Das Problem, über das ich heute mit Ihnen sprechen möchte, ist die Frage davon, wie man medizinische Versorgung gewährt in einer Welt, die von Kosten bestimmt wird. Wie kann man das erreichen? Die grundlegende Denkweise, die wir Ihnen vorschlagen möchten, die ich Ihnen vorschlagen möchte, besagt, dass man wissen muss was für eine Krankheit man behandeln will – das ist Diagnostik – und dann muss man handeln.
The problem I want to talk with you about is really the problem of: How does one supply health care in a world in which cost is everything? How do you do that? And the basic paradigm we want to suggest to you, I want to suggest to you, is one in which you say that in order to treat disease, you have to first know what you're treating, that's diagnostics, and then you have to do something.
Das Programm, an dem wir beteiligt sind, ist etwas, das wir Diagnostik für alle, oder Null-Kosten-Diagnostik nennen. Wie kann man medizinisch relevante Information bereitstellen mit Kosten so nah wie möglich bei Null? Wie macht man das? Lassen Sie mich Ihnen zwei Beispiele zeigen. Die Härten militärischer medizinischer Behandlung sind nicht so verschieden von denen der Dritten Welt, wenig Ressourcen, eine harsche Umgebung, eine Reihe von Problemen mit leichter Last, solche Dinge. Und auch nicht so verschieden von medizinischer Versorgung zu Hause und in der Diagnostikswelt.
The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All," or "zero-cost diagnostics." How do you provide medically relevant information at as close as possible to zero cost? How do you do it? Let me just give you two examples. The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world: poor resources, a rigorous environment -- a series of problems -- light weight and things of this kind. And also they're not so different from the home health care and diagnostic system world.
Die Technologie, über die ich sprechen möchte, ist für die Dritte Welt, für die Entwicklungsländer, aber ich denke, sie hat ein viel größeres Anwendungsgebiet, weil Informationen so wichtig sind im Gesundheitssystem. Hier sehen Sie also zwei Beispiele. Eines ist ein Labor, das ein wirklich ein ziemlich gutes Labor in Afrika ist. Das zweite ist im Prinzip ein Unternehmer, der sich auf einem Tisch auf einem Markt eingerichtet hat und dort was auch immer macht. Ich weiß nicht, welche Art von medizinscher Versorgung dort bereitgestellt wird. Aber es ist wahrscheinlich nicht die effizienteste.
So, the technology I want to talk about is for the third world, for the developing world, but it has, I think, much broader application, because information is so important in the health care system. So you see two examples here. One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa. The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what at a table in a market. I don't know what kind of health care is delivered there. But it's not really what is probably most efficient.
Was ist unser Ansatz? Die Art, in der man sich normalerweise einem Problem der Kostensenkung annähert, ausgehend von der Perspektive der Vereinigten Staaten, ist, unsere Lösung zu nehmen und dann zu versuchen, die Kosten soweit wie möglich zu senken. Unabhänging davon, wie man das macht, man wird nicht mit einen Instrument für 100.000 Dollar anfangen und es dann zu null Kosten bringen. Das funktioniert nicht.
What is our approach? The way in which one typically approaches a problem of lowering cost, starting from the perspective of the United States, is to take our solution, and then try to cut cost out of it. No matter how you do that, you're not going to start with a $100,000 instrument and bring it down to no cost.
Unser Ansatz war also umgekehrt. Wir fragten, "Was ist das billigste Material, aus dem man ein diagnostisches System bauen und brauchbare Information erhalten könnte, wenn es funktionalisiert wird?" Wir haben Papier gewählt. Was Sie hier sehen, ist ein Prototyp. Es misst ungefähr einen Zentimeter an der Seite. Es ist ungefähr die Größe eines Fingernagels. Die Linien an der Seite sind aus Polymer. Es ist aus Papier, und Papier saugt natürlich Flüssigkeit auf. Sie kennen das, Papier, Tischdecke, Wein kleckert auf die Tischdecke und der Wein wird überall aufgesaugt. Kleckern Sie auf ihr Hemd, es ruiniert das Hemd. So wirkt eine hydrophile Oberfläche.
