that the people who say that, who say that privacy isn't really important, they don't actually believe it, and the way you know that they don't actually believe it is that while they say with their words that privacy doesn't matter, with their actions, they take all kinds of steps to safeguard their privacy. They put passwords on their email and their social media accounts, they put locks on their bedroom and bathroom doors, all steps designed to prevent other people from entering what they consider their private realm and knowing what it is that they don't want other people to know. The very same Eric Schmidt, the CEO of Google, ordered his employees at Google to cease speaking with the online Internet magazine CNET after CNET published an article full of personal, private information about Eric Schmidt, which it obtained exclusively through Google searches and using other Google products. (Laughter) This same division can be seen with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg, who in an infamous interview in 2010 pronounced that privacy is no longer a "social norm." Last year, Mark Zuckerberg and his new wife purchased not only their own house but also all four adjacent houses in Palo Alto for a total of 30 million dollars in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy that prevented other people from monitoring what they do in their personal lives.
Galima daug pasakyti apie tokią mąstyseną. Pirmiausia, žmonės teigiantys, kad privatumas nėra svarbus. Iš tikrųjų tuo netiki. Tai suprantame, nes nepaisant to, kad jie tai sako, šie žmonės, vis tiek, imasi įvairių priemonių, kad apsaugotų savo asmeninį gyvenimą. Jie įveda slaptažodžius elektroniniam paštui ir socialiniems tinklams. Jie uždeda spynas ant vonios ir miegamojo durų. Šios priemonės užkerta kelią kitiems įeiti ten, kur žmonės mano, yra jų privati valda ir ko nenorėtų, kad kiti žinotų. Tas pats Erikas Šmitas, Google valdybos pirmininkas, įsakė Google darbuotojams nutraukti internetinius pokalbius su žurnalu CNET po to, kai CNET išpublikavo straipsnį, pilną asmeninės informacijos apie Eriką Šmitą, kurią surinko tik Google paieškos ir kitų Google produktų pagalba. (Juokas.) Toks pat požiūrio skilimas pastebėtas Facebook prezidento, Marko Zuckerbergo, kuris gėdingame 2010 m. interviu pareiškė, kad privatumas nebėra „socialinė norma“. Pernai Markas Zuckerbergas ir jo žmona ne tik nupirko nuosavą namą Palo Alte, bet ir keturis gretimus namus už 30 mln. dolerių, kad užtikrintų ir mėgautųsi privačia zona, kuri užkirstų kelią pašaliniams stebėti jų asmeninį gyvenimą. Paskutiniuosius 16 mėnesių,
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world, every single time somebody has said to me, "I don't really worry about invasions of privacy because I don't have anything to hide." I always say the same thing to them. I get out a pen, I write down my email address. I say, "Here's my email address. What I want you to do when you get home is email me the passwords to all of your email accounts, not just the nice, respectable work one in your name, but all of them, because I want to be able to just troll through what it is you're doing online, read what I want to read and publish whatever I find interesting. After all, if you're not a bad person, if you're doing nothing wrong, you should have nothing to hide."
