I come from Egypt, which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World. It's a rich country filled with stories of rebellion, stories of civilizational triumph and downfall and the rich, religious, ethnic, cultural and linguistic diversity.
Sunt din Egipt, numit și Umm al-Dunya, Mama lumii. E o țară bogată, plină de povești despre revolte, povești ale triumfului și declinului civilizației, și cu o bogată diversitate religioasă, etnică, culturală și lingvistică.
Growing up in such an environment, I became a strong believer in the power of storytelling. As I searched for the medium with which to tell my story, I stumbled upon graphic design. I would like to share with you a project of how graphic design can bring the Arabic language to life. But first, let me tell you why I want to do this.
Crescând într-un astfel de mediu, am ajuns să cred cu tărie în puterea narării. Căutând calea pe care să-mi spun povestea, am dat peste grafică. Aș vrea să vă împărtășesc un proiect despre cum grafica poate aduce la viață limba arabă. Mai întâi, am să vă spun de ce vreau să fac asta.
I believe that graphic design can change the world. At least in my very own city of Cairo, it helped overthrow two separate dictators. As you can see from those photos, the power and potential of graphic design as a tool for positive change is undeniably strong. Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution. Everyone became a creator. People were the real designers and, just overnight, Cairo was flooded with posters, signage, graffiti. Visual communication was the medium that spoke far louder than words when the population of over 90 million voices were suppressed for almost 30 years.
Cred că grafica poate schimba lumea. Cel puțin, în orașul meu, Cairo, a ajutat la înlăturarea a doi dictatori. După cum puteți vedea din aceste fotografii, puterea și potențialul graficii ca instrument al schimbării pozitive sunt, incontestabil, puternice. Revoluția Egiptului din 2011 a fost și ea o revoluție a designului de bază. Toată lumea a devenit un creator. Oamenii erau adevărații designeri și, peste noapte, Cairo s-a umplut de postere, panouri informative, graffiti. Comunicarea vizuală era mediul care avea un impact mult mai mare decât cuvintele când populația de peste 90 de milioane de voci a fost oprimată timp de aproape 30 de ani.
It was precisely this political and social suppression, coupled with decades of colonialism and miseducation that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region. All of these countries once used Arabic. Now it's just the green and the blue. To put it simply, the Arabic script is dying. In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world, it is a growing alarm that less and less people are using the Arabic script to communicate.
Tocmai această oprimare politică și socială, dublată de decenii de colonialism și educație greșită, a fost cea care a erodat semnificația scrisului arab din regiune. Toate aceste țări au folosit cândva araba. Acum este doar verdele și albastrul. Ca să simplificăm, scrierea arabă dispare. În țările arabe postcoloniale funcționând într-o lume globalizată progresiv, e un semnal de alarmă tot mai puternic că tot mai puțini oameni folosesc scrierea arabă pentru a comunica.
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic. I missed looking at the letters, digesting their meaning. So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy in search of an Arabic book. I was surprised to find that this is what they had under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
În timpul masteratului meu în Italia, mi-am dat seama că îmi lipsea araba. Mi-era dor să mă uit la litere, să le diger sensul. Așa că, într-o zi, am pășit într-una dintre cele mai mari biblioteci din Italia în căutarea unei cărți în limba arabă. Am fost surprinsă să aflu că aveau asta la categoria „Cărți din lumea arabă/Orientul Mijlociu.”
(Laughter)
(Râsete)
Fear, terrorism and destruction. One word: ISIS. My heart ached that this is how we are portrayed to the world, even from a literary perspective. I asked myself: Whatever happened to the world-renowned writers like Naguib Mahfouz, Khalil Gibran, iconic poets like Mutanabbi, Nizar Qabbani? Think about this. The cultural products of an entire region of the world, as rich, as diverse, have been deemed redundant, if not ignored altogether. The cultural products of an entire region of the world have been barred from imparting any kind of real impact on global media productions and contemporary social discourse. And then I reminded myself of my number one belief: design can change the world. All you need is for someone to catch a glimpse of your work, feel, connect.
Frică, terorism și distrugere. Într-un cuvânt: ISIS. M-a durut sufletul să știu că așa suntem descriși lumii, chiar și dintr-o perspectivă literară. M-am întrebat: ce s-a întâmplat cu scriitorii cunoscuți în întreaga lume, precum Naguib Mahfouz, Khalil Gibran, poeți emblematici precum Mutanabbi, Nizar Qabbani? Gândiți-vă la asta. Produsele culturale ale unei întregi părți a lumii, atât de bogate, atât de diverse, sunt considerate de prisos, dacă nu chiar ignorate. Produsele culturale ale unei întregi părți a lumii au fost oprite de la a avea orice fel de impact real asupra producțiilor media globale și a discursului social contemporan. Apoi mi-am reamintit care este credința mea numărul unu: designul poate schimba lumea. E nevoie doar ca cineva să arunce o privire la munca ta, să simtă, să se conecteze.
And so I started. I thought about how can I stop the world from seeing us as evil, as terrorists of this planet, and start perceiving us as equals, fellow humans? How can I save and honor the Arabic script and share it with other people, other cultures? And then it hit me: What if I combined the two most significant symbols of innocence and Arab identity? Maybe then people could resonate. What's more pure, innocent and fun as LEGO? It's a universal child's toy. You play with them, you build with them, and with them, you imagine endless possibilities.
Și așa am început. M-am gândit cum aș putea face ca lumea să nu ne mai vadă ca răi, drept teroriștii acestei planete, și să înceapă să ne perceapă ca egali, ca semeni ai lor? Cum aș putea salva și onora scrierea arabă și să o împărtășesc altor oameni, altor culturi? Și apoi am înțeles: dacă aș combina cele două simboluri atât de semnificative ale inocenței și identității arabe? Poate oamenii ar putea rezona atunci. Ce este mai pur, mai inocent și mai amuzant decât LEGO? E o jucărie universală. Te joci cu piesele, construiești cu ele și-ți poți imagina posibilități nelimitate cu ele.