It isn't going to work. So the approach we took was the other way around, to ask: What is the cheapest possible stuff that you could make a diagnostic system out of, and get useful information and add function? And what we've chosen is paper. What you see here is a prototypic device. It's about a centimeter on the side. It's about the size of a fingernail. The lines around the edges are a polymer. It's made of paper. And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth -- drop wine on the tablecloth, and the wine wicks all over everything. Put it on your shirt, it ruins the shirt. That's what a hydrophilic surface does.
Die Idee für dieses Gerät ist also in diesem Fall, den unteren Teil in einen Tropfen Urin einzutauchen. Die Flüssigkeit wird in diese Kammern oben aufgesaugt. The braune Farbe zeigt die Menge Glukose im Urin. Die blaue Farbe zeigt die Menge Eiweiß im Urin. Und die Kombination dieser beiden ist eine erste Annährung an eine Vielzahl von brauchbaren Dingen, die man erreichen will. Das ist ein Beispiel eines Systems, das aus einem einfachen Stück Papier besteht.
So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it in a drop of, in this case, urine. The fluid wicks its way into those chambers at the top. The brown color indicates the amount of glucose in the urine, the blue color indicates the amount of protein in the urine. And the combination of those two is a first-order shot at a number of useful things that you want. So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
Nun, wie einfach können wir die Produktion machen? Warum wählen wir Papier? Das ist ein Beispiel des gleichen Systems, auf einem Finger, um Ihnen grundlegend zu zeigen, wie es aussieht. Ein Grund für Papier ist, dass es überall vorhanden ist. Wir haben diese Art von System aus Servietten und Toilettenpapier hergestellt aus Verpackungen und verschiedenen anderen Materialien.
Now, how simple can you make the production? Why do we choose paper? There's an example of the same thing on a finger, showing you basically what it looks like. One reason for using paper is that it's everywhere. We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper and wraps, and all kinds of stuff.
Die Produktionsfähigkeit ist also gegeben. Zweitens kann man sehr viele Tests auf eine kleine Fläche packen. Ich werde Ihnen gleich zeigen, dass der Stapel Papier dort wahrscheinlich um die 100.000 Tests enthalten kann, so ungefähr.
So the production capability is there. The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place. I'll show you in a moment that the stack of paper there would probably hold something like 100,000 tests, something of that kind.
Und schließlich, ein Punkt, über den in entwickelten Ländern nicht oft nachgedacht wird in der Medizin, es macht spitze Dinge überflüssig. Und scharf bedeutet Nadeln, Dinge die stechen. Wenn Sie von jemandem eine Blutprobe genommen haben und derjenige hat vielleicht Hepatitis C, dann wollen Sie keinen Fehler machen und sich stechen. Nun, Sie wollen das einfach nicht tun. So, wie beseitigen Sie das? Es ist überall ein Problem. Hier verbrennen Sie es einfach. Es ist also eine Art praktischer Ansatz, um gewisse Sachen anzustoßen.
And then finally, a point you don't think of so much in developed world medicine: it eliminates sharps. And what sharps means is needles, things that stick. If you've taken a sample of someone's blood and the someone might have hepatitis C, you don't want to make a mistake and stick it in you. You don't want to do that. So how do you dispose of that? It's a problem everywhere, and here, you simply burn it. So it's a sort of a practical approach to starting on things.
