I could never have imagined that a 19-year-old suicide bomber would actually teach me a valuable lesson. But he did. He taught me to never presume anything about anyone you don't know.
אני בחיים לא הייתי מנחשת שמחבל מתאבד בן 19 באמת ילמד אותי לקח חשוב. אבל הוא לימד. הוא לימד אותי אף פעם לא להניח שום דבר לגבי אף אחד שאני לא מכירה.
On a Thursday morning in July 2005, the bomber and I, unknowingly, boarded the same train carriage at the same time, standing, apparently, just feet apart. I didn't see him. Actually, I didn't see anyone. You know not to look at anyone on the Tube, but I guess he saw me. I guess he looked at all of us, as his hand hovered over the detonation switch. I've often wondered: What was he thinking? Especially in those final seconds.
ביום חמישי בבוקר ביולי 2005, המחבל ואני, ללא ידיעה, עלינו על אותו קרון רכבת באותו זמן, עומדים, מתברר, מטרים בודדים אחד מהשני. לא ראיתי אותו. למעשה, לא ראיתי אף אחד. ידוע שלא להסתכל על אף אחד ברכבת התחתית, אבל אני מניחה שהוא ראה אותי. אני מניחה שהוא הסתכל על כולנו, כשידיו ריחפו מעל מתג ההפעלה. אני לעיתים קרובות תהיתי: מה הוא חשב? במיוחד בשניות האחרונות האלו.
I know it wasn't personal. He didn't set out to kill or maim me, Gill Hicks. I mean -- he didn't know me. No. Instead, he gave me an unwarranted and an unwanted label. I had become the enemy. To him, I was the "other," the "them," as opposed to "us." The label "enemy" allowed him to dehumanize us. It allowed him to push that button. And he wasn't selective. Twenty-six precious lives were taken in my carriage alone, and I was almost one of them.
אני יודעת שזה לא היה אישי. הוא לא תיכנון להרוג או להטיל מום בי, ג'יל היקס. אני מתכוונת -- הוא לא הכיר אותי. לא. במקום זאת, הוא נתן לי תוית של לא מוצדקת ולא רצויה. אני הפכתי לאויב. בשבילו, אני הייתי "האחרת", ה"הם", בניגוד ל"אנחנו". התווית "אויב" איפשרה לו להפוך אותנו ללא-אנושיים. זה איפשר לו ללחוץ על הכפתור. והוא לא היה בררן. עשרים ושישה חיים יקרים נלקחו בקרון שלי בלבד, ואני כמעט הייתי אחת מהם.
In the time it takes to draw a breath, we were plunged into a darkness so immense that it was almost tangible; what I imagine wading through tar might be like. We didn't know we were the enemy. We were just a bunch of commuters who, minutes earlier, had followed the Tube etiquette: no direct eye contact, no talking and absolutely no conversation.
בזמן שלוקח לקחת נשימה, אנחנו צללנו לתוך חשיכה כל כך חזקה שהיא כמעט היתה מוחשית; מה שאני מדמיינת שלפלס דרך בתוך זפת יהיה. אנחנו לא ידענו שאנחנו האויב. אנחנו פשוט היינו כמה נוסעים שכמה דקות קודם לכן עקבו אחר כללי הנימוס ברכבת התחתית: בלי קשר עין ישיר, בלי דיבורים ובלי שיחה לחלוטין.
But in the lifting of the darkness, we were reaching out. We were helping each other. We were calling out our names, a little bit like a roll call, waiting for responses.
אבל בעלות החשיכה, אנחנו הושטנו יד. אנחנו עזרנו אחד לשני. קראנו בשמות שלנו, קצת כמו מסדר, מחכים לתגובה.
"I'm Gill. I'm here. I'm alive. OK."
"אני ג'יל, אני כאן. אני חיה. בסדר."
"I'm Gill. Here. Alive. OK."
"אני גיל, כאן. חיה. בסדר."
I didn't know Alison. But I listened for her check-ins every few minutes. I didn't know Richard. But it mattered to me that he survived.
