Last year, I told you the story, in seven minutes, of Project Orion, which was this very implausible technology that technically could have worked, but it had this one-year political window where it could have happened. So it didn't happen. It was a dream that did not happen. This year I'm going to tell you the story of the birth of digital computing. This was a perfect introduction. And it's a story that did work. It did happen, and the machines are all around us. And it was a technology that was inevitable. If the people I'm going to tell you the story about, if they hadn't done it, somebody else would have. So, it was sort of the right idea at the right time.
Anul trecut v-am relatat istoria, în şapte minute, a Proiectului Orion, care era această tehnologie implauzibilă care tehnic ar fi putut funcţiona, dar a avut o fereastră politică de doar un an pentru a putea să fie, şi n-a fost să fie. A fost un vis care nu s-a produs. Anul acesta vă voi povesti istoria apariţiei calculatoarelor digitale. Asta a fost o introducere perfectă. Şi e o istorie care a fost sa fie. Ea s-a produs, şi maşinile sunt pretutindeni în jurul nostru. Şi era o tehnologie care era inevitabilă. Dacă oamenii de care vă voi relata în istorie -- dacă ei n-ar fi făcut-o, altcineva avea s-o facă. Aşa că oarecum era ideea potrivită la momentul potrivit.
This is Barricelli's universe. This is the universe we live in now. It's the universe in which these machines are now doing all these things, including changing biology. I'm starting the story with the first atomic bomb at Trinity, which was the Manhattan Project. It was a little bit like TED: it brought a whole lot of very smart people together. And three of the smartest people were Stan Ulam, Richard Feynman and John von Neumann. And it was Von Neumann who said, after the bomb, he was working on something much more important than bombs: he's thinking about computers. So, he wasn't only thinking about them; he built one. This is the machine he built.
Acesta-i universul lui Barricelli. Acesta-i universul în care trăim. E universul în care aceste maşini fac toate aceste lucruri, inclusiv modificarea biologiei. Voi începe povestirea cu prima bombă atomică la Trinity, şi care era parte a proiectului Manhattan. Era un pic ca TED: a adunat foarte mulţi oameni isteţi împreună. Şi trei din cei mai isteţi erau Stan Ulam, Richard Reyman şi John von Neumann, şi era von Neumann care a zis, după bombă, că lucrează la ceva mult mai important ca bombele: se gândea la computere. Şi nu doar se gândea la ele; a construit unul. Asta-i maşina construită de el.
(Laughter)
(Hohote de râs)
He built this machine, and we had a beautiful demonstration of how this thing really works, with these little bits. And it's an idea that goes way back. The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. He said you needed addition and subtraction. Leibniz, who came a little bit later -- this is 1679 -- showed that you didn't even need subtraction. You could do the whole thing with addition. Here, we have all the binary arithmetic and logic that drove the computer revolution. And Leibniz was the first person to really talk about building such a machine. He talked about doing it with marbles, having gates and what we now call shift registers, where you shift the gates, drop the marbles down the tracks. And that's what all these machines are doing, except, instead of doing it with marbles, they're doing it with electrons.
A construit această maşină, şi avem o demonstraţie minunată despre cum funcţionează, cu aceşti biţi mărunţi. Şi e o idee care are rădăcini mult mai vechi. Prima persoană care a explicat asta era Thomas Hobbes care în 1651 a explicat cum aritmetica şi logica sunt una şi aceiaşi, şi dacă doriţi să realizaţi gândire şi logică artificiale, o puteţi face cu aritmetica. A zis că e nevoie de adunare şi scădere. Leibniz, care a venit ceva mai târziu -- în 1679 -- a demonstrat ca scăderea nu e necesară. Puteţi face totul cu adunarea. Iată întreaga aritmetică şi logică binară care a propulsat revoluţia computerelor, şi Leibniz era prima persoană care chiar a sugerat construirea unei asemenea maşini. Vorbea de realizarea ei cu bile, având porţi şi ceva ce acum numim regiştri de deplasare, unde aranjaţi porţile, aruncaţi bilele în jos pe trasee. Şi asta-i tot ce fac aceste maşini, cu excepţia că în loc de bile, ele fac asta cu ajutorul electronilor.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. And 1945, after the war, the electronics existed to actually try and build such a machine. So June 1945 -- actually, the bomb hasn't even been dropped yet -- and Von Neumann is putting together all the theory to actually build this thing, which also goes back to Turing, who, before that, gave the idea that you could do all this with a very brainless, little, finite state machine, just reading a tape in and reading a tape out. The other sort of genesis of what Von Neumann did was the difficulty of how you would predict the weather. Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together. Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas.