Nun können Sie sagen, wenn Papier eine gute Idee ist, haben andere Leute sicher darüber nachgedacht. Und die Antwort ist natürlich Ja. Ungefähr die Hälfte von Ihnen, die Frauen sind, haben vielleicht irgendwann einmal einen Schwangerschaftstest gemacht. Und die verbreiteste Art davon ist ein Gerät, das wie das Ding auf der linken Seite aussieht. Es ist etwas, dass quer fließender Immuntest genannt wird. Und in diesem speziellen Test fließt Urin, der entweder das Hormon HCG enthält oder nicht, über ein Stück Papier. Es gibt zwei Streifen. Ein Streifen zeigt, dass der Test funktioniert. Und wenn der zweite Streifen erscheint, sind Sie schwanger.
Now, you say, "If paper is a good idea, other people have surely thought of it." And the answer is, of course, yes. Those half of you, roughly, who are women, at some point may have had a pregnancy test. And the most common of these is in a device that looks like the thing on the left. It's something called a lateral-flow immunoassay. In that particular test, urine, either containing a hormone called hCG, does or does not flow across a piece of paper. And there are two bars; one bar indicates that the test is working, and if the second bar shows up, you're pregnant.
Dies ist ein großartiger Test in einer binären Welt. Und das Gute an einer Schwangerschaft ist, dass Sie entweder schwanger sind oder nicht. Sie sind nicht teilweise schwanger oder denken daran, schwanger zu sein oder irgendetwas dieser Art. Also funktioniert das wirklich gut. Aber es funktionert nicht sehr gut, wenn Sie mehr quantitative Informationen brauchen.
This is a terrific kind of test in a binary world, and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant or you're not pregnant; you're not partially pregnant or thinking about being pregnant or something of that sort. So it works very well there, but it doesn't work very well when you need more quantitative information.
Es gibt auch Teststreifen, die eingetaucht werden. Aber wenn Sie diese Teststreifen betrachen, werden diese für eine andere Art von Urinanalyse verwendet. Es gibt eine ungeheure Anzahl von Farben und solchen Sachen. Was tun Sie damit unter schwierigen Umständen? Wir begannen mit dem Ansatz, uns zu fragen: Ist es wirklich praktisch, diese Art von Dingen zu produzieren? Dieses Problem ist nun gelöst, rein ingenieurwissenschaftlich. Unsere Methode ist einfach, mit einem Stück Papier anzufangen. Man schickt es durch eine neue Art von Drucker, Wachsdrucker genannt. Der Wachsdrucker tut, was wie drucken aussieht. Es ist Drucken. Man trägt es auf, man erwärmt es ein wenig. Das Wachs druckt durch und wird im Papier aufgesaugt. Und man bekommt das Instrument, das man möchte.
There are also dipsticks, but if you look at the dipsticks, they're for another kind of urine analysis. There are an awful lot of colors and things like that. What do you actually do about that in a difficult circumstance? So the approach we started with is to ask: Is it really practical to make things of this sort? And that problem is now, in a purely engineering way, solved. And the procedure that we have is simply to start with paper. You run it through a new kind of printer called a wax printer. The wax printer does what looks like printing. It is printing. You put that on, you warm it a little bit, the wax prints through, so it absorbs into the paper,
Die Drucker kosten jetzt 800 Dollar.
and you end up with the device you want.
Wenn wir schätzen, dass wir sie 24 Stunden am Tag betreiben, könnten Sie etwa 10 Millionen Tests jährlich herstellen. So, es ist ein gelöstes Probem. Diese spezielle Problem ist gelöst. Und hier sehen Sie ein Beispiel für diese Art von Instrument. Das ist auf einem Stück DIN-A4–Papier. Die Herstellung dauert ungefähr zwei Sekunden. Und daher betrachte ich es als geschafft. Es gibt hier eine sehr wichtige Angelegenheit, da es ein Drucker ist, ein Farbdrucker, er druckt Farben. Das ist was Farbdrucker tun. Ich werde Ihnen in einem Moment zeigen, dass es wirklich ziemlich nützlich ist.
