I come from Egypt, which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World. It's a rich country filled with stories of rebellion, stories of civilizational triumph and downfall and the rich, religious, ethnic, cultural and linguistic diversity.
Я родом из Египта, который иначе называют Умм аль-Дунья, или Матерь мира. Это страна, богата историями о неповиновении, историями о триумфе и поражении цивилизации, с большим разнообразием религий, национальностей, культур и языков.
Growing up in such an environment, I became a strong believer in the power of storytelling. As I searched for the medium with which to tell my story, I stumbled upon graphic design. I would like to share with you a project of how graphic design can bring the Arabic language to life. But first, let me tell you why I want to do this.
Я выросла в этой среде и глубоко убеждена в силе повествования. Когда я искала способ поведать свою историю, я наткнулась на графический дизайн. Хочу поделиться с вами проектом того, как графический дизайн может оживить арабский язык. Но прежде позвольте объяснить, почему я хочу это сделать.
I believe that graphic design can change the world. At least in my very own city of Cairo, it helped overthrow two separate dictators. As you can see from those photos, the power and potential of graphic design as a tool for positive change is undeniably strong. Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution. Everyone became a creator. People were the real designers and, just overnight, Cairo was flooded with posters, signage, graffiti. Visual communication was the medium that spoke far louder than words when the population of over 90 million voices were suppressed for almost 30 years.
Я верю, что графический дизайн может изменить мир. По крайней мере в моём родном городе Каире он помог свергнуть двух разных диктаторов. Как видно из этих фотографий, сила и потенциал графического дизайна как орудия положительных изменений бесспорно велики. Египетская революция 2011 года стала также революцией массового дизайна. Каждый стал творцом. Люди были истинными дизайнерами, и буквально за ночь Каир заполонили плакаты, надписи, граффити. Визуальная коммуникация звучала громче слов, когда более 90 миллионов голосов заставляли молчать на протяжении почти 30 лет.
It was precisely this political and social suppression, coupled with decades of colonialism and miseducation that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region. All of these countries once used Arabic. Now it's just the green and the blue. To put it simply, the Arabic script is dying. In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world, it is a growing alarm that less and less people are using the Arabic script to communicate.
Именно политическое и социальное подавление вкупе с десятилетиями колониализма и лжи в образовании медленно нивелировали значимость арабской письменности в этом регионе. Все эти страны когда-то использовали арабский язык. Сейчас — только зелёные и голубые. Проще говоря, арабская письменность умирает. В постколониальных арабских странах, существующих во всё более глобализованном мире, тревожит то, что всё меньше людей используют арабское письмо для общения.
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic. I missed looking at the letters, digesting their meaning. So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy in search of an Arabic book. I was surprised to find that this is what they had under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
Когда я училась в магистратуре в Италии, я заметила, что мне не хватает арабского, хочется смотреть на его буквы, впитывать их значение. Поэтому однажды я зашла в одну из крупнейших библиотек Италии в поисках книги на арабском. И вот что с удивлением обнаружила в категории «Арабские и ближневосточные книги».
(Laughter)
(Смех)
Fear, terrorism and destruction. One word: ISIS. My heart ached that this is how we are portrayed to the world, even from a literary perspective. I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran, iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani? Think about this. The cultural products of an entire region of the world, as rich, as diverse, have been deemed redundant, if not ignored altogether. The cultural products of an entire region of the world have been barred from imparting any kind of real impact on global media productions and contemporary social discourse. And then I reminded myself of my number one belief: design can change the world. All you need is for someone to catch a glimpse of your work, feel, connect.
Страх, терроризм, разрушение. Одно слово: ИГИЛ. У меня защемило сердце: вот как нас представляют миру, даже с точки зрения литературы. Я спросила себя: что стало с почитаемыми во всём мире авторами, как Нагиб Махфуз, Джебран Халиль Джебран, классическими поэтами, как Аль-Мутанабби и Низар Каббани? Подумайте об этом. Культурные достояния целого мирового региона, такого богатого и разнообразного, словно признали устарелыми или попросту забыли. Культурное достояние целого мирового региона отрезали от возможности влиять на содержание мировых медиа и на современный социальный дискурс. Тогда я напомнила себе о своём главном убеждении: дизайн может изменить мир. Нужно только, чтобы кто-то увидел вашу работу, прочувствовал, привязался.
And so I started. I thought about how can I stop the world from seeing us as evil, as terrorists of this planet, and start perceiving us as equals, fellow humans? How can I save and honor the Arabic script and share it with other people, other cultures? And then it hit me: What if I combined the two most significant symbols of innocence and Arab identity? Maybe then people could resonate. What's more pure, innocent and fun as LEGO? It's a universal child's toy. You play with them, you build with them, and with them, you imagine endless possibilities.