Şi apoi sărim la von Neumann, 1945, când el oarecum reinventează întreaga teorie. Şi 1945, după război, existau electronice pentru chiar a încerca şi construi aşa o maşină. Iunie 1945. De fapt bomba încă n-a fost aruncată, iar von Neumann încheagă toată teoria pentru construirea acestui lucru, care de asemenea ne duce la Turing, care, înainte de asta, a oferit idea c-ar fi posibil toate astea cu o foarte simplistă şi micuţă maşină cu stări finite, doar citind o bandă la intrare şi alta la ieşire. Un alt tip de sursă pentru ceea ce a făcut von Neumann era dificultatea prognozării timpului. Lewis Richardson sugera realizarea cu o reţea celulară de persoane, oferind fiecăruia o bucăţică şi apoi asamblând informaţiile. Aici avem un model electric ce ilustrează o minte cu voinţă dar capabilă de doar două idei.
(Laughter)
(Hohote de râs).
And that's really the simplest computer. It's basically why you need the qubit, because it only has two ideas.
Şi acesta-i într-adevăr cel mai simplu computer. E de fapt motivul pentru care avem nevoie de qubiţi, deoarece are doar două idei.
And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output. But, there's one catch. This is the fatal -- you know, we saw it in starting these programs up. The instructions which govern this operation must be given in absolutely exhaustive detail. So, the programming has to be perfect, or it won't work.
Şi când plasaţi multe de acestea împreună, obţineţi esenţa computerelor moderne: unitatea aritmetică, unitatea de control, memoria, mediul de înregistrare, intrările şi ieşirile. Dar este şi un truc aici. Acesta-i fatal -- ştiţi, am văzut la lansarea acestor programe. Instrucţiunile care guvernează operarea trebuie specificate în detaliu absolut complet. Aşa că programarea trebuie să fie perfectă că altfel nu va funcţiona.
If you look at the origins of this, the classic history sort of takes it all back to the ENIAC here. But actually, the machine I'm going to tell you about, the Institute for Advanced Study machine, which is way up there, really should be down there. So, I'm trying to revise history, and give some of these guys more credit than they've had. Such a computer would open up universes, which are, at the present, outside the range of any instruments. So it opens up a whole new world, and these people saw it. The guy who was supposed to build this machine was the guy in the middle, Vladimir Zworykin, from RCA. RCA, in probably one of the lousiest business decisions of all time, decided not to go into computers. But the first meetings, November 1945, were at RCA's offices. RCA started this whole thing off, and said, you know, televisions are the future, not computers.
Dacă priviţi la originile sale, istoria clasică oarecum ne conduce înapoi spre ENIAC. Dar de fapt maşina de care vă voi vorbi maşina Institutului pentru Înalte Studii, care-i colo sus, ar trebui să fie aici jos. Aşa că încerc să revăd istoria. şi să le ofer acestor tipi mai multă cinste decât au primit. Aşa un computer ne-ar deschide universuri care în prezent sunt înafara capabilităţilor instrumentelor noastre, asta ne face accesibilă o lume complet nouă, şi aceşti oameni au înţeles asta. Tipul care trebuia să construiască această maşină e insul din mijloc, Vladimir Zworykin, de la RCA. RCA, cu una din probabil cele mai proaste decizii de business a tuturor timpurilor, a decis contra computerelor. Dar primele şedinţe, noiembrie 1945, s-au ţinut la birourile RCA. RCA a iniţiat toate acestea şi-a zis, ştiţi, televizoarele sunt viitorul, nu computerele.