The printers cost 800 bucks now. We estimate that if you were to run them 24 hours a day, they'd make about 10 million tests a year. So it's a solved problem. That particular problem is solved. And there is an example of the kind of thing that you see. That's on a piece of 8 by 12 paper. That takes about two seconds to make. And so I regard that as done. There's a very important issue here, which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors. That's what color printers do. I'll show you in a moment, that's actually quite useful.
Nun, die nächste Frage, die Sie fragen möchten, ist, was möchten Sie messen? Was möchten Sie analysieren? Und die Sache, die Sie am liebsten analysieren möchten, davon sind wir eine gute Weile entfernt. Es wird "Fieber mit unbekannter Ursache" genannt. Jemand kommt in die Klinik, sie haben Fieber, sie fühlen sich schlecht, was haben sie? Haben sie T.B.? Haben sie AIDS? Haben sie eine Erkältung? Das Selektionsproblem. Das ist ein schwieriges Problem aus Gründen, die ich nicht erleutern werde. Es gibt eine ungemeine Zahl von Dingen, zwischen denen Sie unterscheiden möchten. Aber dann gibt es eine Reihe von Sachen, AIDS, Hepatitis, Malaria, TB, andere. Und einfachere wie Orientierung für die Behandlung.
Now, the next question that you would like to ask is: What would you like to measure? What would you like to analyze? And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from. It's what's called "fever of undiagnosed origin." Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad. What do they have? Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold? The triage problem. That's a hard problem for reasons I won't go through. There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among. But then there are a series of things -- AIDS, hepatitis, malaria, TB, others -- and simpler ones, such as guidance of treatment.
Nun sogar das ist schwieriger als Sie denken. Einer meiner Freunde arbeitet in zwischen-kultureller Psychatrie. Und er interessiert sich für die Frage, warum Menschen ihre Medikamente nehmen oder nicht. So, Dapsone, oder so ähnlich, muss für eine Weile eingenommen werden. Es gibt eine wunderbare Geschichte über ein Gespräch mit einem Dorfbewohner in Indien. Sagend, "Haben Sie Ihr Dapsone genommen?" "Ja." "Haben Sie es jeden Tag genomment?" "Ja." "Haben Sie es für einen Monat genommen?" "Ja." Was der Mann in Wirklichkeit gemeint hat, war, dass er seinem Hund eine 30-Tage-Dosis of Dapsone gefüttert hat, diesen Morgen. (Gelächter) Er sagte die Wahrheit. Da in anderen Kulturen der Hund ein Stellvertreter für Sie ist, wissen Sie, "heute," "diesen Monat," "seit der Regenzeit," es gibt eine Vielzahl von Möglichkeiten für Missverständnisse. Eine Frage ist daher in einigen Fällen herauszufinden, wie man mit Sachen umgeht, die uninteressant erscheinen, wie Folgsamkeit.
Now, even that's more complicated than you think. A friend of mine works in transcultural psychiatry, and he is interested in the question of why people do and don't take their meds. So Dapsone, or something like that, you have to take for a while. He has a wonderful story of talking to a villager in India and saying, "Have you taken your Dapsone?" "Yes." "Have you taken it every day?" "Yes." "Have you taken if for a month?" "Yes." What the guy actually meant was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning. (Laughter) And he was telling the truth, because in a different culture, the dog is a surrogate for you; "today," "this month," "since the rainy season" -- there are lots of opportunities for misunderstanding. (Laughter) And so an issue here is to, in some cases, figure out how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
Nun, sehen Sie, wie ein typischer Test aussieht. Sie stechen in einen Finger, erhalten ein bisschen Blut, um die 50 Mikroliter. Das ist ungefähr alles, was Sie erhalten werden. Da Sie die gewöhnlichen Art von Instrumenten nicht nutzen können, können Sie es nicht sehr gut verarbeiten, obwohl ich Ihnen etwas darüber in einem Moment zeigen werde. So, Sie nehmen den Tropfen Blut, ohne weitere Verarbeitung. Sie bringen ihn in ein kleines Gerät. Das Gerät filtert die Blutzellen heraus, und lässt das Serum durch, und Sie erhalten eine Reihe von Farben dort unten. Und die Farben zeigen Krankheit oder normal. Aber sogar das ist kompliziert. Da für Sie, für mich, die Farben normal bedeuten können. Aber im Grunde leiden wir wahrscheinlich alle an zu einem Übermaß an Bildung.
