The problem I want to talk with you about is really the problem of: How does one supply health care in a world in which cost is everything? How do you do that? And the basic paradigm we want to suggest to you, I want to suggest to you, is one in which you say that in order to treat disease, you have to first know what you're treating, that's diagnostics, and then you have to do something.
El problema del que les quiero hablar es realmente el problema de cómo proveer servicios médicos en un mundo donde el costo lo es todo. ¿Cómo se logra esto? Y el paradigma básico que queremos sugerirles, que yo quiero sugerirles, es uno en el que se dice que para poder tratar enfermedades, primero deben saber con qué están lidiando - eso es el diagnóstico - y después deben hacer algo al respecto.
The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All," or "zero-cost diagnostics." How do you provide medically relevant information at as close as possible to zero cost? How do you do it? Let me just give you two examples. The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world: poor resources, a rigorous environment -- a series of problems -- light weight and things of this kind. And also they're not so different from the home health care and diagnostic system world.
Entonces, el programa en el que estamos involucrados es algo que llamamos diagnósticos para todos o diagnósticos de costo cero ¿Cómo pueden proveer información médicamente relevante a un costo lo más cercano posible a cero?¿Cómo lo logran? Déjenme darles sólo dos ejemplos. Los rigores de la medicina militar no son tan diferentes a la del tercer mundo, recursos pobres, un ambiente riguroso, una serie de problemas de bajo peso y ese tipo de situaciones. Y tampoco son muy distintas a la asistencia médica a domicilio y el mundo del sistema de diagnóstico.
So, the technology I want to talk about is for the third world, for the developing world, but it has, I think, much broader application, because information is so important in the health care system. So you see two examples here. One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa. The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what at a table in a market. I don't know what kind of health care is delivered there. But it's not really what is probably most efficient.
Entonces, la tecnología de la que les quiero hablar es para el tercer mundo, para el mundo en vías de desarrollo, pero tiene, yo creo, una aplicación mucho más amplia, porque la información es muy importante en el sistema de salud. Entonces, aquí pueden ver dos ejemplos. Uno es un laboratorio que en realidad es de alto nivel en África. El segundo es básicamente un emprendedor que está instalado y haciendo quién sabe qué en una mesa en un mercado. No sé qué tipo de servicios de salud se proporcionan ahí. Pero no es lo que probablemente sería lo más eficiente.
What is our approach? The way in which one typically approaches a problem of lowering cost, starting from the perspective of the United States, is to take our solution, and then try to cut cost out of it. No matter how you do that, you're not going to start with a $100,000 instrument and bring it down to no cost. It isn't going to work.
¿Cuál es nuestro enfoque? Y la manera en la que uno típicamente enfoca el problema de reducir costos, empezando desde la perspectiva de los Estados Unidos, es tomar nuestra solución, y después tratar de reducir costos. No importa cómo hagan eso, no van a empezar con un instrumento de 100.000 dólares y bajarlo a costo nulo. No va a funcionar. Así que el enfoque que nosotros tomamos fue al revés.
So the approach we took was the other way around, to ask: What is the cheapest possible stuff that you could make a diagnostic system out of, and get useful information and add function? And what we've chosen is paper. What you see here is a prototypic device. It's about a centimeter on the side. It's about the size of a fingernail. The lines around the edges are a polymer. It's made of paper. And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth -- drop wine on the tablecloth, and the wine wicks all over everything. Put it on your shirt, it ruins the shirt. That's what a hydrophilic surface does.
Nos preguntamos, "¿cuál es material más barato con el que se podría hacer un sistema de diagnóstico, y obtener información útil, además de función?" Y lo que escogímos fue el papel. Lo que ven aquí es un prototipo de dispositivo. Mide alrededor de un centímetro de lado. Es más o menos del tamaño de una uña. Y las líneas alrededor de los bordes son un polímero. Está hecho de papel, y el papel absorbe fluidos. Como saben, papel, tela, derramen vino sobre un mantel de tela y el vino se propaga por todos lados. Si lo ponen en su camisa, arruina la camisa. Eso es lo que hace una superficie hidrofílica.