per kuriuos diskutavau šia tema pasaulyje, kaskart man kas nors pasakydavo: „aš nesijaudinu dėl įsibrovimo į privačią erdvę, nes neturiu ko slėpti.“ Mano atsakymas visada būna vienodas. Aš išsitraukiu rašiklį, užrašau savo el. pašto adresą ir sakau, „Štai mano adresas. Aš noriu, kad grįžus namo jūs man atsiųstumėt slaptažodžius į visas paskyras, ne tik gražias, darbo paskyras su jūsų vardu bet į visas. Tiesiog, noriu peržiūrėti, ką jūs veikiat internete, paskaityti ką norėsiu ir publikuoti tai, kas man pasirodys įdomu. Galu gale, jei esat geras žmogus ir nieko blogo nedarot,
Not a single person has taken me up on that offer. I check and — (Applause) I check that email account religiously all the time. It's a very desolate place. And there's a reason for that, which is that we as human beings, even those of us who in words disclaim the importance of our own privacy, instinctively understand the profound importance of it. It is true that as human beings, we're social animals, which means we have a need for other people to know what we're doing and saying and thinking, which is why we voluntarily publish information about ourselves online. But equally essential to what it means to be a free and fulfilled human being is to have a place that we can go and be free of the judgmental eyes of other people. There's a reason why we seek that out, and our reason is that all of us — not just terrorists and criminals, all of us — have things to hide. There are all sorts of things that we do and think that we're willing to tell our physician or our lawyer or our psychologist or our spouse or our best friend that we would be mortified for the rest of the world to learn. We make judgments every single day about the kinds of things that we say and think and do that we're willing to have other people know, and the kinds of things that we say and think and do that we don't want anyone else to know about. People can very easily in words claim that they don't value their privacy, but their actions negate the authenticity of that belief.
tai turbūt, neturit ką slėpti.“ Niekas nesutiko su mano pasiūlymu. Aš patikrinau ir... (Plojimai.) Visada skrupulingai tikrinu tą pašto dėžutę. Tai labai apleista vieta. Ir tam yra priežastis. Būdami žmogiškomis būtybėmis, net tie, neigiantys privatumo svarbą, instinktyviai supranta jos svarbos gelmę. Tiesa, būdami žmogiškomis būtybėmis - esame visuomenės žvėrys. Tai reiškia, jog mums būtina, kad žmonės žinotų ką mes veikiame, sakome ir galvojame, todėl noriai skelbiame informaciją apie save internete. Taip pat, kaip svarbu žinoti, ką reiškia būti laisvu ir pilnaverčiu žmogumi, yra svarbu turėti vietą, kurioje nebūtume teisiami žvilgsniais. Mūsų paieškos turi priežastį ir ji yra ta, kad mes visi, ne tik teroristai ir nusikaltėliai. Visi turi ką slėpti. Yra daugybė dalykų, kuriuos darome ir galvojame ir kuriais noriai dalinamės su gydytoju ar teisininku, psichologu, sutuoktiniu ar geriausiu draugu, bet būtume baisiai pažeminti, jei apie tai sužinotų visas pasaulis. Kasdien, mes sprendžiame ką leisti kitiems žinoti apie tai, ką sakome, galvojame ir darome, ir ko neleisti žinoti apie tai, ką sakome, galvojame ir darome. Žmonės linkę neapgalvotai teigti, kad nevertina savo privatumo, bet jų veikla paneigia šio įsitikinimo tikrumą.
Now, there's a reason why privacy is so craved universally and instinctively. It isn't just a reflexive movement like breathing air or drinking water. The reason is that when we're in a state where we can be monitored, where we can be watched, our behavior changes dramatically. The range of behavioral options that we consider when we think we're being watched severely reduce. This is just a fact of human nature that has been recognized in social science and in literature and in religion and in virtually every field of discipline. There are dozens of psychological studies that prove that when somebody knows that they might be watched, the behavior they engage in is vastly more conformist and compliant. Human shame is a very powerful motivator, as is the desire to avoid it, and that's the reason why people, when they're in a state of being watched, make decisions not that are the byproduct of their own agency but that are about the expectations that others have of them or the mandates of societal orthodoxy.
