I come from Egypt, which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World. It's a rich country filled with stories of rebellion, stories of civilizational triumph and downfall and the rich, religious, ethnic, cultural and linguistic diversity.
Pochádzam z Egypta, nazývaného aj Umm al-Dunya, Matka sveta. Egypt je bohatá krajina plná príbehov o rebélii, príbehov o civilizačnom vzostupe a páde a bohatej náboženskej, etnickej, kultúrnej, a jazykovej rozmanitosti.
Growing up in such an environment, I became a strong believer in the power of storytelling. As I searched for the medium with which to tell my story, I stumbled upon graphic design. I would like to share with you a project of how graphic design can bring the Arabic language to life. But first, let me tell you why I want to do this.
Ako som vyrastala v takomto prostredí získala som silné presvedčenie, že rozprávanie príbehov má moc. Keď som hľadala spôsob ako vyrozprávať môj príbeh, natrafila som na grafický dizajn. Chcem sa s vami podeliť o projekt, vďaka ktorému môže grafický dizajn oživiť arabský jazyk. Ale najprv vám vysvetlím, prečo to chcem urobiť.
I believe that graphic design can change the world. At least in my very own city of Cairo, it helped overthrow two separate dictators. As you can see from those photos, the power and potential of graphic design as a tool for positive change is undeniably strong. Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution. Everyone became a creator. People were the real designers and, just overnight, Cairo was flooded with posters, signage, graffiti. Visual communication was the medium that spoke far louder than words when the population of over 90 million voices were suppressed for almost 30 years.
Verím, že grafický dizajn môže zmeniť svet. Najmenej v mojom meste Káhira pomohol zvrhnúť dvoch diktátorov. Ako môžete vidieť na týchto fotkách, sila a potenciál grafického dizajnu v prospech pozitívnej zmeny sú nepochybne silné. Egyptská revolúcia v roku 2011 bola tiež revolúciou dizajnu bežných ľudí. Každý sa stal tvorcom. Ľudia sa stali skutočnými dizajnérmi a zo dňa na deň Káhiru zaplavili plagátmi, nápismi a grafitmi. Vizuálna komunikácia bola médiom, ktoré znelo hlasnejšie ako slová v čase, keď boli hlasy 90 miliónov obyvateľov potlačované počas takmer 30 rokov.
It was precisely this political and social suppression, coupled with decades of colonialism and miseducation that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region. All of these countries once used Arabic. Now it's just the green and the blue. To put it simply, the Arabic script is dying. In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world, it is a growing alarm that less and less people are using the Arabic script to communicate.
Bol to presne politický a spoločenský útlak, spojený s desaťročiami kolonializmu a chabého vzdelávania, ktorý pomaly narušil význam arabského písma v tomto regióne. Všetky tieto krajiny raz používali arabčinu. Teraz sú to len tie vyznačené zelenou a svetlomodrou. Jednoducho povedané, arabské písmo zomiera. V postkoloniálnych arabských krajinách, fungujúcich v čoraz prepojenejšom svete, je čoraz znepokojujúcejšie, že stále menej a menej ľudí na komunikáciu používa arabské písmo.
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic. I missed looking at the letters, digesting their meaning. So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy in search of an Arabic book. I was surprised to find that this is what they had under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
Počas magisterského štúdia v Taliansku som si všimla, že mi arabčina chýba. Chýbalo mi pozerať sa na písmená a hltať ich význam. A tak som jedného dňa vošla do jednej z najväčších knižníc v Taliansku s cieľom nájsť knihu v arabčine. Prekvapilo ma, že to, čo som našla v oddelení „Knihy v arabčine a z Blízkeho východu“ bolo práve toto.
(Laughter)
(smiech)
Fear, terrorism and destruction. One word: ISIS. My heart ached that this is how we are portrayed to the world, even from a literary perspective. I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran, iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani? Think about this. The cultural products of an entire region of the world, as rich, as diverse, have been deemed redundant, if not ignored altogether. The cultural products of an entire region of the world have been barred from imparting any kind of real impact on global media productions and contemporary social discourse. And then I reminded myself of my number one belief: design can change the world. All you need is for someone to catch a glimpse of your work, feel, connect.
