I'm a historian. Steve told us about the future of little technology; I'm going to show you some of the past of big technology. This was a project to build a 4,000-ton nuclear bomb-propelled spaceship and go to Saturn and Jupiter. This took place in my childhood, 1957-65. It was deeply classified. I'm going to show you some stuff that not only has not been declassified, but has now been reclassified.
Sou historiador. Steve falou-nos sobre o futuro da pequena tecnologia. Vou mostrar-vos algum do passado da grande tecnologia. Este era um projeto para construir uma nave espacial de 4000 toneladas, de propulsão a bombas atómicas, para ir a Saturno e a Júpiter. Isto aconteceu durante a minha infância, de 1957 a 1965. Era altamente confidencial. Vou mostrar-lhe algumas coisas que não só não foram tornadas públicas, como foram novamente declaradas confidenciais.
(Laughter)
(Risos)
If all goes well, next year I'll be back, and I'll have a lot more to show you, and if all doesn't go well, I'll be in jail, like Wen Ho Lee.
Se tudo correr bem, no próximo ano estarei de volta e vou ter muito mais para mostrar, e se não correr bem, vou estar na cadeia como Wen Ho Lee.
(Laughter)
(Risos)
So, this ship was basically the size of the Marriott Hotel, a little taller and a little bigger. And one of the people who worked on it at the beginning was my father, Freeman, there in the middle. That's me and my sister, Esther, who's a frequent TEDster. I didn't like nuclear bomb-propelled spaceships. I mean, I thought it was a great idea, but I started building kayaks. So we had a few kayaks. Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
Esta nave era basicamente do tamanho do Hotel Marriott, um pouco mais alta e um pouco mais larga. Uma das pessoas que trabalhou nela, no início, foi o meu pai, Freeman, ali no meio. Sou eu e a minha irmã, Esther, que é uma assídua frequentadora do TED. Eu não gostava de naves espaciais movidas a bombas atómicas. Achava uma ótima ideia, mas preferia construir caiaques. E tivemos alguns. Só para que saibam, não sou o Dr. Estranho Amor.
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages in odd, beautiful parts of this planet, I always thought in the back of my mind about Project Orion, and how my father and his friends were going to build these big ships. They were actually going to go -- Ted Taylor, who led the project, was going to take his children. My father was not going to take his children, that was one of the reasons we sort of had a falling out for a few years.
Mas durante o tempo em que estive nestas estranhas viagens de caiaque, em belas e extraordinárias partes do planeta, tinha sempre no fundo da minha mente o Projeto Orion e como o meu pai e os seus amigos iam construir essas grandes naves. Eles estavam mesmo decididos a ir. Ted Taylor, que liderou o projeto, até ia levar os filhos. O meu pai não ia levar os filhos, e esta foi uma das razões do nosso afastamento durante alguns anos.
(Laughter)
(Risos)
The project began in '57 at General Atomics there, that's right on the coast at La Jolla. Look at that central building right in the middle of the picture. That's the 130-foot diameter library. That is exactly the size of the base of the spaceship. So put that library at the bottom of that ship -- that's how big the thing was going to be. It would take two or three thousand bombs. The people who worked on it were a lot of the Los Alamos people who had done the hydrogen bomb work. It was the first project funded by ARPA. That's the contract where ARPA gave the first million dollars to get this thing started. "Spaceship project officially begun. Job waiting for you. Dyson." That's July '58. Two days later, the space traveler's manifesto explaining why -- just like we heard yesterday -- why we need to go into space: "... trips to satellites of the outer planets. August 20, 1958."
O projeto começou em 1957 na General Atomics. Fica mesmo na costa de La Jolla. Vejam aquele edifício central, mesmo no meio da imagem. Aquela é a biblioteca, com 40 metros de diâmetro, que é exatamente o tamanho da base da nave espacial. Coloquem aquela biblioteca no fundo da nave e esse seria o tamanho da coisa. Precisaria de duas ou três mil bombas. Muitos dos que trabalharam lá eram pessoal de Los Alamos que tinha trabalhado na bomba de hidrogénio. Foi o primeiro projeto financiado pela ARPA. É o contrato em que a ARPA deu o primeiro milhão de dólares para iniciar o projeto. "Projeto Nave Espacial começou oficialmente. "Trabalho espera por si. Dyson." Isto foi em julho de 1958. Dois dias depois, o manifesto do viajante espacial explicando a razão, — tal como ouvimos ontem — por que precisamos de ir para o espaço. "Viagens aos satélites dos planetas exteriores — 20 de agosto de 1958."
These are the statistics of what would be the good places to go and stop. Some of the sizes of the ships, ranging all the way up to ship mass of 8 million tons. So that was the outer extreme. Here was version two: 2,000 bombs. These are five-kiloton yield bombs, about the size of small Volkswagens; it would take 800 to get into orbit. Here we see a 10,000-ton ship will deliver 1,300 tons to Saturn and back -- essentially, a five-year trip. Possible departure dates: October 1960 to February 1967. These are trajectories going to Mars. All this was done by hand, with slide rules. The little Orion ship, and what it would take to do what Orion does with chemicals: you have a ship the size of the Empire State Building.
