On December 12, 1904, Chief Lontulu laid 110 twigs in front of a foreign commission. Every twig represented a person in his village who died because of King Leopold’s horrific regime in the Congo— all in the name of rubber. Chief Lontulu separated the twigs into four piles: tribal nobles, men, women, and children— then proceeded to name the dead of one-by-one. His testimony joined hundreds of others to help bring an end to one of the greatest atrocities in history.
No dia 12 de dezembro de 1904, o Chefe Lontulu pôs 110 gravetos no chão diante de um comitê estrangeiro. Cada graveto representava uma pessoa que morrera na sua aldeia devido ao impiedoso regime do Rei Leopoldo no Congo, tudo em nome da borracha. O Chefe Lontulu separou os gravetos em quatro pilhas: os nobres tribais, os homens, as mulheres e as crianças. Depois, começou a nomear os mortos um por um. O seu testemunho juntou-se a centenas de outros para ajudar a pôr fim a uma das maiores atrocidades na História.
Beginning in the late 1800s, European countries participated in the so-called “Scramble for Africa.” They colonized 90% of the continent, exploiting African resources and enriching their countries. Belgium had recently become an independent kingdom. Its ruler, Leopold II, wanted to acquire what he called “a slice of this magnificent African cake.”
A partir do final do século XIX, os países europeus participaram na então chamada “Partilha da África.” Colonizaram 90% do continente, explorando os recursos africanos e enriquecendo os seus países. A Bélgica tornara-se um reino independente há pouco tempo. O seu governante, Leopoldo II, queria adquirir aquilo a que chamava “um pedaço desse magnífico bolo africano.”
Meanwhile, he read colonial explorer Henry Morton Stanley’s reports about traveling through Africa. Stanley emphasized the Congo basin’s majesty. So, in 1879, Leopold contracted him to return to the Congo. There, Stanley deceived leaders into signing some 450 treaties allowing for land use. Leopold persuaded the US and European powers to grant him ownership of the Congo, pledging to protect free trade in the region. And on May 29, 1885, a territory more than 80 times the size of Belgium and home to 20 million people was declared his own private colony— by no one it actually belonged to.
Entretanto, lia os relatos do explorador colonial, Henry Morton Stanley sobre viagens pela África. Stanley realçava a majestade da bacia do Congo. Então, em 1879, Leopoldo contratou-o para regressar ao Congo. Aí, Stanley convenceu líderes a assinarem cerca de 450 tratados permitindo o uso da terra. Leopoldo persuadiu os EUA e potências europeias a conceder-lhe a propriedade do Congo, prometendo proteger o livre comércio na região. Em 29 de maio de 1885, um território 80 vezes maior que a Bélgica e lar de 20 milhões de pessoas foi declarada sua colónia privada, por pessoas que não eram seus donos.
Leopold lost no time consolidating power in what he called the Congo Free State.
Leopoldo não perdeu tempo a consolidar o seu poder,
He claimed land, raised an army, and forced many Congolese men to complete unpaid labor.
naquilo a que chamou Estado Livre do Congo Reivindicou terras, criou um exército, e obrigou muitos congoleses a realizar trabalho não pago.
Things got even worse when, in 1887, a Scottish inventor redeveloped the pneumatic tire, creating a massive international market for rubber. The Congo had one of the world’s largest supplies. Leopold seized the opportunity, requiring villages to meet ever-greater rubber quotas. Congolese men had to harvest the material from wild vines. As supplies drained, they walked for days to gather enough. Leopold’s army entered villages and held women and children hostage until the impossible quota was met. Soldiers sexually violated women and deprived children of food and water.
As coisas ainda pioraram quando, em 1887, um inventor escocês aprimorou o pneu pneumático, criando um enorme mercado mundial para a borracha. O Congo tinha uma das maiores reservas de borracha do mundo. Leopoldo aproveitou a oportunidade, exigindo que as aldeias cumprissem quotas de borracha cada vez maiores. Os congoleses tinham de colher o látex das lianas. Quando os recursos se esgotavam, tinham de andar durante dias para colherem o suficiente. O exército de Leopoldo invadia as aldeias e mantinha mulheres e crianças reféns até completarem quotas impossíveis. Os soldados violavam as mulheres e privavam as crianças de comida e água.
Congolese people rebelled— they refused to cooperate, fought Leopold’s soldiers, hid in the forests, and destroyed rubber vines. Leopold’s army responded to resistance or failure to meet quotas with unflinching torture and executions. Because guns and ammunition were expensive, officers ordered soldiers to prove they used their bullets in the line of duty by removing a hand from anyone they killed. However, many soldiers hunted using their guns. To avoid harsh penalties and account for lost bullets, they cut off living people’s hands. They also used this practice as punishment. If rubber quotas weren’t met, soldiers would sever people’s hands and bring them to their commanders instead of rubber.