Priežastis, dėl kurios privatumas yra geidžiamas universaliai ir instinktyviai, nėra tiesiog refleksinis judėjimas kaip kvėpavimas ar vandens gėrimas. Priežastis ta, kad gyvenant valstybėje, kurioje mus gali kontroliuoti ir sekti, mūsų elgesys drastiškai pasikeičia. Elgsenos pavyzdžių amplitudė, kuri yra mūsų galvose, kuomet galvojame, jog mus stebi žymiai sumažėja. Tai tik žmogaus prigimties faktas pripažintas socialiniais mokslais, literatūra, religija ir faktiškai visomis disciplinomis. Yra dešimtys psicholognių tyrimų, kurie patvirtina, jog kuomet sužinome, kad galbūt esame sekami, mūsų veiksmai tampa daugiau konformistiški ir paklusnūs. Žmogaus gėda yra galingas motyvuotojas kaip ir noras jos išvengti, ir tai yra priežastis, dėl kurios žmonės, kuomet yra stebimi, priima sprendimus, kurie nėra jų pačių šalutiniai produktai, bet yra lūkesčiai, kuriuos kiti juose mato arba įsipareigojimai socialinei ortodoksijai.
This realization was exploited most powerfully for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham, who set out to resolve an important problem ushered in by the industrial age, where, for the first time, institutions had become so large and centralized that they were no longer able to monitor and therefore control each one of their individual members, and the solution that he devised was an architectural design originally intended to be implemented in prisons that he called the panopticon, the primary attribute of which was the construction of an enormous tower in the center of the institution where whoever controlled the institution could at any moment watch any of the inmates, although they couldn't watch all of them at all times. And crucial to this design was that the inmates could not actually see into the panopticon, into the tower, and so they never knew if they were being watched or even when. And what made him so excited about this discovery was that that would mean that the prisoners would have to assume that they were being watched at any given moment, which would be the ultimate enforcer for obedience and compliance. The 20th-century French philosopher Michel Foucault realized that that model could be used not just for prisons but for every institution that seeks to control human behavior: schools, hospitals, factories, workplaces. And what he said was that this mindset, this framework discovered by Bentham, was the key means of societal control for modern, Western societies, which no longer need the overt weapons of tyranny — punishing or imprisoning or killing dissidents, or legally compelling loyalty to a particular party — because mass surveillance creates a prison in the mind that is a much more subtle though much more effective means of fostering compliance with social norms or with social orthodoxy, much more effective than brute force could ever be.
Šis praktinių tikslų supratimas geriausiai buvo išnaudotas 18 a. filosofo Džeremio Bentamo, kuris iškėlė tikslą išspręsti svarbią problemą, vedamą industrinio amžiaus. Kuomet, pirmą kartą, institucijos tapo tokios didelės ir centralizuotos, kad jų nebegalima buvo stebėti ir kontroliuoti kiekvieną jų narį. Taigi išeitis, kurią jis sugalvojo, buvo architektūrinis dizainas, kurį jis sukūrė kalėjimams ir vadino „panoptikon“. Primuoju atributu tapo milžiniško bokšto konstrukcija pačiame institucijos centre, kur, bet kas, kontroliuojantis instituciją, bet kuriuo metu, galėtų stebėti kalinius, nors jie negalėjo visų stebėti visada. Svarbiausia šiame dizaine buvo tai, kad kaliniai negalėjo matyti „panoptikon“ bokšto. Todėl niekada nežinojo ar juos kas stebi, ir kada. Ypatingą jaudulį jam kėlė faktas, kad kaliniai turėjo pastoviai galvoti, jog juos gali stebėti bet kada. Kas taptų galutine paskata paklusnumui ir nuolaidumui. XX a. prancūzų filosofas Mišelis Foucoult suprato, kad toks modelis galėtų būti naudojamas ne tik kalėjimuose, bet ir visose įstaigose, siekiančiose kontroliuoti žmonių elgesį: mokyklos, ligoninės, gamyklos, darbovietės. Jis pasakė, kad ši mąstysena, Bentamo atrasta struktūra tapo pagrindiniu socialinės kontrolės raktu modernioms vakarų visuomenėms, kurioms daugiau nereikia akivaizdžių tironijos ginklų – baudžiant, įkalinant ar žudant disidentus, ar legaliai brukant lojalumą tam tikrai partijai – nes masių sekimas sukuria kalėjimą galvose. Tai yra subtilesnis, tačiau žymiai veiksmingesnis būdas auklėti nuolankumą socialinėms normoms ar socialinei otodoksijai. Tai žymiai efektyviau, už bet kokią brutalią jėgą.