Estas são as estatísticas de quais seriam os bons lugares para ir e parar. Alguns dos tamanhos das naves vão até massas de 8 milhões de toneladas. Este era o limite máximo. Aqui está a versão dois: 2000 bombas. Estas são bombas de 5 quilotoneladas de rendimento, do tamanho de pequenos Volkswagens. Seriam precisas 800 para entrar em órbita. Aqui vemos uma nave de 10 000 toneladas que carregaria 1300 toneladas e faria a ida e volta a Saturno, essencialmente, uma viagem de cinco anos. Possíveis datas de partida: outubro de 1960 a fevereiro de 1967. (Risos) Estas são trajetórias para ir a Marte. Foi tudo feito à mão com réguas de cálculo. A pequena nave Orion e o necessário para fazer o que ela faz com os químicos. Têm uma nave do tamanho do Empire State Building. A NASA não tinha interesse, tentou matar o projeto.
NASA had no interest; they tried to kill the project. The people who supported it were the Air Force, which meant that it was all secret. And that's why when you get something declassified, that's what it looks like. Military weapon versions that carried hydrogen bombs that could destroy half the planet. There's another version there that sends retaliatory strikes at the Soviet Union. This is the really secret stuff: how to get directed energy explosions. So you're sending the energy of a nuclear explosion -- not like just a stick of dynamite, but you're directing it at the ship. And this is still a very active subject. It's quite dangerous, but I believe it's better to have dangerous things in the open than think you're going to keep them secret.
Quem o apoiou foi a Força Aérea, o que significava que era tudo segredo. É por isso que, quando algo deixa de ser confidencial, fica assim. (Risos) Versões de armas militares que transportavam bombas de hidrogénio que podiam destruir metade do planeta. Há outra versão que envia ataques de retaliação à União Soviética. Este é o material realmente secreto: obter explosões de energia direcionada. Enviamos a energia de uma explosão nuclear, não como apenas uma barra de dinamite, mas estamos a direcioná-la para a nave. E este é ainda um assunto muito debatido. É muito perigoso, mas eu acredito que é melhor ter as coisas perigosas à vista do que pensar em mantê-las em segredo. Isto é o que acontece aos 600 microssegundos.
This is what happened at 600 microseconds. The Air Force started to build smaller models and actually started doing this. The guys in La Jolla said, "We've got to get started now." They built a high-explosive propelled model. These are stills from film footage that was saved by someone who was supposed to destroy it but didn't, and kept it in their basement for the last 40 years. So, these are three-pound charges of C4; that's about 10 times what the guy had in his shoes.
A Força Aérea começou a construir modelos menores e começou a fazer isto. O pessoal em La Jolla disse: "Nós temos que começar agora." Eles construíram um modelo movido a altas explosões. Estas são fotografias de filmagens que foram salvas por alguém que devia destruí-las mas não o fez, e guardou-as na cave durante 40 anos. Portanto, estas são cargas de C4 com 1,5 kg, que é cerca de 10 vezes o que o tipo tinha nos sapatos.
(Laughter)
(Risos)
This is Ed Day putting -- So each of these coffee cans has three pounds of C4 in it. They're building a system that ejects these at quarter-second intervals. That's my dad in the sport coat there, holding the briefcase. So, they had a lot of fun doing this. But no children were allowed; my dad could tell me he was building a spaceship and going to go to Saturn, but he could not say anything more about it.
Este é o Ed Day a colocar... Cada uma dessas latas de café tem 1,5 kg de C4 lá dentro. Estão a construir um sistema que as ejeta em intervalos de um quarto de segundo. Lá está o meu pai de casaco desportivo, a segurar a pasta. Divertiam-se imenso a fazer isto. Mas não permitiam crianças. O meu pai podia dizer-me que estava a construir uma nave espacial e que ia a Saturno, mas não podia dizer mais nada além disso.
So all my life I have wanted to find this stuff out, and spent the last four years tracking these old guys down. These are stills from the video. Jeff Bezos kindly, yesterday, said he'll put this video up on the Amazon site -- some little clip of it.
Toda a minha vida quis descobrir estas coisas, e passei os últimos quatro anos à procura destes velhotes. Estas são fotografias do vídeo. Jeff Bezos disse ontem, gentilmente, que poria este vídeo no site da Amazon — um pequeno excerto.
(Applause)
(Aplausos)
So, thanks to him. They got quite serious about the engineering of this. The size of that mass, for us, is really large technology in a way we're never going to go back to. If you saw the 1959 -- this is what it would feel like in the passenger compartment; that's acceleration profile.
Por isso, agradeço-lhe. Eles levaram muito a sério a engenharia disto. A grandeza desta massa... Para nós, é uma tecnologia enorme como nunca voltaremos a ver. Isto seria o que se sentiria no compartimento de passageiros. Este é o perfil de aceleração. (Risos)
(Laughter)
And pulse-system yield: we're looking at 20-kiloton yield for an effective thrust of 10 million newtons. Well, here we have a little problem, the radiation doses at the crew station: 700 rads per shot.