Strach, terorizmus a ničenie. Jedno slovo: ISIS. Zabolelo ma v srdci, pretože takto sme vykreslení svetu, dokonca aj v literatúre. Pýtala som sa samej seba: „Čo sa stalo so svetovo uznávanými autormi ako Naguib Mahfouz a Khalil Gibran, klasickými básnikmi ako Mutanabbi a Nizar Qabbani? “ Zamyslite sa. Kultúrne produkty celého regiónu, takého bohatého a rozmanitého, sú považované za nadbytočné, ak vôbec nie sú úplne ignorované. Kultúrnym produktom celého regiónu bolo zabránené mať akýkoľvek dopad na celosvetovú mediálnu produkciu a na súčasný spoločenský diškurz. A potom som si spomenula na moje najsilnejšie presvedčenie: „Dizajn môže zmeniť svet.“ Potrebujete len, aby si vašu prácu niekto všimol, precítil ju a stotožnil sa s ňou.
And so I started. I thought about how can I stop the world from seeing us as evil, as terrorists of this planet, and start perceiving us as equals, fellow humans? How can I save and honor the Arabic script and share it with other people, other cultures? And then it hit me: What if I combined the two most significant symbols of innocence and Arab identity? Maybe then people could resonate. What's more pure, innocent and fun as LEGO? It's a universal child's toy. You play with them, you build with them, and with them, you imagine endless possibilities.
A tak som začala. Rozmýšľala som, ako by sa dalo dosiahnuť, aby nás svet nevnímal ako zlo, ako teroristov tejto planéty, a začal nás vnímať ako seberovné ľudské bytosti? Ako sa dá zachrániť a uctiť si arabské písmo a podeliť sa oň s inými ľuďmi a inými kultúrami? A vtedy som dostala nápad: Čo ak spojím dva najvýznamnejšie symboly nevinnosti a arabskej identity? Možno to medzi ľuďmi zarezonuje. Čo je čistejšie, nevinnejšie a zábavnejšie ako LEGO? Je to univerzálna detská hračka. S legom sa hráte, staviate a predstavujete si nekonečné možnosti.
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education, because effective communication and education is the road to more tolerant communities. However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities on a daily basis.
Najdôležitejší moment bol, keď som našla dvojjazyčné riešenie na naučenie arabčiny, pretože cesta k tolerantnejšej spoločnosti vedie cez efektívnu komunikáciu a vzdelanie. Ale arabské písmo a latinka nepredstavujú len iné svety, ale tiež každodenne spôsobujú technické ťažkosti ľuďom z východu aj západu.
There are so many reasons why Arabic and Latin are different, but here are some of the main ones. Yes, both use upward and downward strokes, but have completely different baselines. Arabic tends to be more calligraphic and connectivity is important to the Arabic language, whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word. It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics. But most importantly, Arabic has no capital letters. Instead it has four different letter forms: initial, medial, isolated and final. I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers, but most importantly help refugees integrate to their host societies through creating a bilingual learning system, a two-way flow of communication. And I called it "Let's Play."
Je veľa dôvodov, prečo sú arabské písmo a latinka také rozdielne, tu je niekoľko hlavných dôvodov. Áno, obe používajú ťahy nahor a nadol, ale ich základné čiary sú úplne rozdielne. Arabské písmo býva viac kaligrafické a spájanie je v arabčine dôležité, pretože písmená musia byť zväčša spojené, aby vyjadrovali dané slovo. Arabčina taktiež používa úplne iný systém interpunkcie a diakritiky. Ale čo je dôležitejšie, arabčina nemá žiadne veľké písmená. Namiesto toho má každé arabské písmeno štyri formy: začiatočnú, strednú, izolovanú, a konečnú. Arabčinu chcem predstaviť mladým ľuďom, ľuďom, ktorých druhý jazyk je arabčina, ale najmä utečencom, aby sa ľahšie začlenili do hostiteľských krajín a to vďaka dvojjazyčnému vzdelávaciemu programu, obojsmernému toku komunikácie. A nazvala som ho „Poďme sa zahrať.“
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning Modern Standard Arabic through LEGO. These are the two words. "Let's Play." Every colored bar marks an Arabic letter. As you can see, the letter is explained in form, sound and examples of words in function, in addition to the equivalent in Latin. Together, they form a fun pocket book with the 29 Arabic letters and the four different forms, plus a 400-word dictionary.