The essentials were all there -- all the things that make these machines run. Von Neumann, and a logician, and a mathematician from the army put this together. Then, they needed a place to build it. When RCA said no, that's when they decided to build it in Princeton, where Freeman works at the Institute. That's where I grew up as a kid. That's me, that's my sister Esther, who's talked to you before, so we both go back to the birth of this thing. That's Freeman, a long time ago, and that was me. And this is Von Neumann and Morgenstern, who wrote the "Theory of Games." All these forces came together there, in Princeton. Oppenheimer, who had built the bomb. The machine was actually used mainly for doing bomb calculations. And Julian Bigelow, who took Zworkykin's place as the engineer, to actually figure out, using electronics, how you would build this thing. The whole gang of people who came to work on this, and women in front, who actually did most of the coding, were the first programmers. These were the prototype geeks, the nerds. They didn't fit in at the Institute. This is a letter from the director, concerned about -- "especially unfair on the matter of sugar."
Toate cele necesare de fapt erau prezente -- toate componentele ca aceste maşini să funcţioneze. Von Neumann, şi un logician, şi un matematician din armată au conceput toate astea. Aveau nevoie de un loc să-l construiască. Când RCA a refuzat, atunci au decis să-l construiască la Princeton, unde Freeman lucra la Institut. Acolo am copilărit. Ăsta-s eu, asta-i soră-mea Esther, ea v-a vorbit anterior, aşa că noi eram pe colo la naşterea acestui lucru. Ăsta-i Freeman, cu foarte mult timp în urmă, şi acesta eram eu. Şi aici sunt von Neumann şi Morgenstern, care au scris Teoria Jocurilor. Toate aceste forţe s-au concentrat la Princeton. Oppenheimer care a construit bomba. De fapt maşina era utilizată pentru execuţia calculelor pentru bombă. Şi Julian Bigelow, care a luat locul lui (neclar) ca inginer care va înţelege, cum să construieşti aşa ceva, utilizând circuite electrice,. Toată gaşca de oameni veniţi să lucreze la asta şi femeile în faţă, ele făceau marea parte a codificării, au fost primii programatori. Aceştia erau prototipul de tocilari ciudaţi. Ei nu prea se potriveau la Institut. Iată o scrisoare de la director îngrijorat de -- "în special nedrept în privinţa zahărului."
(Laughter)
(Hohote de râs).
You can read the text.
Citiţi singuri.
(Laughter)
(Hohote de râs).
This is hackers getting in trouble for the first time.
Aici e prima dată când hackerii au probleme.
(Laughter).
(Hohote de râs).
These were not theoretical physicists. They were real soldering-gun type guys, and they actually built this thing.
Aceştia nu erau fizicieni teoreticieni. Ei erau tipi reali cu ciocanul de lipit şi ei chiar au construit acest lucru.
And we take it for granted now, that each of these machines has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing. They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes. They actually used 6J6, the common radio tube, because they found they were more reliable than the more expensive tubes. And what they did at the Institute was publish every step of the way. Reports were issued, so that this machine was cloned at 15 other places around the world. And it really was. It was the original microprocessor. All the computers now are copies of that machine. The memory was in cathode ray tubes -- a whole bunch of spots on the face of the tube -- very, very sensitive to electromagnetic disturbances. So, there's 40 of these tubes, like a V-40 engine running the memory.