As populações congolesas revoltaram-se, recusaram-se a cooperar, lutaram contra o exército de Leopoldo, esconderam-se nas florestas, destruíram as lianas de látex. O exército de Leopold reagiu à resistência ou à falha de completar as quotas com torturas implacáveis e execuções. Como as armas e as munições eram caras, os oficiais ordenavam que os soldados provassem o uso das balas em serviço cortando uma mão a todos os que eles matassem. Contudo, muitos soldados caçavam usando as espingardas. Para evitar penalidades duras e contagem das balas perdidas, cortavam as mãos de pessoas vivas. Também usavam essa prática como punição. Se a quota da borracha não fosse cumprida, os soldados cortavam a mão das pessoas e levava-a aos seus comandantes em vez da borracha.
The regime dramatically upended daily life and agriculture, causing widespread starvation and disease. Meanwhile, King Leopold built monuments and private estates with the wealth he extracted.
Este regime acabou drasticamente com a vida diária e com a agricultura, causando fome e doenças de forma generalizada. Enquanto isso, o Rei Leopoldo construía monumentos e propriedades privadas com a riqueza que extraía.
Soon, people brought international attention to the horrific abuses of Leopold’s Congo Free State. In 1890, American journalist George Washington Williams accused King Leopold of “deceit, fraud, robberies, arson, murder, slave-raiding, and [a] general policy of cruelty.” In 1903, Diplomat Roger Casement wrote a report that corroborated the nature and scale of the atrocities. It was published the following year.
Em breve, as pessoas chamaram a atenção mundial para os abusos horríveis do Estado Livre do Congo de Leopoldo. Em 1890, o jornalista americano, George Washington Williams acusou o Rei Leopoldo de “engano, fraude, roubos, incêndios criminosos, “assassínios, comércio de escravos, e uma política geral de crueldade.” Em 1903, o diplomata, Roger Casament escreveu uma reportagem que confirmou a natureza e a escala das atrocidades. Foi publicada no ano seguinte.
In response, Leopold appointed his own commission to investigate the accusations. They heard numerous witness statements in the Congo— Chief Lontulu’s included. The report only confirmed the worst. Facing pressure, Leopold relinquished control of the Congo to the Belgian government in 1908.
Em resposta, Leopoldo nomeou uma comissão para investigar as acusações. Esta ouviu inúmeras declarações de testemunhas no Congo — incluindo o Chefe Lontulu. O relatório só confirmou o pior. Enfrentando a pressão, Leopoldo renunciou ao controlo do Congo e entregou-o ao governo belga em 1908.
But this did not mean justice. The Belgian state awarded Leopold 50 million francs “in testimony for his great sacrifice in favor of the Congo.” He died the following year. Crowds booed his funeral procession. For more than 50 years following, the Congo remained a Belgian colony, until declaring independence in 1960. That year, the Congo elected its first prime minister, Patrice Lumumba. But months later, he was unseated in a US and Belgium backed coup. In early 1961, Lumumba was assassinated under Belgian supervision. The coup launched the country into a decades-long dictatorship.
Mas isso não significou justiça. O Estado belga deu a Leopoldo 50 milhões de francos “em testemunho de seu grande sacrifício a favor do Congo”. Leopoldo morreu no ano seguinte. Multidões vaiaram o seu desfile fúnebre. Durante os 50 anos seguintes, o Congo permaneceu uma colônia belga, até declarar a independência em 1960. Naquele ano, o Congo elegeu o primeiro primeiro-ministro, Patrice Lumumba. Mas meses depois, foi destituído por um golpe apoiado pelos EUA e pela Bélgica. No início de 1961, Lumumba foi assassinado sob supervisão belga. O golpe mergulhou o país numa ditadura de várias décadas.
Around 10 million Congolese people are thought to have died during Leopold’s occupation and looting of the Congo. Despite this devastation, calls for reparations have gone unanswered. To this day, throughout Belgium can be found the monuments King Leopold built on a foundation of inconceivable cruelty.
Estima-se que morreram cerca de 10 milhões de congoleses durante a ocupação e saque do Congo, por Leopoldo. Apesar dessa devastação, os pedidos de reparação nunca foram satisfeitos. Até hoje, encontramos por toda a Bélgica monumentos que o Rei Leopoldo erigiu com base numa crueldade inconcebível.