The most iconic work of literature about surveillance and privacy is the George Orwell novel "1984,"
Įžymiausias literatūros kūrinys apie sekimą ir privatumą
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche. In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance, people instantaneously dismiss it as inapplicable, and what they say is, "Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes, they were being watched at every given moment, and that has nothing to do with the surveillance state that we face." That is an actual fundamental misapprehension of the warnings that Orwell issued in "1984." The warning that he was issuing was about a surveillance state not that monitored everybody at all times, but where people were aware that they could be monitored at any given moment. Here is how Orwell's narrator, Winston Smith, described the surveillance system that they faced: "There was, of course, no way of knowing whether you were being watched at any given moment." He went on to say, "At any rate, they could plug in your wire whenever they wanted to. You had to live, did live, from habit that became instinct, in the assumption that every sound you made was overheard and except in darkness every movement scrutinized."
yra Džordžo Orvelo romanas „1984“, apie kurį visi mokomės mokykloje, todėl jis jau tapo klišė. Kai iškeli šį kūrinį diskusijoje apie sekimą, visi iškart jį atstumia kaip esant nepritaikomu. Žmonės sako: „Na, „1984“... ...žmonės turėjo ekranus savo namuose, juos stebėjo kiekvieną akimirką, ir tai neturi nieko bendra su sekimo padėtimi, su kuria susiduriam mes“. Tai yra esminis įspėjimų nesupratimas, kuriuos Orvelas išleido „1984“ knygoje. Jo įspėjimas buvo apie sekimą, kai nieko nestebėdavo visą laiką, bet kai žmonės žinojo, kad bet kada juos galėjo stebėti. Štai kaip Orvelo pasakotojas, Vinstonas Smitas apibūdino sekimo sistemą, su kuria jie susidūrė: „Žinoma, nebuvo jokių galimybių sužinoti, ar bet kurią akimirką nesi stebimas.“ Jis tęsė toliau: „Bet kuriuo metu jie galėtų pajungti tavo laidą, kada panorėję. Tau reikėjo gyventi, ir gyvenai su įpročiu, kuris tapo instinktu. Darydamas prielaidą, kad visų garsų, kuriuos skleidi, yra klausomasi ir net tamsoje,
The Abrahamic religions similarly posit that there's an invisible, all-knowing authority who, because of its omniscience, always watches whatever you're doing, which means you never have a private moment, the ultimate enforcer for obedience to its dictates.
kiekvienas judesys kruopščiai nagrinėjamas.“ Abraomiškosios religijos postuluoja panašiai, kad yra nematomas, visažinis autoritetas, kuris dėl savo visažinojimo visuomet sebi, kad ir ką bedarytumėt. Kas reiškia, jog neturite asmeninio laiko. Tai esminis paklusnumo garantas jo diktatui.
What all of these seemingly disparate works recognize, the conclusion that they all reach, is that a society in which people can be monitored at all times is a society that breeds conformity and obedience and submission, which is why every tyrant, the most overt to the most subtle, craves that system. Conversely, even more importantly, it is a realm of privacy, the ability to go somewhere where we can think and reason and interact and speak without the judgmental eyes of others being cast upon us, in which creativity and exploration and dissent exclusively reside, and that is the reason why, when we allow a society to exist in which we're subject to constant monitoring, we allow the essence of human freedom to be severely crippled.