אני לא הכרתי את אליסון. אבל הקשבתי לאמירות שלה בכל כמה דקות. אני לא הכרתי את ריצ'ארד. אבל זה היה חשוב לי שהוא שרד.
All I shared with them was my first name. They didn't know that I was a head of a department at the Design Council. And here is my beloved briefcase, also rescued from that morning. They didn't know that I published architecture and design journals, that I was a Fellow of the Royal Society of Arts, that I wore black -- still do -- that I smoked cigarillos. I don't smoke cigarillos anymore. I drank gin and I watched TED Talks, of course, never dreaming that one day I would be standing, balancing on prosthetic legs, giving a talk.
כל מה ששיתפתי איתם היה השם הפרטי שלי. הם לא ידעו שאני הייתי ראש מחלקה בוועדת העיצוב. והנה המזוודה האהובה שלי, גם ניצלה באותו בוקר. הם לא ידעו שאני פירסמתי יומני אדריכלות ועיצוב, שאני הייתי עמיתה בחברה המלכותית של האמנויות, שאני לבשתי שחור -- עדיין -- שעישנתי סיגרלות. אני כבר לא מעשנת סיגרלות. אני שתיתי ג'ין ואני צפיתי בשיחות ב-TED, כמובן, אף פעם לא חלמתי שיום אחד אני אעמוד כאן, שומרת על שיווי משקל על רגליים תותבות, נותנת הרצאה.
I was a young Australian woman doing extraordinary things in London. And I wasn't ready for that all to end. I was so determined to survive that I used my scarf to tie tourniquets around the tops of my legs, and I just shut everything and everyone out, to focus, to listen to myself, to be guided by instinct alone. I lowered my breathing rate. I elevated my thighs. I held myself upright and I fought the urge to close my eyes.
אני הייתי אישה אוסטרלית צעירה שעושה דברים יוצאי דופן בלונדון. ולא הייתי מוכנה שכל זה ייגמר. אני הייתי כל כך נחושה לשרוד שהשתמשתי בצעיף שלי כדי לקשור חוסם עורקים מסביב לחלק העליון של הרגליים שלי, ואני פשוט חסמתי את הכל ואת כולם בחוץ, להתרכז, להקשיב לעצמי, להיות מודרכת על ידי האינסטינקט לבדו. הנמכתי את קצב הנשימה שלי. הרמתי את הירכיים שלי. החזקתי את עצמי זקופה ונלחמתי בדחף לעצום את העיניים שלי.
I held on for almost an hour, an hour to contemplate the whole of my life up until this point. Perhaps I should have done more. Perhaps I could have lived more, seen more. Maybe I should have gone running, dancing, taken up yoga. But my priority and my focus was always my work. I lived to work. Who I was on my business card mattered to me. But it didn't matter down in that tunnel.
אני החזקתי כמעט שעה, שעה להרהר בכל החיים שלי עד לנקודה הזו. אולי הייתי צריכה לעשות יותר. אולי הייתי יכולה לחיות יותר, לראות יותר. אולי הייתי צריכה לצאת לרוץ, לרקוד, לעשות יוגה. אבל העדיפות שלי והמיקוד שלי תמיד היה העבודה שלי. אני חייתי כדי לעבוד. מי אני הייתי על כרטיס הביקור שלי היה חשוב לי. אבל זה לא היה חשוב שם במנהרה הזו.
By the time I felt that first touch from one of my rescuers, I was unable to speak, unable to say even a small word, like "Gill." I surrendered my body to them. I had done all I possibly could, and now I was in their hands.
עד שהרגשתי את המגע הראשון של אחד מהמצילים שלי, אני לא הייתי מסוגלת לדבר, לא מסוגלת להגיד אפילו מילה קטנה, כמו "ג'יל". הכנעתי להם את הגוף שלי. עשיתי כל מה שיכולתי לעשות, ועכשיו אני הייתי בידיים שלהם.