So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it in a drop of, in this case, urine. The fluid wicks its way into those chambers at the top. The brown color indicates the amount of glucose in the urine, the blue color indicates the amount of protein in the urine. And the combination of those two is a first-order shot at a number of useful things that you want. So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
Entonces, en este dispositivo la idea es que sumergen la parte inferior en una gota de, en este caso, orina. Y el fluido se propaga hasta alcanzar los compartimientos superiores. El color café indica la cantidad de glucosa en la orina. El color azul indica la cantidad de proteína en la orina. Y la combinación de estas dos, es una oportunidad de primera para obtener las cosas útiles que quieren. Entonces, este es un ejemplo de un dispositivo hecho a partir de una sencilla pieza de papel.
Now, how simple can you make the production? Why do we choose paper? There's an example of the same thing on a finger, showing you basically what it looks like. One reason for using paper is that it's everywhere. We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper and wraps, and all kinds of stuff.
Ahora, ¿cuán sencilla pueden hacer la producción? ¿Por qué escogimos el papel? Ahí ven un ejemplo del mismo dispositivo, en un dedo mostrándoles básicamente su apariencia. Una razón por la cual usamos papel es porque está en todos lados. Hemos hecho este tipo de dispositivos usando servilletas y papel higiénico y mapas y todo tipo de cosas.
So the production capability is there. The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place. I'll show you in a moment that the stack of paper there would probably hold something like 100,000 tests, something of that kind.
Entonces, la capacidad de producción está ahí. Lo segundo es, pueden poner muchas, muchas pruebas en un espacio muy pequeño. En un momento les mostraré que ese montón de papel ahí podría contener alrededor de 100.000 pruebas, o algo alrededor de ese valor.
And then finally, a point you don't think of so much in developed world medicine: it eliminates sharps. And what sharps means is needles, things that stick. If you've taken a sample of someone's blood and the someone might have hepatitis C, you don't want to make a mistake and stick it in you. You don't want to do that. So how do you dispose of that? It's a problem everywhere, and here, you simply burn it. So it's a sort of a practical approach to starting on things.
Y finalmente, un aspecto en el que no se piensa tanto en la medicina del primer mundo, es que elimina el uso de objetos afilados. Y objetos afilados significa agujas, instrumental punzante. Si le han tomado una muestra de sangre a alguien no quieren cometer un error y pincharse con ellos. no quieren cometer un error y pincharse con ellos. Simplemente, no quieren hacer eso. Entonces, ¿cómo deshacerse de ello? Es un problema en todos lados. Y aquí sencillamente lo queman. Entonces, es como una aproximación práctica para comenzar a trabajar.
Now, you say, "If paper is a good idea, other people have surely thought of it." And the answer is, of course, yes. Those half of you, roughly, who are women, at some point may have had a pregnancy test. And the most common of these is in a device that looks like the thing on the left. It's something called a lateral-flow immunoassay. In that particular test, urine, either containing a hormone called hCG, does or does not flow across a piece of paper. And there are two bars; one bar indicates that the test is working, and if the second bar shows up, you're pregnant.
Ahora, seguramente pensarán, si el papel es una buena idea, seguramente otras personas ya habían pensado en eso. Y la respuesta es, obviamente, sí. Esa mitad de ustedes, aproximadamente, que son mujeres, en algún punto se habrán hecho una prueba de embarazo. Y la más común de este tipo de pruebas es un dispositivo que se parece a lo que ven a su izquierda. Es algo llamado un inmunoensayo de flujo lateral. Y en esa prueba en particular la orina puede o no contener una hormona llamada HCG y puede o no fluir a través de un pedazo de papel. Y hay dos barras. Una barra indica que la prueba funciona. Y si la segunda barra aparece, están embarazadas.