O rendimento do sistema de pulso: falamos de rendimentos de 20 ktons para um impulso efetivo de 10 milhões de newtons. Aqui temos um pequeno problema, as doses de radiação na estação da tripulação: 700 rads por tiro.
(Laughter)
(Risos)
Fission yields during development: they were hoping to get clean bombs; they didn't. Eyeburn: this is what happens to the people in Miami who are looking up.
Rendimentos de fissão durante o desenvolvimento: estavam com esperança de obter bombas limpas. Não conseguiram. Queimaduras oculares: acontece às pessoas de Miami que olham para cima.
(Laughter)
(Risos)
Personnel compartment noise: that's not too bad; it's very low frequencies, it's basically like these sub-woofers. And now we have ground-hazard assessments when you have a blow-up on the pad. Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says, "OK, we'll support a feasibility study for a small version that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
Ruído no compartimento do pessoal: não é mau, são frequências muito baixas. É como estes sub-altifalantes. E agora a análise dos perigos terrestres quando há uma explosão no módulo. Finalmente, mesmo no final de 1964, a NASA aparece e diz: "Ok, vamos custear um estudo de viabilidade duma versão pequena "que poderá ser lançada com os Saturnos V em secções, e montada de novo".
So this is what NASA did, getting an eight-man version that would go to Mars. They liked it because the guys could kind of live there and be like, "It's like living in a submarine." This is crew compartment. It switches, so what's upside down is right side up when you go to artificial gravity mode. The scientists were still going to go along; they would take seven astronauts and seven scientists. This is a 20-man version for going to Jupiter: bunks, storm cellars, exercise room. You know, it was going to be a nice, long trip.
Foi isto o que a NASA fez, e conseguiu uma versão de 8 passageiros que poderia ir a Marte. Eles gostaram porque os tipos poderiam viver lá e pensar: "É como viver num submarino." Este é o compartimento da tripulação. Ele gira, e o que está em baixo fica em cima quando se entra em gravidade artificial. Ainda cabiam os cientistas, levaria sete astronautas e sete cientistas. Esta é uma versão para 20 homens, para ir a Júpiter. Beliches, abrigos de emergência, sala de ginástica. Sabem, ia ser uma viagem longa e agradável.
The Air Force version: here we have a military version. This is the kind of stuff that's not been declassified, just that people managed to sneak home and after, you know, on their deathbed, basically, gave me that. The sort of artist conceptions. These are basically PowerPoint presentations given to the Air Force 40 years ago. Look at the little guys there outside the vehicle. And one part of NASA was interested in it, but the headquarters in NASA, they killed the project. So finally, at the end, we can see the thing followed its sort of design path right up to 1965, and then all those paths came to a halt.
A versão da Força Aérea: aqui temos uma versão militar. Este é o tipo de coisa que continua confidencial, mas que alguém conseguiu surripiar e, sabem como é, ofereceu-me, no seu leito de morte. (Risos) Conceções artísticas. Estas são basicamente apresentações de PowerPoint dadas à Força Aérea há 40 anos. Vejam ali os homenzinhos, fora do veículo. Uma parte da NASA estava interessada nisto, mas o quartel-general da NASA matou o projeto. Então, finalmente, pode-se ver que a coisa seguiu o seu percurso de "design" até 1965, e depois todo esse processo chegou a um impasse.
Results: none. This project is hereby terminated. So that's the end.
Resultado: nenhum. Este projeto é declarado encerrado. Então, este é o fim.
All I can say in closing is: we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us is an asteroid with our name on it. And one of the bad things that could happen to NASA is if that asteroid shows up with our name on it nine months out, and everybody says, "Well, what are we going to do?" And Orion is really one of the only, if not the only, off-the-shelf technologies that could do something.
Tudo o que posso dizer, para encerrar, é que ouvimos ontem que uma das 10 coisas más que nos podem acontecer é haver um asteroide com o nosso nome escrito. E uma das coisas más que pode acontecer à NASA é se esse asteroide aparece com o nosso nome, nove meses depois, e todos dizem: "O que havemos de fazer?" Orion é realmente uma das únicas, se não a única, tecnologia disponível que poderia fazer alguma coisa. (Risos)
(Laughter)
So I'm going to tell you the good news and the bad news. The good news is that NASA has a small, secret contingency-plan division that is looking at this, trying to keep knowledge of Orion preserved
Então, eu vou dar-vos a boa e a má notícia. A boa notícia é que a NASA tem um pequeno e secreto departamento para planos de contingência
in the event of such a misfortune. Maybe keep a few little bombs of plutonium on the side. That's the good news. The bad news is, when I got in contact with these people to try and get some documents from them, they went crazy because I had all this stuff that they don't have, and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me. So that's the state we're at; it's not very good.
que está a atento e a tentar manter preservado o conhecimento de Orion, no caso desse infortúnio. Talvez manter reservadas algumas bombinhas de plutónio. Esta é a boa notícia. A má notícia é que, quando contactei estas pessoas para tentar obter deles alguns documentos, eles ficaram loucos porque eu tinha todas estes coisas e eles não, e a NASA adquiriu-me a mim 1759 páginas deste material. Esta é a situação em que estamos: e não é muito boa.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)