Now, take a look at what a typical test looks like. Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters. That's about all you're going to get, because you can't use the usual sort of systems. You can't manipulate it very well; I'll show something about that in a moment. So you take the drop of blood, no further manipulations, you put it on a little device, the device filters out the blood cells, lets the serum go through, and you get a series of colors down in the bottom there. And the colors indicate "disease" or "normal." But even that's complicated, because to me, colors might indicate "normal," but after all, we're all suffering from probably an excess of education. What do you do about something which requires quantitative analysis?
Was stellen Sie mit etwas, dass eine quantitative Analyse erfordert, an? Und die Lösung, über die wir und viele andere Leute dort nachdenken, und an diesem Punkt gibt es einen dramatischen Tusch, und heraus kommt die universelle Lösung für alles in diesen Tagen, das Handy. In diesem speziellen Fall, ein Handy mit Kamera. Sie sind überall, sechs Milliarden im Monat, in Indien. Und die Idee ist, was man macht ist, man das Handy zu nehmen. Sie tauchen es ein. Sie entwickeln die Farbe. Sie schießen ein Foto. Das Foto geht in ein zentrales Labor. Sie müssen keinen Arzt hinaus schicken. Sie schicken jemanden, der die Probe nehmen kann. Und entweder der Doktor, oder idealerweise in diesem Fall ein Computer, macht die Analyse in der Klinik. Es stellt sich heraus, dass dies wirklich ziemlich gut funktioniert, besonders wenn ihr Farbprinter die Farbbalken gedruckt hat, die zeigen, wie er funktioniert.
And so the solution that we and many other people are thinking about there, and at this point, there is a dramatic flourish, and out comes the universal solution to everything these days, which is a cell phone -- in this particular case, a camera phone. They're everywhere -- six billion a month in India. And the idea is that what one does is to take the device, you dip it, you develop the color, you take a picture, the picture goes to a central laboratory. You don't have to send out a doctor, you send out somebody who can just take the sample, and in the clinic either a doctor, or ideally, a computer in this case, does the analysis. Turns out to work actually quite well, particularly when your color printer has printed the color bars that indicate how things work.
So, meiner Meinung nach ist die Person verantwortlich für die medizinische Versorgung in der Zukunft nicht ein Arzt, sondern ein 18-jähriger, ansonsten arbeitslos, der zwei Sachen hat. Er hat einen Rucksack voll solcher Tests und eine Lanzette um gelegentlich eine Blutprobe zu nehmen und ein AK47. Und das sind die Dinge, die ihn durch den Tag bringen.
So my view of the health care worker of the future is not a doctor, but an 18-year-old, otherwise unemployed, who has two things: a backpack full of these tests and a lancet to occasionally take a blood sample, and an AK-47. And these are the things that get him through his day.
(Laughter)
Es gibt hier eine weitere, sehr interessante Verbindung. Und diese ist, dass das, was man machen möchte, ist wertvolle Information weiter zu leiten über ein im Allgemeinen ziemlich schlechtes Telefonsystem. Es stellt sich heraus, dass schon eine enorme Menge an Informationen über dieses Gebiet erhältlich ist,das Mars-Rover Problem. Wie bekommen Sie ein korrektes Bild über die Farben des Mars, wenn Sie eine wirklich schreckliche Bandweite zur Verfügung haben, um es zu tun? Und die Antwort ist nicht kompliziert, aber es ist eine, in die ich hier nicht mehr eingehen möchte als zu sagen, dass die Kommunikationssysteme um dies zu erreichen wirklich sehr gut bekannt sind.