Šie iš pažiūros nesusiję darbai pripažįsta vieną bendrą išvadą, kad visuomenė, kurioje žmones galima stebėti, tai visuomenė, kuri sėja konservatyvumą, paklusnumą, bei pasidavimą. Štai kodėl visi tironai, akivaizdūs ar subtilūs, trokšta tokios sistemos. Iš kitos pusės, dar svarbesnė yra privatumo karalystė. Galimybė nueiti ten, kur mes galime mąstyti, grįsti, bendrauti ir kalbėti be skvarbių kritikuojančių žvilgsnių, kuriuose ypatingai glūdi kūrybiškumas, pažinimas ir nesutikimas. Tai priežastis, dėl kurios, kuomet leidžiame gyvuoti visuomenei, kurioje esame nuolat stebimi, mes leidžiame žmogaus laisvės esmei būti sunkiai suluošintai.
The last point I want to observe about this mindset, the idea that only people who are doing something wrong have things to hide and therefore reasons to care about privacy, is that it entrenches two very destructive messages, two destructive lessons, the first of which is that the only people who care about privacy, the only people who will seek out privacy, are by definition bad people. This is a conclusion that we should have all kinds of reasons for avoiding, the most important of which is that when you say, "somebody who is doing bad things," you probably mean things like plotting a terrorist attack or engaging in violent criminality, a much narrower conception of what people who wield power mean when they say, "doing bad things." For them, "doing bad things" typically means doing something that poses meaningful challenges to the exercise of our own power.
Paskutinė mintis, kurią noriu apžvelgti, mintis, kad tik žmonės darantys blogus darbus turi ką slėpti. Priežastys verčiančios susirūpinti privatumu įtvirtina dvi žalingas idėjas, dvi ardančias pamokas. Pirmoji iš jų teigia, kad vieninteliai žmonės, besirūpinantys privatumu, vieninteliai, kurie sieks privatumo iš esmės yra blogi žmonės. Tai išvada, kurios norint išvengti prireiktų daugybės priežasčių. Viena svarbiausių yra frazė: „kažkas užsiimantis blogais dalykais“. Turbūt galvojate apie teroristinės atakos planavimą arba įsivėlimą į smurtinę veiką. Tai žymiai siauresnė samprata pasakymo „daryti bloga“, nei žmonių, turinčių valdžios galią. Jiems, „daryti blogus darbus“ dažniausiai reiškia daryti tai, kas kelia rimtą pavojų mūsų pačių galios panaudojimui.
The other really destructive and, I think, even more insidious lesson that comes from accepting this mindset is there's an implicit bargain that people who accept this mindset have accepted, and that bargain is this: If you're willing to render yourself sufficiently harmless, sufficiently unthreatening to those who wield political power, then and only then can you be free of the dangers of surveillance. It's only those who are dissidents, who challenge power, who have something to worry about. There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well. You may be a person who, right now, doesn't want to engage in that behavior, but at some point in the future you might. Even if you're somebody who decides that you never want to, the fact that there are other people who are willing to and able to resist and be adversarial to those in power — dissidents and journalists and activists and a whole range of others — is something that brings us all collective good that we should want to preserve. Equally critical is that the measure of how free a society is is not how it treats its good, obedient, compliant citizens, but how it treats its dissidents and those who resist orthodoxy. But the most important reason is that a system of mass surveillance suppresses our own freedom in all sorts of ways. It renders off-limits all kinds of behavioral choices without our even knowing that it's happened. The renowned socialist activist Rosa Luxemburg once said, "He who does not move does not notice his chains." We can try and render the chains of mass surveillance invisible or undetectable, but the constraints that it imposes on us do not become any less potent.