И я приступила к работе. Я подумала о том, как сделать так, чтобы мир перестал видеть в нас зло, терроризирующее планету, и стал воспринимать нас как равных, как таких же людей? Как я могу сохранить и почтить арабское письмо и поделиться им с другими людьми и культурами. И тут меня осенило: что, если соединить два важнейших символа невинности и арабской идентичности? Может, это найдёт отклик у людей. Что может быть чище, невиннее и веселее, чем LEGO? Это универсальная игрушка. С ним можно играть, из него можно строить и фантазировать без каких-либо ограничений.
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education, because effective communication and education is the road to more tolerant communities. However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities on a daily basis.
Моментом просветления для меня было найти двуязычное решение для арабского образования, потому что эффективное общение и образование — путь к более толерантному обществу. Однако арабское и латинское письмо не только представляют разные миры, но и ежедневно создают технические трудности для людей и Востока, и Запада.
There are so many reasons why Arabic and Latin are different, but here are some of the main ones. Yes, both use upward and downward strokes, but have completely different baselines. Arabic tends to be more calligraphic and connectivity is important to the Arabic language, whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word. It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics. But most importantly, Arabic has no capital letters. Instead it has four different letter forms: initial, medial, isolated and final. I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers, but most importantly help refugees integrate to their host societies through creating a bilingual learning system, a two-way flow of communication. And I called it "Let's Play."
Причин, почему арабский и латинский алфавиты настолько отличаются, множество, но вот основные. Да, и там, и там письмо состоит из вертикальных штрихов, но основания у них абсолютно разные. Арабский более каллиграфичен, для арабского важна связность: чтобы создать слова, буквы почти всегда должны быть соединены. Пунктуация и диакритические знаки тоже принципиально отличаются. Но самое главное, в арабском нет заглавных букв. Вместо этого у каждой буквы есть четыре варианта написания: для начальной, средней, конечной позиции и отдельно стоящей буквы. Я хочу познакомить с арабским языком молодёжь, иностранцев, но особенно — помочь беженцам интегрироваться в принявшие их культуры посредством двуязычной образовательной системы, двустороннего потока коммуникации. Я называю её «Давайте поиграем».
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning Modern Standard Arabic through LEGO. These are the two words. "Let's Play." Every colored bar marks an Arabic letter. As you can see, the letter is explained in form, sound and examples of words in function, in addition to the equivalent in Latin. Together, they form a fun pocket book with the 29 Arabic letters and the four different forms, plus a 400-word dictionary.
Идея в том, чтобы создать интересный и увлекательный метод изучения современного арабского литературного языка с помощью LEGO. Вот главные слова: «Давайте поиграем». Каждый цветной блок изображает арабскую букву. Как видите, буквы объясняются через форму и звук, приводятся примеры употребления слов и их эквиваленты на латинице. Всё вместе — увлекательное пособие, в котором даны 29 арабских букв с их четырьмя формами и есть словарь из 400 слов.
So this is how the page looks like. You have the letter, the transliteration in Latin and the description underneath.
Вот как выглядит страница пособия. Здесь буква и транслитерация на латинице, а ниже — описание.
I'll take you through the process. So first in my tiny studio in Florence, I built the letters. I photographed each letter separately, and then I retouched every letter and chose the correct color background and typefaces to use. Ultimately, I created the full letter set, which is 29 letters times four different forms. That's 116 letters build just in one week.
Покажу вам процесс его создания. Сначала в своей крошечной квартире во Флоренции я построила буквы. Я сфотографировала каждую букву отдельно, отретушировала, подобрала цвет фона и необходимые шрифты. В итоге получился полный алфавит из 29 букв с четырьмя формами для каждой. Это 116 букв, построенных всего за неделю.
I believe that information should and can be fun, portable. This book is the final product, which I would eventually like to publish and translate into as many languages in the world, so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally. With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
Я убеждена, что информация может и должна быть увлекательной и мобильной. Книга — итог этой работы, и я хотела бы её когда-нибудь напечатать и перевести на многие языки мира, чтобы преподавание и изучение арабского стало интересным, лёгким и доступным всем. С помощью этой книги я надеюсь спасти прекрасную письменность моего народа.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
Working on this project was a form of visual meditation, like a Sufi dance, a prayer to a better planet. One set of building blocks made two languages. LEGO is just a metaphor. It's because we are all made of the same building unit, is that I can see a future where the barriers between people all come tumbling down. So no matter how ugly the world around us gets, or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group, and not Isis, the ancient Egyptian goddess, continue to be published, I will keep building one colorful world. Shukran, which means "thank you."
Работа над этим проектом стала для меня визуальной медитацией, как танец дервишей, как молитва о лучшем мире. Из одного набора кубиков получились две письменности. LEGO — это только метафора. Поскольку мы все созданы из одной материи, я могу вообразить будущее, в котором границы между людьми разрушатся. Не важно, как непригляден становится мир вокруг и сколько разгромных книг о террористической группе ИГИЛ, а не о египетской богине Изиде, продолжает поступать в печать, я буду строить единый красочный мир. Шукран, что значит «спасибо».
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you. Thank you so much. Thank you.
Спасибо. Большое спасибо. Спасибо.