There's another very interesting connection here, and that is, that what one wants to do is pass through useful information over what is generally a pretty awful telephone system. It turns out there's an enormous amount of information already available on that subject, which is the Mars Rover problem. How do you get back an accurate view of the color on Mars if you have a really terrible bandwidth to do it with? And the answer is not complicated, but it's one which I don't want to go through here, other than to say that the communication systems for doing this are really pretty well understood.
Eine Tatsache, die Sie vielleicht auch nicht kennen, ist, dass die Rechnerpower dieses Dings nicht so verschieden ist von der Rechnerpower Ihres Desktop Computers. Dies ist ein fantastisches Gerät, das nur anfangsweise aufgegriffen wird. Ich weiß nicht, ob die Idee "ein Computer, ein Kind" klar ist. Hier ist der Computer der Zukunft. Da der Bildschirm schon das ist und sie universell sind.
Also, a fact which you may not know is that the compute capability of this thing is not so different from the compute capability of your desktop computer. This is a fantastic device which is only beginning to be tapped. I don't know whether the idea of one computer, one child makes any sense. Here's the computer of the future, because this screen is already there and they're ubiquitous.
Nun, lassen Sie mich Ihnen nur ein bisschen über fortgeschrittene Systeme zeigen. Und wir starten mit dem Aufwerfen eines kleinen Problems. Was Sie hier sehen, ist ein weiteres Zentimeter großes Gerät. Und die verschiedenen Farben sind verschiedene Farben des Farbstoffes. Und Sie stellen etwas fest, das Ihnen ein bisschen interessant erscheinen mag, das ist, dass Gelb zu verschwinden scheint, durch das Blaue geht, und dann durch Rot geht. Wie funktioniert das? Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Und die Antwort ist natürlich, "Sie tun es nicht". Sie lassen es darunter und darüber fließen.
All right, let me show you just a little bit about advanced devices. And we'll start by posing a little problem. What you see here is another centimeter-sized device, and the different colors are different colors of dye. And you notice something which might strike you as a little bit interesting, which is, the yellow seems to disappear, get through the blue, and then get through the red. How does that happen? How do you make something flow through something? And, of course the answer is, "You don't."
Aber nun ist die Frage, wie lassen Sie es unter
You make it flow under and over.
und über einem Stück Papier fließen? Und die Antwort ist, dass Sie, und die Details sind hier nicht besonders wichtig, etwas ein bisschen raffinierter gestalten, Sie nehmen mehrere Lagen Papier, jedes mit seinem eigenen kleinen Fließsystem, und Sie trennen sie mit Stücken von, im wahrsten Sinne des Wortes, zweiseitigem Teppichklebestreifen, das Zeug, des Sie benutzen um Teppich am Boden festzukleben. Und die Flüssigkeit wird von einer Lage in die nächste fließen. Es verbreitet sich von selbst, fließt durch weitere Löcher, verbreitet sich von selbst.
But now the question is: How do you make it flow under and over in a piece of paper? The answer is that what you do -- and the details are not terribly important here -- is to make something more elaborate: You take several different layers of paper, each one containing its own little fluid system, and you separate them by pieces of, literally, double-sided carpet tape, the stuff you use to stick the carpets onto the floor. And the fluid will flow from one layer into the next. It distributes itself, flows through further holes, distributes itself.
Und was Sie dort unten auf der rechten Seite sehen, ist ein Beispiel, in dem eine einzelne Blutprobe oben aufgebracht wurde, und es ist durch gegangen und hat sich von selbst in diese 16 Löcher unten verbreitet, in einem Stück Papier, das im Grunde wie eich Chip aussieht, zwei Stück Papier dick. Und in diesem speziellen Fall ware wir nur interessiert in der Reproduzierbarkeit dieser Sache. Aber dies ist, im Grunde, der Weg das "Fieber mit unbekannter Ursache"-Problem zu lösen. Da jeder einzelne dieser Punkte dann ein Test für ein spezielles Set von Krankheitsmarkern wird. Und das wird mit der Zeit natürlich funktionieren.