Ide o nový zábavný a pútavý spôsob učenia sa modernej spisovnej arabčiny pomocou lega. Toto sú dve slová. „Poďme sa zahrať.“ Každý farebný blok predstavuje jedno arabské písmeno. Ako môžete vidieť, písmeno je vysvetlené svojou podobou, výslovnosťou a príkladmi použitia v slove, okrem ekvivalentu v latinke. Spolu tvoria zábavnú knižku do vrecka, s 29 arabskými písmenami a ich štyrmi rôznymi formami, navyše so slovníkom so 400 slovíčkami.
So this is how the page looks like. You have the letter, the transliteration in Latin and the description underneath.
Takto vyzerá strana. Máte tam písmeno, jeho prepis do latinky a pod ním jeho popis.
I'll take you through the process. So first in my tiny studio in Florence, I built the letters. I photographed each letter separately, and then I retouched every letter and chose the correct color background and typefaces to use. Ultimately, I created the full letter set, which is 29 letters times four different forms. That's 116 letters build just in one week.
Prevediem vás procesom tvorby. Najprv som v mojom malom štúdiu vo Florencii postavila písmená. Každé som odfotografovala zvlášť, potom som každé vyretušovala, a zvolila pre ne správnu farbu pozadia a správny typ písma. Napokon som vytvorila celú sústavu písmen, čo je 29 písmen krát 4 rozličné formy. To je spolu 116 písmen postavených len za jeden týždeň.
I believe that information should and can be fun, portable. This book is the final product, which I would eventually like to publish and translate into as many languages in the world, so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally. With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
Verím, že informovanie by malo byť a môže byť zábavné a prenosné. Takto vyzerá výsledný produkt, ktorý by som časom chcela vydať a preložiť do čo najväčšieho počtu jazykov sveta, aby bolo učenie arabčiny zábavné, ľahké a prístupné celému svetu. Dúfam, že pomocou tejto knihy sa mi podarí zachrániť naše krásne písmo.
(Applause)
(potlesk)
Thank you.
Ďakujem.
Working on this project was a form of visual meditation, like a Sufi dance, a prayer to a better planet. One set of building blocks made two languages. LEGO is just a metaphor. It's because we are all made of the same building unit, is that I can see a future where the barriers between people all come tumbling down. So no matter how ugly the world around us gets, or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group, and not Isis, the ancient Egyptian goddess, continue to be published, I will keep building one colorful world. Shukran, which means "thank you."
Práca na tomto projekte bola spôsobom vizuálnej meditácie, tak ako sufiský tanec bol modlitbou za lepšiu planétu. Jedna súprava stavebnice vytvorila dva jazyky. LEGO je len metafora. Nakoľko sme všetci stvorení z rovnakej stavebnej jednotky, dokážem si predstaviť budúcnosť bez bariér medzi ľuďmi. Takže bez ohľadu na to, ako svet oškaredie alebo koľko zastrašujúcich kníh o ISIS, teroristickej skupine, a nie o Isis, starovekej egyptskej bohyni, sa bude naďalej vydávať, budem ďalej budovať jeden farebný svet. Šukran, čo znamená „ďakujem“.
(Applause)
(potlesk)
Thank you. Thank you so much. Thank you.
Ďakujem. Ďakujem veľmi pekne. Ďakujem.