This is a terrific kind of test in a binary world, and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant or you're not pregnant; you're not partially pregnant or thinking about being pregnant or something of that sort. So it works very well there, but it doesn't work very well when you need more quantitative information.
Esta es una prueba estupenda en un mundo binario. Y lo bonito del embarazo es que, o están embarazadas, o no lo están. No están parcialmente embarazadas o pensando en embarazarse o algo de ese estilo. Así que funciona muy bien aquí. Pero no funciona muy bien cuando se requiere de información más cuantitativa.
There are also dipsticks, but if you look at the dipsticks, they're for another kind of urine analysis. There are an awful lot of colors and things like that. What do you actually do about that in a difficult circumstance? So the approach we started with is to ask: Is it really practical to make things of this sort? And that problem is now, in a purely engineering way, solved. And the procedure that we have is simply to start with paper. You run it through a new kind of printer called a wax printer. The wax printer does what looks like printing. It is printing. You put that on, you warm it a little bit, the wax prints through, so it absorbs into the paper, and you end up with the device you want.
También hay tiras reactivas. Pero si observan las tiras reactivas, son para otro tipo de análisis de orina. Y hay una gran cantidad de colores y cosas así. ¿Qué hacer en una situación difícil como esta? Entonces, el enfoque con el que empezamos, es preguntarnos, ¿es realmente práctico hacer cosas de este tipo? Y el problema ahora, y de una manera completamente ingenieril, está resuelto. El procedimiento que tenemos es sencillamente comenzar con papel. Lo hacen pasar por un nuevo tipo de impresora conocida como impresora de cera. La impresora de cera hace algo parecido a imprimir. Es imprimir. La encienden, la calientan un poco. La cera se imprime de forma que se absorbe en el papel. Y terminan con el dispositivo que quieren. Las impresoras cuestan 800 dólares ahora.
The printers cost 800 bucks now. We estimate that if you were to run them 24 hours a day, they'd make about 10 million tests a year. So it's a solved problem. That particular problem is solved. And there is an example of the kind of thing that you see. That's on a piece of 8 by 12 paper. That takes about two seconds to make. And so I regard that as done. There's a very important issue here, which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors. That's what color printers do. I'll show you in a moment, that's actually quite useful.
Y harán, si estimamos que las tienen trabajando 24 horas al día, harían aproximadamente 10 millones de pruebas al año. Entonces, es un problema resuelto. Ese problema en particular está resuelto. Y ahí está un ejemplo del tipo de resultado que verían. Eso es en un papel de 8 por 12 (pulgadas). Se tarda 2 segundos en hacer. Así que considero que eso ya está resuelto. Existe un aspecto muy importante aquí, y es que al tratarse de una impresora, una impresora a color; imprime colores. Eso es lo que hacen las impresoras a color. Les enseñaré en un momento que eso en realidad resulta muy útil.
Now, the next question that you would like to ask is: What would you like to measure? What would you like to analyze? And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from. It's what's called "fever of undiagnosed origin." Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad. What do they have? Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold? The triage problem. That's a hard problem for reasons I won't go through. There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among. But then there are a series of things -- AIDS, hepatitis, malaria, TB, others -- and simpler ones, such as guidance of treatment.
Ahora, la siguiente cuestión que querrán preguntar es ¿qué quieren medir?¿Qué les gustaría analizar? Y lo que más les gustaría analizar - aún estamos bastante lejos de lograrlo - es lo que se conoce como "fiebre de origen no diagnosticado”. Alguien llega a la clínica tienen fiebre, se sienten mal, ¿qué tienen? ¿Tienen tuberculosis?¿Tienen SIDA? ¿Tienen una gripe común? El problema de la triada. Es un problema difícil por razones que no discutiré. Existen una gran cantidad de enfermedades que deberíamos poder distinguir. Pero además hay otras enfermedades, SIDA, hepatitis, malaria, tuberculósis y otras. Y otras cuestiones más simples, como la elección de un tratamiento.