Kitas žalingas ir dar klastingesnis efektas, kurį sukuria tokia mąstysena, jog tai tarsi sandėris, su kuriuo žmonės priimantys šią mąstyseną, sutinka. Tas sandėris yra toks. Jei sutinkate padaryti save pakankamai nepavojingais, pakankamai negrėsmingais tiems, kas turi valdžios galią. Tada, ir tik tada, jūs išvengsit pavojaus būti stebimiems. Tik disidentai, kurie meta iššūkį valdžiai, tik jie turi dėl ko nerimauti. Yra daugybė priežasčių, dėl kurių norėtume tokį mąstymą atmesti. Jūs galite būti žmogumi, kuris dabar nenori užsiimti tokia veikla, bet kažkuriuo metu ateityje, galėtumėte. Net jei esate kažkas, kas nusprendžia, kad niekada nenorėsite. Net tai, kad yra kitų žmonių, kurie nori ir sugeba atsispirti ir tampa atsvara tiems valdžioje – disidentai ir žurnalistai, aktyvistai ir daugelis kitų žmonių – yra kažkas, kas mums visiems išeina į naudą ir ką mes turėtume norėti išsaugoti. Lygiai taip pat svarbu tai, kad laisvės būklę visuomenėje atspindi ne kaip elgiamasi su gerais, paklusniais ir nuolaidžiais piliečiais, bet kaip elgiamasi su savo disidentais ir tais, kurie atsispiria ortodoksijai. Bet svarbiausia priežastis yra ta, kad masinio sekimo sistema, įvairiausiais būdais, varžo mūsų pačių laisvę. Masinis sekimas visiškai apriboja daugybę elgesio būdų, mums net nesužinant, kad tai išvis įvyko. Garsi socialistų aktivistė, Rosa Luxemburg, kartą pasakė: „Tas kas nejuda, nepastebi savo pančių.“ Galime padaryti masinio sekimo pančius nematomais ar nesurandamais, bet jų sukeliamas spaudimas nuo to nepasidaro silpnesnis.
Thank you very much.
Ačiū labai.
(Applause)
(Plojimai.)
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai.)
Ačiū.
(Plojimai.)
Thank you.
(Applause)
Bruno Giussani: Glenn, thank you. The case is rather convincing, I have to say, but I want to bring you back to the last 16 months and to Edward Snowden for a few questions, if you don't mind. The first one is personal to you. We have all read about the arrest of your partner, David Miranda in London, and other difficulties, but I assume that in terms of personal engagement and risk, that the pressure on you is not that easy to take on the biggest sovereign organizations in the world. Tell us a little bit about that.
Bruno Giussani: Glenai, ačiū tau. Turiu pasakyti, kad argumentai yra svarūs, bet aš norėčiau tave sugrąžinti prie paskutiniųjų 16 mėnesių ir Edwardo Snowdeno, dėl kelių klausimų, jei neprieštarauji. Pirmasis bus asmeniškai tau. Visi skaitėme apie tavo partnerio, David Miranda, suėmimą Londone ir kitus sunkumus, bet manau, kad kalbant apie asmeninius įsipareigojimus ir riziką. Jaučiant didžiulį spaudimą nėra lengva imtis didžiausios suverenios organizacijos pasaulyje. Papasakok mums apie tai.
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens is that people's courage in this regard gets contagious, and so although I and the other journalists with whom I was working were certainly aware of the risk — the United States continues to be the most powerful country in the world and doesn't appreciate it when you disclose thousands of their secrets on the Internet at will — seeing somebody who is a 29-year-old ordinary person who grew up in a very ordinary environment exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked, knowing that he was going to go to prison for the rest of his life or that his life would unravel, inspired me and inspired other journalists and inspired, I think, people around the world, including future whistleblowers, to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
Glenn Greenwald: Žinai, manau, kad taip nutinka, kad žmonių drąsa šiuo atžvilgiu tampa užkrečiama, ir nors aš, ir kiti žurnalistai, su kuriais dirbau, tikrai žinojo kokia yra rizika – JAV vis dar stipriausia šalis pasaulyje ir nevertina, kai bet kur internete atskleidi begalę jų paslapčių. Matant kažkokį paprastą, 29-erių metų žmogų, kuris užaugo įprastoje aplinkoje ir parodo tokio laipsnio principinę drąsą, kuria rizikavo Snowdenas. Žinant, kad sės į kalėjimą visam gyvenimui arba, kad jo gyvenimas suduš, įkvėpė mane ir kitus žurnalistus. Ir, tikiu, įkvėpė viso pasaulio žmones, įskaitant ateities skundėjus, suprasti, kad jie gali taip elgtis.