My eureka moment was to find a bilingual solution for Arabic education, because effective communication and education is the road to more tolerant communities. However, the Arabic and Latin scripts do not only represent different worlds but also create technical difficulties for both Eastern and Western communities on a daily basis.
Momentul meu „evrica!” a fost găsirea unei soluții bilingve pentru educația arabă, deoarece comunicarea eficientă și educația reprezintă calea către comunități mai tolerante. Totuși, scrierea arabă și latină nu doar reprezintă lumi diferite, dar și creează dificultăți tehnice pentru comunitățile estice și vestice în mod zilnic.
There are so many reasons why Arabic and Latin are different, but here are some of the main ones. Yes, both use upward and downward strokes, but have completely different baselines. Arabic tends to be more calligraphic and connectivity is important to the Arabic language, whose letters have to be mostly joined in order to articulate a given word. It also uses an entirely different system of punctuation and diacritics. But most importantly, Arabic has no capital letters. Instead it has four different letter forms: initial, medial, isolated and final. I want to introduce the Arabic language to young learners, foreign speakers, but most importantly help refugees integrate to their host societies through creating a bilingual learning system, a two-way flow of communication. And I called it "Let's Play."
Sunt atâtea motive pentru care araba și latina sunt diferite, iată câteva dintre cele principale. Da, ambele folosesc semne orientate în sus și în jos, dar au baze de referință foarte diferite. Araba tinde să fie mai caligrafică, iar conectivitatea este importantă pentru limba arabă, ale cărei litere trebuie să fie în general legate pentru a articula un cuvânt dat. Mai folosește un sistem de punctuație total diferit și diacritice. Dar cel mai important, limba arabă nu are majuscule. În schimb, are patru forme diferite de literă: inițiale, mediale, izolate și finale. Vreau să prezint limba arabă tinerilor învățăcei, străinilor, dar cel mai important, să ajut refugiații să se integreze în societățile adoptante, creând un sistem bilingv de învățare, un flux bidirecțional de comunicare. L-am numit „Haideți la joacă”.
The idea is to simply create a fun and engaging way of learning Modern Standard Arabic through LEGO. These are the two words. "Let's Play." Every colored bar marks an Arabic letter. As you can see, the letter is explained in form, sound and examples of words in function, in addition to the equivalent in Latin. Together, they form a fun pocket book with the 29 Arabic letters and the four different forms, plus a 400-word dictionary.
Ideea este să creăm un mod amuzant și captivant de învățare a limbii arabe standard moderne cu ajutorul LEGO. Sunt trei cuvinte: „Haideți la joacă”. Fiecare bară colorată marchează o literă arabă. După cum vedeți, litera e explicată ca formă, sunet și exemple de cuvinte în practică, pe lângă echivalentul latin. Împreună, formează o cărțulie de buzunar amuzantă cu 29 de litere arabe și cu cele patru forme diferite, plus un dicționar cu 400 de cuvinte.
So this is how the page looks like. You have the letter, the transliteration in Latin and the description underneath.
Așa arată pagina. Ai litera, transliterația în latină și descrierea dedesubt.
I'll take you through the process. So first in my tiny studio in Florence, I built the letters. I photographed each letter separately, and then I retouched every letter and chose the correct color background and typefaces to use. Ultimately, I created the full letter set, which is 29 letters times four different forms. That's 116 letters build just in one week.
Vă voi arăta procesul. La început, în studioul meu micuț din Florența, am construit literele. Am fotografiat fiecare literă separat, iar apoi am retușat fiecare literă și am ales culoarea corectă pentru fundal și setul de caractere. La final, am creat setul complet de litere, adică 29 de litere ori patru forme diferite. Înseamnă 116 litere construite doar într-o săptămână.
I believe that information should and can be fun, portable. This book is the final product, which I would eventually like to publish and translate into as many languages in the world, so that Arabic teaching and learning becomes fun, easy and accessible globally. With this book, I hope to save my nation's beautiful script.
Cred că informația ar trebui să fie și poate fi amuzantă, portabilă. Această carte este produsul final, pe care aș vrea să-l public și să-l traduc în cât mai multe limbi, astfel încât predarea și învățarea arabei să fie amuzantă, ușoară și accesibilă global. Cu această carte, sper să salvez frumoasa scriere a poporului meu.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Vă mulțumesc.
Working on this project was a form of visual meditation, like a Sufi dance, a prayer to a better planet. One set of building blocks made two languages. LEGO is just a metaphor. It's because we are all made of the same building unit, is that I can see a future where the barriers between people all come tumbling down. So no matter how ugly the world around us gets, or how many discouraging books on ISIS, the terrorist group, and not Isis, the ancient Egyptian goddess, continue to be published, I will keep building one colorful world. Shukran, which means "thank you."
Munca la acest proiect a fost o formă de meditație vizuală, ca un dans Sufi, o rugăciune pentru o planetă mai bună. Un set de piese de construit a creat două limbi. LEGO e doar o metaforă. Deoarece toți suntem făcuți din același „material”, pot să întrevăd un viitor în care barierele dintre oameni se prăbușesc. Indiferent de cât de urâtă devine lumea din jurul nostru sau de cât de multe cărți descurajante despre ISIS, gruparea teroristă, și nu Isis, zeița egipteană, continuă să fie publicate, voi continua să construiesc o lume colorată. Shukran, care înseamnă „mulțumesc”.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you. Thank you so much. Thank you.
Vă mulțumesc. Mulțumesc mult. Mulțumesc.