Now, even that's more complicated than you think. A friend of mine works in transcultural psychiatry, and he is interested in the question of why people do and don't take their meds. So Dapsone, or something like that, you have to take for a while. He has a wonderful story of talking to a villager in India and saying, "Have you taken your Dapsone?" "Yes." "Have you taken it every day?" "Yes." "Have you taken if for a month?" "Yes." What the guy actually meant was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning.
Incluso eso es más complicado de lo que creen. Un amigo mío trabaja en psiquiatría transcultural. Y le interesa la pregunta de por qué las personas toman o dejan de tomar sus medicinas. Así, Dapsona, o algo parecido, se tiene que tomar por un tiempo. Existe la historia maravillosa de que están hablando con un campesino en India y le dicen "¿Ya se tomó su Dapsona?". "Sí". "¿Se la ha tomado a diario?". "Sí". "¿Se la ha tomado por un mes?". "Sí". Lo que el hombre realmente quería decir es que le había dado una dosis de 30 días de Dapsona
(Laughter)
a su perro esa mañana. (Risas)
And he was telling the truth, because in a different culture, the dog is a surrogate for you; "today," "this month," "since the rainy season" -- there are lots of opportunities for misunderstanding.
Y estaba diciendo la verdad. Porque en una cultura diferente, el perro es un sustituto de "tú", ya saben, "hoy", "este mes", "desde la temporada de lluvias", existen muchas oportunidades para malentendidos.
(Laughter)
Entonces, es un problema
And so an issue here is to, in some cases, figure out how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
en algunos casos el averiguar cómo lidiar con asuntos que pueden parecer poco interesantes, como la conformidad.
Now, take a look at what a typical test looks like. Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters. That's about all you're going to get, because you can't use the usual sort of systems. You can't manipulate it very well; I'll show something about that in a moment. So you take the drop of blood, no further manipulations, you put it on a little device, the device filters out the blood cells, lets the serum go through, and you get a series of colors down in the bottom there. And the colors indicate "disease" or "normal." But even that's complicated, because to me, colors might indicate "normal," but after all, we're all suffering from probably an excess of education.
Ahora, miren cómo se ve una prueba típica. Pinchan un dedo, obtienen sangre, aproximadamente 50 microlitros. Eso es todo lo que obtendrán. Porque no pueden usar los sistemas habituales. No pueden manipularla muy bien, aunque les mostraré algo al respecto en un momento. Entonces, toman la gota de sangre, sin manipularla más. La ponen en un pequeño dispositivo. El dispositivo filtra las células y deja pasar el suero, y obtienen una serie de colores ahí en la parte de abajo. Y los colores indican enfermedad o normalidad. Pero incluso eso es complicado. Porque para ustedes, para mi, los colores podrían indicar normalidad. Pero, después de todo, todos estamos sufriendo de
What do you do about something which requires quantitative analysis?
un probable exceso de educación.
And so the solution that we and many other people are thinking about there, and at this point, there is a dramatic flourish, and out comes the universal solution to everything these days, which is a cell phone -- in this particular case, a camera phone. They're everywhere -- six billion a month in India. And the idea is that what one does is to take the device, you dip it, you develop the color, you take a picture, the picture goes to a central laboratory. You don't have to send out a doctor, you send out somebody who can just take the sample, and in the clinic either a doctor, or ideally, a computer in this case, does the analysis. Turns out to work actually quite well, particularly when your color printer has printed the color bars that indicate how things work.
¿Qué hacer con algo que requiere un análisis cuantitativo? Entonces, la solución que nosotros y muchas otras personas estamos considerando, y en este punto existe una expansión dramática, y estos días se ha convertido en la solución universal para todo, es el teléfono celular. En este caso en particular, un teléfono con cámara. Están en todas partes, seis millones al mes, en India. Y la idea es que lo que uno hace, es tomar el dispositivo. Lo sumergen. Esperan a que se revele el color. Le toman una foto. La foto se envía al laboratorio central. No necesitas enviar un médico. Mandas a alguien que pueda tomar la muestra. Y en la clínica ya sea un doctor, o idealmente una computadora en este caso, hace el análisis. Resulta funcionar bastante bien, sobre todo cuando tu impresora a color ha imprimido las barras de colores que indican cómo funcionan las cosas.