And what you see, at the lower right-hand side there, is a sample in which a single sample of blood has been put on the top, and it has gone through and distributed itself into these 16 holes on the bottom, in a piece of paper -- basically, it looks like a chip, two pieces of paper thick. And in this particular case, we were just interested in the replicability of that. But that is, in principle, the way you solve the "fever of unexplained origin" problem, because each one of those spots then becomes a test for a particular set of markers of disease, and this will work in due course.
Und hier ist ein Beispiel eines etwas komplizierteren Gerätes. Dort ist der Chip. Sie tauchen eine Ecke ein. Die Flüsigkeit geht in die Mitte. Es verbreitet sich von selbst in diese verschiedenen Schächte oder Löcher und ändert die Farbe. Und alles erreicht mit Papier und Teppichklebeband. So, ich denke, es hat die minimale Kost, die wir wahrscheinlich erreichen können um Sachen herzustellen.
Here is an example of a slightly more complicated device. There's the chip. You dip in a corner. The fluid goes into the center. It distributes itself out into these various wells or holes and turns color, all done with paper and carpet tape. So it's, I think, as low-cost as we're likely to be able to come up and make things.
Nun, ich habe Ihnen eine, zwei letzte, kurze Geschichten zu erzählen, um diese Sache abzuschließen. Dies ist eine. Eines der Dinge, die man von Zeit zu Zeit machen muss, ist Blutzellen vom Serum zu trennen. Und die Frage war, hier erreichen wir es, indem wir eine Probe nehmen. Wir bringen es in eine Zentrifuge. Wir schleudern es und Sie erhalten die Blutzellen. Sehr gut. Was passiert, wenn Sie keine Elektrizität und keine Zentrifuge und andere Sachen haben? Und wir dachten eine Weile darüber nach, wie Sie das erreichen können. Und die Art, in der Tat, wie Sie es machen, wird hier gezeigt. Sie nehmen einen Quirl, den es überall gibt. Sie sägen eine Klinge ab. Und dann nehmen Sie Schläuche und befestigen es daran. Sie lassen das Blut in. Sie schleudern es. Jemand sitzt dort und schleudert es. Es funktionert wirklich, wirklich gut.
Now, I have two last little stories to tell you in finishing off this business. This is one: One of the things you occasionally need to do is separate blood cells from serum. And the question was, here we do it by taking a sample, we put it in a centrifuge, we spin it, and you get blood cells out. Terrific. What happens if you don't have electricity, a centrifuge, and whatever? And we thought for a while of how you might do this, and the way, in fact, you do it, is what's shown here. You get an eggbeater, which is everywhere, and you saw off a blade, and then you take tubing, and you stick it on that. You put the blood in, somebody sits there and spins it. It works really, really well. And we sat down, we did the physics of eggbeaters
Und wir sagten, dass wir die Physik hinter Quirlen und sich selbst anpassenden Schläuchen und den Rest dieser Art von Dingen betrachteten, vershickten es an ein Fachblatt. Wir waren sehr stolz darauf, besonders auf den Titel, "Quirle als Zentrifugen". (Gelächter) Und wir schickten es aus und es kam postwendend zurück. Ich ruf den Redakteur and und sagte, "Was geht hier vor sich? Wie ist das möglich?." Der Redakteur sagte mit großer Missachtung, "Ich las es. Und wir werden es nicht veröffentlichen, weil wir nur Wissenschaft veröffentlichen." Und es ist ein wichtiges Problem, da es bedeutet, dass wir als eine Gesellschaft bedenken müssen, was wir wertschätzen. Und falls das nur wissenschaftliche Beiträge und Phys Rev Letters sind, dann haben wir ein Problem.
