This is the exact moment that I started creating something called Tinkering School.
C’est à ce moment précis qu'a commencé à germer dans ma tête, l’idée de l'École de bricolage.
Tinkering School is a place where kids can pick up sticks and hammers and other dangerous objects, and be trusted. Trusted not to hurt themselves, and trusted not to hurt others. Tinkering School doesn't follow a set curriculum, and there are no tests. We're not trying to teach anybody any specific thing.
L’École de bricolage est un endroit où les enfants peuvent attraper des bâtons, des marteaux et d’autres objets dangereux, et où on leur fait confiance. Confiance sur le fait qu’ils ne se blesseront pas, et qu'ils ne blesseront pas quelqu’un d’autre. L’École de bricolage ne suit pas un curriculum pré-établi, il n’y a jamais d’examen. Nous n’essayons pas d'enseigner à quiconque des notions spécifiques.
When the kids arrive they're confronted with lots of stuff: wood and nails and rope and wheels, and lots of tools, real tools. It's a six-day immersive experience for the kids. And within that context, we can offer the kids time -- something that seems in short supply in their over-scheduled lives. Our goal is to ensure that they leave with a better sense of how to make things than when they arrived, and the deep internal realization that you can figure things out by fooling around.
Quand les enfants arrivent, ils se retrouvent confrontés à un tas de choses, du bois, des clous, de la corde, des roues, de nombreux outils, de vrais outils. C’est une expérience d’immersion de six jours pour les enfants. Et dans ce contexte-là, on peut leur offrir du temps, quelque chose qui semble manqué dans leur vie surprogrammée. Notre but, c’est de les voir repartir avec une meilleure notion de comment fabrique-t-on des objets qu'à leur arrivée, et aussi avec le sentiment profond qu'il est possible de comprendre le fonctionnement des choses tout en s'amusant.
Nothing ever turns out as planned ... ever. (Laughter) And the kids soon learn that all projects go awry -- (Laughter) and become at ease with the idea that every step in a project is a step closer to sweet success, or gleeful calamity. We start from doodles and sketches. And sometimes we make real plans. And sometimes we just start building. Building is at the heart of the experience: hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand. Robin and I, acting as collaborators, keep the landscape of the projects tilted towards completion. Success is in the doing, and failures are celebrated and analyzed. Problems become puzzles and obstacles disappear.
Rien ne se passe jamais comme prévu... jamais. (Rires) Et les enfants apprennent vite que tous les projets vont de travers -- (Rires) et ils deviennent à l’aise avec l’idée que chaque étape d’un projet est un pas de plus vers un brillant succès, ou une catastrophe triomphante. Nous partons de griffonnages, de croquis, de temps en temps, nous réalisons de vrais plans. Ou bien, nous commençons directement à construire. La construction est au cœur de l’expérience. Les mains à l’ouvrage, en immersion intense, tout le monde est plongé dans le défi pratique. Robin et moi, comme collaborateurs, essayons de mener les projets vers leur aboutissement. Le succès, c’est la réalisation. Et les fiascos sont célébrés et analysés. Les problèmes deviennent des casse-tête et puis les obstacles disparaissent.
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges: decoration. (Laughter) Decoration of the unfinished project is a kind of conceptual incubation. From these interludes come deep insights and amazing new approaches to solving the problems that had them frustrated just moments before.
Quand des contretemps ou des complications particulièrement difficiles se présentent, une réaction très intéressante se produit : la décoration. (Rires) La décoration du projet inachevé est une sorte d’incubation conceptuelle. Ces intermèdes sont à l’origine de réflexions profondes et de nouvelles approches étonnantes pour résoudre les problèmes qui les frustraient, quelques instants plus tôt.
All materials are available for use. Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined. And the things that they build amaze even themselves.
Tous les matériaux sont mis à leur disposition. Même les sacs de plastique les plus banals, mal aimés, peuvent être transformés en un pont plus solide que vous pourriez l'imaginer. Et ce qu’ils fabriquent les émerveille eux-mêmes.
Video: Three, two, one, go!
Vidéo : Trois, deux, un, partez!
Gever Tulley: A rollercoaster built by seven-year-olds.
Gever Tulley : Une montagne russe construite par des jeunes de sept ans.
Video: Yay! (Applause)
Vidéo : Youppi! (Applaudissements)
GT: Thank you. It's been a great pleasure. (Applause)
Gever Tulley : Merci. Tout le plaisir est pour moi. (Applaudissements)