So my view of the health care worker of the future is not a doctor, but an 18-year-old, otherwise unemployed, who has two things: a backpack full of these tests and a lancet to occasionally take a blood sample, and an AK-47. And these are the things that get him through his day.
Entonces, mi visión del trabajador del sector salud del futuro no es un médico, sino un joven de 18 años, que de otro modo podría estar desempleado pero que tiene dos cosas: tiene una mochila llena de estas pruebas, y una lanceta con la cual puede tomar una muestra de sangre ocasionalmente, y un rifle AK47. Y esas son las cosas que le permiten sobrevivir día a día.
(Laughter)
There's another very interesting connection here, and that is, that what one wants to do is pass through useful information over what is generally a pretty awful telephone system. It turns out there's an enormous amount of information already available on that subject, which is the Mars Rover problem. How do you get back an accurate view of the color on Mars if you have a really terrible bandwidth to do it with? And the answer is not complicated, but it's one which I don't want to go through here, other than to say that the communication systems for doing this are really pretty well understood.
Y existe otra conexión muy interesante aquí. Y es que lo que uno quiere hacer es comunicar la información útil a través de un sistema de teléfonos que por lo general es terrible. Y resulta que hay una gran cantidad de información ya disponible sobre el tema, que es el problema del explorador que se envió a Marte. ¿Cómo se puede obtener una vista precisa del color en Marte, si se tiene un ancho de banda terrible para lograrlo? Y la respuesta no es complicada pero es algo que no quiero discutir en esta ocasión, excepto para decir que los sistemas de comunicación para hacer esto han sido muy bien estudiados.
Also, a fact which you may not know is that the compute capability of this thing is not so different from the compute capability of your desktop computer. This is a fantastic device which is only beginning to be tapped. I don't know whether the idea of one computer, one child makes any sense. Here's the computer of the future, because this screen is already there and they're ubiquitous.
También, un hecho que tal vez no conozcan es que la capacidad de computación de este dispositivo no es tan diferente de la capacidad de computación de su computadora de escritorio. Este es un dispositivo fantástico que apenas empieza a ser aprovechado. Y no sé si la idea de una computadora por niño tiene sentido. Ésta es la computadora del futuro. Porque esta pantalla ya esta ahí y además son ubicuos.
All right, let me show you just a little bit about advanced devices. And we'll start by posing a little problem. What you see here is another centimeter-sized device, and the different colors are different colors of dye. And you notice something which might strike you as a little bit interesting, which is, the yellow seems to disappear, get through the blue, and then get through the red. How does that happen? How do you make something flow through something? And, of course the answer is, "You don't." You make it flow under and over.
Muy bien, ahora déjenme mostrarles algo acerca de dispositivos más avanzados. Y comenzaremos por proponer un pequeño problema. Lo que ven aquí es otro dispositivo de un centímetro de tamaño. Y los colores diferentes son distintas tintas de color. Y se nota algo que les podría parecer interesante, y es que el amarillo parece desaparecer, atravesar el azul, y luego pasar por el rojo. ¿Cómo sucede eso?¿Cómo haces que algo fluya a través de algo? Y desde luego la respuesta es: "no lo haces" Lo haces pasar por debajo o por encima. Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir
But now the question is: How do you make it flow under and over in a piece of paper? The answer is that what you do -- and the details are not terribly important here -- is to make something more elaborate: You take several different layers of paper, each one containing its own little fluid system, and you separate them by pieces of, literally, double-sided carpet tape, the stuff you use to stick the carpets onto the floor. And the fluid will flow from one layer into the next. It distributes itself, flows through further holes, distributes itself.
por debajo y por encima en un pedazo de papel? Y la respuesta es que lo que haces, y los detalles no son tan importantes aquí, es algo más elaborado. Tomas varias capas de papel, cada una conteniendo su propio sistema de fluidos, y las separas con pedazos de, literalmente, cinta adhesiva de doble lado, de las que se usan para pegar alfombras al piso. Y el fluido pasará de una capa a la siguiente. Se distribuirá, pasará por más hoyos, se distribuirá.