I understood just who and what humanity really is, when I first saw the ID tag that was given to me when I was admitted to hospital. And it read: "One unknown estimated female." One unknown estimated female. Those four words were my gift. What they told me very clearly was that my life was saved, purely because I was a human being. Difference of any kind made no difference to the extraordinary lengths that the rescuers were prepared to go to save my life, to save as many unknowns as they could, and putting their own lives at risk. To them, it didn't matter if I was rich or poor, the color of my skin, whether I was male or female, my sexual orientation, who I voted for, whether I was educated, if I had a faith or no faith at all. Nothing mattered other than I was a precious human life.
אני הבנתי בדיוק מי ומה האנושות היא בדיוק, כשראיתי לראשונה את כרטיס הזיהוי שניתן לי כשאושפזתי בבית החולים. והיה כתוב עליו: "אישה, לפי הערכה, אחת לא ידועה." אישה, לפי הערכה, אחת לא ידועה. ארבעת המילים האלו היו המתנה שלי. מה שהם אמרו לי בצורה מאוד ברור זה שהחיים שלי ניצלו, אך ורק כי הייתי בן אדם. הבדל מכל סוג שהוא לא היה משנה למאמצים הבלתי נדלים שצוות ההצלה היה מוכן לעשות כדי להציל את החיים שלי. להציל כמה לא ידועים שהם יכלו, ולסכן את החיים שלהם עצמם. בשבילם, זה לא שינה אם הייתי עשירה או ענייה, צבע העור שלי, אם הייתי גבר או אישה, הזהות המינית שלי, למי הצבעתי, האם הייתי משכילה, אם הייתה לי אמונה או ללא אמונה בכלל. שום דבר לא שינה חוץ מזה שהייתי חיים אנושיים יקרים.
I see myself as a living fact. I am proof that unconditional love and respect can not only save, but it can transform lives. Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I taken just last year. Ten years after the event, and here we are, arm in arm.
אני רואה עצמי כעובדה חיה. אני ההוכחה שאהבה ללא תנאי וכבוד יכולים לא רק להציל, אלא גם לשנות חיים. הנה תמונה נפלאה של אחד מהמושיעים שלי, אנדי, ואני שנלקחה בשנה שעברה. עשר שנים אחר האירוע הזה, והנה אנחנו, יד ביד.
Throughout all the chaos, my hand was held tightly. My face was stroked gently. What did I feel? I felt loved. What's shielded me from hatred and wanting retribution, what's given me the courage to say: this ends with me is love. I was loved.
בתוך כל הכאוס, יד שלי הוחזקה חזק. הפנים שלי לוטפו בעדינות. מה אני הרגשתי? אני הרגשתי נאהבת. מה שהגן עליי משנאה ומרצון לתגמול, מה שנתן לי את האומץ להגיד: "זה מסתיים אצלי" זו אהבה. אני הייתי נאהבת.
I believe the potential for widespread positive change is absolutely enormous because I know what we're capable of. I know the brilliance of humanity. So this leaves me with some pretty big things to ponder and some questions for us all to consider: Is what unites us not far greater than what can ever divide? Does it have to take a tragedy or a disaster for us to feel deeply connected as one species, as human beings? And when will we embrace the wisdom of our era to rise above mere tolerance and move to an acceptance for all who are only a label until we know them?
אני מאמינה שהפוטנציאל לשינוי חיובי נרחב הוא לגמרי ענק כי אני יודעת למה אנחנו מסוגלים. אני מכירה את הזוהר של האנושות. אז זה משאיר אותי עם דברים די גדולים להרהר עליהם וכמה שאלות שאנחנו צריכים לשקול: האם מה שמאחד אותנו הוא לא גדול הרבה יותר ממה שיכול אי פעם להפריד? האם צריכה לקרות טרגדיה או אסון כדי שאנחנו נרגיש מחוברים עמוקות כמין אחד, כבני אדם? ומתי אנחנו נחבק את התבונה של העידן שלנו כדי להתעלות מעל לרק סובלנות ולעבור לקבלה לאלו שהם רק תווית עד שאנחנו מכירים אותם?
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)