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden, because you have spoken with him a lot, and you certainly continue doing so, but in your book, you never call him Edward, nor Ed, you say "Snowden." How come?
BG: Man smalsu sužinoti apie tavo santykius su Ed'u Snowdenu, nes tu daug su juo kalbėjai ir vis dar, tai darai, bet savo knygoje, niekada nevadini jo Edwardu, nei Edu, tu sakai Snowden. Kodėl taip?
GG: You know, I'm sure that's something for a team of psychologists to examine. (Laughter) I don't really know. The reason I think that, one of the important objectives that he actually had, one of his, I think, most important tactics, was that he knew that one of the ways to distract attention from the substance of the revelations would be to try and personalize the focus on him, and for that reason, he stayed out of the media. He tried not to ever have his personal life subject to examination, and so I think calling him Snowden is a way of just identifying him as this important historical actor rather than trying to personalize him in a way that might distract attention from the substance.
GG: Žinai, manau, kad tai kažkas, ką turėtų ištirti grupė psichologų. (Juokas.) Nelabai žinau. Bet manau, vienas iš svarbiausių tikslų, kuriuos jis turėjo, ir viena iš svarbiausių jo taktikų buvo tai, kad jis žinojo, jog vienas iš būdų nukreipti dėmesį nuo atskleistos medžiagos esmės buvo bandymas sutelkti dėmesį į jį. Dėl tos priežasties, jis atsitraukė nuo žiniasklaidos. Stengėsi neleisti analizuoti savo asmeninio gyvenimo ir todėl, manau, vadinti jį Snowdenu tai būdas įasmeninti jį kaip svarbią istorinę figūrą. O nebandyti įasmeninti tokiu būdu, kuris nukreiptų dėmesį nuo esmės.
Moderator: So his revelations, your analysis, the work of other journalists, have really developed the debate, and many governments, for example, have reacted, including in Brazil, with projects and programs to reshape a little bit the design of the Internet, etc. There are a lot of things going on in that sense. But I'm wondering, for you personally, what is the endgame? At what point will you think, well, actually, we've succeeded in moving the dial?
Moderatorius: Jo atskleista informacija, tavo analizė, kitų žurnalistų darbas iškėlė diskusiją. Pavyzdžiui, daugelis valstybių sureagavo, įskaitant Braziliją, su projektais ir programomis, šiek tiek, pakeisti interneto dizainą ir t.t. Ta prasme, kad labai daug daroma. Bet aš svarstau, kas tau asmeniškai, būtų galutinis rezultatas? Kada tu manysi, taip, išties privertėme pasistumėti į priekį?
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist is very simple, which is to make sure that every single document that's newsworthy and that ought to be disclosed ends up being disclosed, and that secrets that should never have been kept in the first place end up uncovered. To me, that's the essence of journalism and that's what I'm committed to doing. As somebody who finds mass surveillance odious for all the reasons I just talked about and a lot more, I mean, I look at this as work that will never end until governments around the world are no longer able to subject entire populations to monitoring and surveillance unless they convince some court or some entity that the person they've targeted has actually done something wrong. To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
GG: Man, kaip žurnalistui, rezultatas yra paprastas. Užtikrinti, kad kiekvienas dokumentas, kuris yra vertas dėmesio, ir kuris turėtų būti atskleistas, būtų atskleidžiamas ir, kad paslaptys, neturėjusios būti slepiamos, būtų atskleistos. Man tai yra žurnalizmo esmė ir aš esu tam atsidavęs kaip žmogus, kuris šlykštisi masiniu stebėjimu dėl papasakotų priežasčių ir kitų. Turiu omeny, aš žiūriu į tai kaip į nesibaigiantį darbą, kol pasaulio vyriausybės daugiau nelaikys visų gyventojų stebėjimo ir nagrinėjimo taikiniu. Nebent jos galėtų įtikinti teismus ar individus, kad žmogus, į kurį nusitaikė, tikrai padarė kažką negero. Tai būdas, kuris galėtų atgaivinti privatumą.