And what you see, at the lower right-hand side there, is a sample in which a single sample of blood has been put on the top, and it has gone through and distributed itself into these 16 holes on the bottom, in a piece of paper -- basically, it looks like a chip, two pieces of paper thick. And in this particular case, we were just interested in the replicability of that. But that is, in principle, the way you solve the "fever of unexplained origin" problem, because each one of those spots then becomes a test for a particular set of markers of disease, and this will work in due course.
Y lo que ven ahí en la parte inferior derecha es una muestra en la que una muestra individual de sangre se ha colocado en la parte superior y ha atravesado y se ha distribuido en estos 16 hoyos de la parte de abajo, en un pedazo de papel, que básicamente se ve como un chip, con un grosor de dos pedazos de papel. Y en este caso en particular lo que nos interesaba era la capacidad de reproducir eso. Pero esta es, en principio, la manera en la que se resuelve el problema de la "fiebre de origen no explicado". Porque cada uno de esos puntos luego se convierte en una prueba para un determinado juego de marcadores de enfermedades. Y esto funcionará en su debido tiempo.
Here is an example of a slightly more complicated device. There's the chip. You dip in a corner. The fluid goes into the center. It distributes itself out into these various wells or holes and turns color, all done with paper and carpet tape. So it's, I think, as low-cost as we're likely to be able to come up and make things.
Y aquí hay un ejemplo de un dispositivo un poco más complicado. Ahí esta el chip. Sumergen una esquina. El fluido llega al centro. Y se distribuye en estos pozos u hoyos, y cambia de color. Y todo está hecho con papel y cinta adhesiva. Entonces, creo que es lo más barato que podremos llegar a hacer este tipo de cosas.
Now, I have two last little stories to tell you in finishing off this business. This is one: One of the things you occasionally need to do is separate blood cells from serum. And the question was, here we do it by taking a sample, we put it in a centrifuge, we spin it, and you get blood cells out. Terrific. What happens if you don't have electricity, a centrifuge, and whatever? And we thought for a while of how you might do this, and the way, in fact, you do it, is what's shown here. You get an eggbeater, which is everywhere, and you saw off a blade, and then you take tubing, and you stick it on that. You put the blood in, somebody sits there and spins it. It works really, really well.
Ahora, me queda una última, bueno dos pequeñas historias por contarles, para terminar este asunto. Ésta es una de ellas. Una de las cosas que uno debe hacer ocasionalmente es separar células de la sangre del suero. Y la pregunta era, aquí lo hacemos tomando una muestra. Poniéndola en una centrífuga. La centrifugamos y descartamos las células sanguíneas. Genial. ¿Qué pasa si no tienen electricidad, ni una centrífuga, ni nada? Y pensamos por un tiempo cómo se podría lograr esto. Y, de hecho, la manera en la que se hace, es lo que les muestro aquí. Obtienen un batidor de huevos, que se puede encontrar en cualquier sitio. Y le quitan una aspa. Y luego toman unos tubos, los pegan al aspa que queda, los llenan de sangre y lo hacen girar. Alguien se sienta ahí y lo hace girar.
And we sat down, we did the physics of eggbeaters
Y funciona muy muy bien.
and self-aligning tubes and all the rest of that kind of thing, and sent it off to a journal. We were very proud of this, particularly the title, which was "Eggbeater as Centrifuge."
