This is the exact moment that I started creating something called Tinkering School.
Ceci est le moment précis où j'ai commencé à créer quelque chose nommé l'École du Bricolage.
Tinkering School is a place where kids can pick up sticks and hammers and other dangerous objects, and be trusted. Trusted not to hurt themselves, and trusted not to hurt others. Tinkering School doesn't follow a set curriculum, and there are no tests. We're not trying to teach anybody any specific thing.
L'École du Bricolage est un endroit où les enfants peuvent prendre des bouts de bois, des marteaux et d'autres objets dangereux et être responsables. Responsables de ne pas se blesser, et responsables de ne pas blesser les autres. L'École du Bricolage ne suit pas un cursus figé. Il n'y a pas d'examens. Nous n'essayons pas d'enseigner quelque chose de précis.
When the kids arrive they're confronted with lots of stuff: wood and nails and rope and wheels, and lots of tools, real tools. It's a six-day immersive experience for the kids. And within that context, we can offer the kids time -- something that seems in short supply in their over-scheduled lives. Our goal is to ensure that they leave with a better sense of how to make things than when they arrived, and the deep internal realization that you can figure things out by fooling around.
Quand les enfants arrivent ils se trouvent face à tout un tas de choses, du bois, des clous, des cordes, des roues, et beaucoup d'outils, de vrais outils. Pendant 6 jours, c'est une expérience immersive pour ces enfants. Et dans ce cadre, nous pouvons accorder du temps aux enfants. Quelque chose de rarement disponible dans nos vies trop remplies. Notre but est de faire en sorte qu'ils repartent en sachant mieux comment créer des objets qu'en arrivant, et en sachant tout au fond d'eux que l'on peut comprendre en s'amusant.
Nothing ever turns out as planned ... ever. (Laughter) And the kids soon learn that all projects go awry -- (Laughter) and become at ease with the idea that every step in a project is a step closer to sweet success, or gleeful calamity. We start from doodles and sketches. And sometimes we make real plans. And sometimes we just start building. Building is at the heart of the experience: hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand. Robin and I, acting as collaborators, keep the landscape of the projects tilted towards completion. Success is in the doing, and failures are celebrated and analyzed. Problems become puzzles and obstacles disappear.
Rien ne se déroule jamais comme prévu... jamais. (Rires) Les enfants apprennent rapidement que tous les projets tournent mal -- (Rires) et s'habituent à l'idée que chaque pas dans un projet est un pas de plus vers le doux succès, ou la calamité jubilatoire. Nous commençons par des griffonnages et des croquis. Quelquefois nous faisons de vrais plans. Quelquefois nous commençons directement par construire. Construire est au cœur de l'expérience. Les mains dans le cambouis, profondément immergé et complètement concentré sur le problème en cours. Robin et moi, agissant comme collaborateurs, pour maintenir les projets dans la direction de la réalisation. Le succès repose dans l'action. Les échecs sont célébrés et analysés. Les problèmes deviennent des énigmes et les obstacles disparaissent.
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges: decoration. (Laughter) Decoration of the unfinished project is a kind of conceptual incubation. From these interludes come deep insights and amazing new approaches to solving the problems that had them frustrated just moments before.
Confronté à des revers ou des complications particulièrement difficiles, un comportement vraiment intéressant ressort : la décoration. (Rires) La décoration d'un projet inabouti est une sorte d'incubation conceptuelle. De ces intermèdes émergent un discernement profond et des approches nouvelles étonnantes pour résoudre les problèmes qui les frustraient quelques instants auparavant.
All materials are available for use. Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined. And the things that they build amaze even themselves.
Tous les matériaux sont à leur disposition. Même ces sacs plastiques, banals, détestables, peuvent devenir un pont plus résistant que quiconque ne l'aurait imaginé. Les choses qu'ils contruisent les émerveillent eux-mêmes.
Video: Three, two, one, go!
Vidéo : Trois, deux, un, partez!
Gever Tulley: A rollercoaster built by seven-year-olds.
Gever Tulley : Un grand huit construit par des enfants de sept ans.
Video: Yay! (Applause)
Vidéo : Ouais! (Applaudissements)
GT: Thank you. It's been a great pleasure. (Applause)
Gever Tulley: Merci. Ce fut un plaisir. (Applaudissements)