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED, is very articulate in presenting and portraying himself as a defender of democratic values and democratic principles. But then, many people really find it difficult to believe that those are his only motivations. They find it difficult to believe that there was no money involved, that he didn't sell some of those secrets, even to China and to Russia, which are clearly not the best friends of the United States right now. And I'm sure many people in the room are wondering the same question. Do you consider it possible there is that part of Snowden we've not seen yet?
BG: Taigi, kaip matėme TED, Snowdenas labai aiškiai save pristato ir vaizduoja kaip demokratinių vertybių ir principų gynėją. Bet tada žmonės sunkiai tiki, kad tai vienintelės jo motyvacijos. Jiems yra sunku patikėti, kad į tai nebuvo įsivėlę jokie pinigai, kad jis nepardavė dalį tų paslapčių net Kinijai ar Rusijai, kurios, šiuo metu, nėra geriausi JAV draugės. Ir aš įsitikinęs, dauguma žmonių čia galvoja apie tą patį. Ar manai, kad yra galimybė, jog mes nematėme tos Snowdeno pusės?
GG: No, I consider that absurd and idiotic. (Laughter) If you wanted to, and I know you're just playing devil's advocate, but if you wanted to sell secrets to another country, which he could have done and become extremely rich doing so, the last thing you would do is take those secrets and give them to journalists and ask journalists to publish them, because it makes those secrets worthless. People who want to enrich themselves do it secretly by selling secrets to the government, but I think there's one important point worth making, which is, that accusation comes from people in the U.S. government, from people in the media who are loyalists to these various governments, and I think a lot of times when people make accusations like that about other people — "Oh, he can't really be doing this for principled reasons, he must have some corrupt, nefarious reason" — they're saying a lot more about themselves than they are the target of their accusations, because — (Applause) — those people, the ones who make that accusation, they themselves never act for any reason other than corrupt reasons, so they assume that everybody else is plagued by the same disease of soullessness as they are, and so that's the assumption. (Applause)
GG: Ne, aš tai laikau absurdiška ir idiotiška. (Juokas.) Jeigu jūs norėtumėte, žinau, jūs tik vaidinate velnio advokatą, bet jeigu jūs norėtumėte parduoti paslaptis kitai šaliai, ką jis galėjo padaryti ir galėjo tapti labai turtingu, tai padarant. Paskutinis dalykas, kurį jūs padarytumėte, tai duotumėte tas paslaptis žurnalistams ir paprašytumėte jas publikuoti, nes tai paverčia paslaptis bevertėmis. Žmonės, kurie nori praturtėti slapta parduoda paslaptis vyriausybei, bet verta paminėti svarbų aspektą. Kaltinimai teikiami žmonių, esančių JAV vyriausybėje, iš lojalių kitoms vyriausybėms žmonių žiniasklaidoje, ir manau, kad daugelyje atvejų, kai žmonės pateikia tokius kaltinimus kitiems: „Oi, jis tikrai nedaro dėl savo principų, jis turi turėti kažkokią nedorą, niekingą priežastį“, jie žymiai daugiau pasako apie save, negu apie savo kaltinimų taikinį, nes (Plojimai.) tie žmonės, kurie taip kaltina, patys niekada nieko nedaro dėl kitų ne dėl korumpuotų priežasčių, todėl jie mano, kad visi kiti yra užsikrėtę ta pačia besiele liga, ir štai tokia yra prielaida. (Plojimai.)
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
BG: Glenai, ačiū tau labai. GG: Ačiū jums labai.
BG: Glenn Greenwald. (Applause)
BG: Glenn Greenwald. (Plojimai.)