Y dijimos que estudiamos la física de los batidores de huevos, y de los tubos autoalineados y todas esas cosas, y lo enviar a una revista científica. Y estamos muy orgullosos de esto, sobre todo del título que era "Batidor de huevos como centrífuga".
(Laughter)
(Risas)
And we sent it off, and by return mail, it came back. I called up the editor and I said, "What's going on? How is this possible?" The editor said, with enormous disdain, "I read this. And we're not going to publish it, because we only publish science."
Lo enviamos y regresó por correo. Llamé al editor y le dije, "¿Qué sucede?¿Cómo es posible?" Y el editor dijo, con gran desdén, "Leí esto. Y no lo vamos a publicar, porque nosotros sólo
(Laughter)
publicamos ciencia."
And it's an important issue, because it means that we have to, as a society, think about what we value. And if it's just papers and Phys. Rev. letters, we've got a problem.
Y esto es un asunto importante porque significa que tenemos que, como sociedad, reflexionar sobre lo que valoramos. Y si son sólo artículos científicos y tratados sobre física, entonces tenemos un problema.
Here is another example of something which is -- this is a little spectrophotometer. It measures the absorption of light in a sample. The neat thing about this is, you have a light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. It performs about equivalently to a system that's on the order of 100,000 dollars. It costs 50 dollars. We can probably make it for 50 cents if we put our mind to it. Why doesn't somebody do it? The answer is: How do you make a profit in a capitalist system, doing that? Interesting problem.
Y aquí hay otro ejemplo de algo que es -- Esto es un pequeño espectrofotómetro. Mide la absorción de luz en una muestra. Y lo ingenioso de esto es que tienes una fuente de luz que parpadea a unos 1.000 hertzios Otra fuente de luz que detecta luz a 1.000 hertzios. Así que pueden emplear este sistema en plena luz del día. Y funciona de manera equivalente a un sistema que cuesta alrededor de 100.000 dólares. Esto cuesta 50 dólares. Y probablemente lo podemos hacer por 50 centavos, si nos centramos en ello. ¿Y por qué nadie lo hace? La respuesta es, "¿cómo se pueden generar ganancias en un sistema capitalista haciendo eso?". Es un problema interesante.
So, let me finish by saying that we've thought about this as a kind of engineering problem. And we've asked: What is the scientific unifying idea here? And we've decided we should think about this not so much in terms of cost, but in terms of simplicity. Simplicity is a neat word. You've got to think about what simplicity means. I know what it is, but I don't actually know what it means.
Así que, déjenme terminar diciéndo, que pensamos en esto como si fuera un problema ingenieril. Y nos hemos preguntado, ¿cuál es la idea científica unificadora aquí? Y hemos decidido que deberíamos pensar en ello no tanto en términos de costo, sino en términos de simplicidad. Simplicidad es una palabra genial. Y deben de reflexionar sobre qué significa simplicidad. Yo sé lo que es, pero en realidad no sé lo que significa. Así que estaba realmente tan interesado en esto como para juntar
So I actually was interested enough in this to put together several groups of people. The most recent involved a couple of people at MIT, one of them being an exceptionally bright kid who is one of the very few people I would think of who's an authentic genius. We all struggled for an entire day to think about simplicity. And I want to give you the answer of this deep scientific thought.
a varios grupos de personas. Y los últimos en involucrarse fueron un par de personas del MIT (Instituto de Tecnología de Massachusetts), siendo uno de ellos un joven excepcionalmente brillante y una de las pocas personas que identificaría como un auténtico genio. Batallamos durante un día entero pensando sobre la simplicidad. Y les quiero dar el resultado de este profundo pensamiento científico.
[What is simplicity? "It's impossible to f..k it up"]
(Risas) (¿Qué es simplicidad? “Es aquello imposible de jo..r”)
(Laughter)
Así que, de alguna forma, lo barato sale caro.
So, in a sense, you get what you pay for.
Muchas gracias.
Thank you very much.
(Applause)
(Risas)