and self-aligning tubes and all the rest of that kind of thing, and sent it off to a journal. We were very proud of this, particularly the title, which was "Eggbeater as Centrifuge." (Laughter) And we sent it off, and by return mail, it came back. I called up the editor and I said, "What's going on? How is this possible?" The editor said, with enormous disdain, "I read this. And we're not going to publish it, because we only publish science." (Laughter) And it's an important issue, because it means that we have to, as a society, think about what we value. And if it's just papers and Phys. Rev. letters, we've got a problem.
Hier ist ein weiteres Beispiel etwas, das ist -- Das ist ein kleines Spektrophotometer. Es misst die Absorption von Licht in einer Probe. Die tolle Sache dabei ist, dass Sie Licht haben, dass ein und aus flimmert mit ungefähr 1.000 Hertz. Eine weitere Lichtquelle, die Licht mit 1000 Hertz erfasst. Und daher können Sie dieses System in vollem Tageslicht betreiben. Es leistet ungefähr das selbe wie ein System um die 100.000 Dollars. Es kostet 50 Dollars. Wir können es wahrscheinlich für 50 Cents herstellen, falls wir das erreichen möchten. Warum macht das niemand? Und die Antwort ist, "Wie machen Sie so Profit in einem kapitalistischen System?" Interessantes Problem.
Here is another example of something which is -- this is a little spectrophotometer. It measures the absorption of light in a sample. The neat thing about this is, you have a light source that flickers on and off at about 1,000 hertz, another light source that detects that light at 1,000 hertz, and so you can run this system in broad daylight. It performs about equivalently to a system that's on the order of 100,000 dollars. It costs 50 dollars. We can probably make it for 50 cents if we put our mind to it. Why doesn't somebody do it? The answer is: How do you make a profit in a capitalist system, doing that? Interesting problem.
So, lassen Sie mich abschließen mit dem Gedanken, dass wir darüber als eine Art Ingenieursproblem nachgedacht haben. Und wir haben gefragt, was ist die verbindende, wissenschaftliche Idee hier? Und wir haben entschieden, dass wir darüber nicht so sehr im Hinblick auf die Kosten nachdenken sollten, sondern im Hinblick auf Einfachheit. Einfachheit ist ein schönes Wort. Und Sie müssen darüber nachdenken, was Einfachheit bedeutet. Ich weiß, was es ist, aber ich weiß eigentlich nicht, was es bedeutet.
So, let me finish by saying that we've thought about this as a kind of engineering problem. And we've asked: What is the scientific unifying idea here? And we've decided we should think about this not so much in terms of cost, but in terms of simplicity. Simplicity is a neat word. You've got to think about what simplicity means. I know what it is,
So, ich war in der Tat genug daran interessiert um mehrere Gruppen von Leuten zusammen zu stellen. Und die letzte enthielt einige Leute vom MIT, einer davon ein außergewöhnlich helles Kind, einer der sehr wenigen Leute, über die ich denke, dass er ein echtes Genie ist. Wir bemühten uns alle für einen ganzen Tag über Einfachheit nachzudenken. Und ich möchte Ihnen die Antowrt dieses tiefen wissenschaftlichen Gedankens geben: (Gelächter) So, in diesem Sinne, bekommen Sie, für was Sie bezahlen. Vielen Dank.
but I don't actually know what it means. So I actually was interested enough in this to put together several groups of people. The most recent involved a couple of people at MIT, one of them being an exceptionally bright kid who is one of the very few people I would think of who's an authentic genius. We all struggled for an entire day to think about simplicity. And I want to give you the answer of this deep scientific thought. [What is simplicity? "It's impossible to f..k it up"] (Laughter) So, in a sense, you get what you pay for.
(Gelächter)
Thank you very much. (Applause)