Şi acum ni se pare natural că fiecare din aceste maşini au miliarde de tranzistoare rulând la miliarde de cicluri pe secundă fără eroare. Utilizau tuburi cu vid, tehnici de lucru foarte neclare pentru a realiza operaţii binare din aceste tuburi cu vid utilizate pentru radio. Ei chiar utilizau 6J6 - tubul cu vid pentru radiouri ordinare - deoarece au înţeles că sunt mai fiabile decât tuburile mai scumpe. Şi ce mai făceau la Institut - publicau fiecare pas făcut. Rapoarte erau publicate aşa că această maşină a fost clonată în alte 15 locuri de pe glob. Şi chiar aşa a fost. Era microprocesorul primar. Toate computerele sunt copii ale acestei maşini. Memoria era în tuburi catodice -- o grămadă de puncte pe faţa tubului, foarte, foarte sensibile la perturbaţii electromagnetice. Şi avem aici 40 asemenea tuburi, un gen de motor V-40 pentru memorie.
(Laughter)
(Hohote de râs).
The input and the output was by teletype tape at first. This is a wire drive, using bicycle wheels. This is the archetype of the hard disk that's in your machine now. Then they switched to a magnetic drum. This is modifying IBM equipment, which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM. And this is the beginning of computer graphics. The "Graph'g-Beam Turn On." This next slide, that's the -- as far as I know -- the first digital bitmap display, 1954.
Intrările şi ieşirile erau prin teleimprimatoare la început. Acesta-i un disc de cabluri, utilizând roţi de bicicletă. Acesta e prototipul harddiscului care este în maşinile noastre de azi. Apoi au trecut la un tambur magnetic. Acesta-i echipament IBM modificat, care e la originile întregii industrii de procesare a datelor de la IBM. Şi astea-s începuturile graficii de calculator. "Graph'g-Beam Turn On." Pe acest slide, avem -- din câte ştiu -- primul ecran ce afişează matrice de pixeli, 1954.
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. Those guys drinking all the tea with sugar in it were writing in their logbooks, trying to get this thing to work, with all these 2,600 vacuum tubes that failed half the time. And that's what I've been doing, this last six months, is going through the logs. "Running time: two minutes. Input, output: 90 minutes." This includes a large amount of human error. So they are always trying to figure out, what's machine error? What's human error? What's code, what's hardware?
Deci, von Neumann deja era plecat în norul teoretic lucrând la studii abstracte despre cum se pot construi maşini fiabile din componente ne-fiabile. Tipii ăştia bând tot ceaiul cu zahăr notau în registrele lor încercările de a face această maşină să funcţioneze cu toate aceste 2600 tuburi cu vid care se stricau la fiecare a doua încercare. Şi asta-i ce-am făcut ultimele şase luni, am răsfoit aceste registre. "Timp de rulare: două minute. Intrări/Ieşiri: 90 minute." Include un volum mare de erori umane. Şi ei incontinuu încearcă să-şi dea seama care-i eroarea maşinii? Care-i eroare umană? Care-i program, care-i hardware?
That's an engineer gazing at tube number 36, trying to figure out why the memory's not in focus. He had to focus the memory -- seems OK. So, he had to focus each tube just to get the memory up and running, let alone having, you know, software problems.
Aici un inginer priveşte tubul nr. 36 încercând să înţeleagă de ce memoria nu e focalizată. Trebuia să focalizeze memoria -- pare a fi ok. Adică, trebuia să focalizeze fiecare tub pentru a face memoria funcţională, nemaivorbind de, ştiţi, probleme software.
"No use, went home." (Laughter)
"Nici un folos, plecat acasă." (Hohote de râs)
"Impossible to follow the damn thing, where's a directory?"
"Imposibil de înţeles afurisita de maşină, unde-i cuprinsul?"
So, already, they're complaining about the manuals: "before closing down in disgust ... "
Deja se văicăreau de calitatea manualelor: "înainte de-a opri totul dezgustat."
"The General Arithmetic: Operating Logs." Burning lots of midnight oil.
Aritmetica generală -- registrele de operare, a necesitat multă muncă nocturnă.
"MANIAC," which became the acronym for the machine, Mathematical and Numerical Integrator and Calculator, "lost its memory."
MANIAC - care a devenit acronimul pentru maşină, Integrator şi Calculator Matematic şi Numeric, "şi-a pierdut memoria."
"MANIAC regained its memory, when the power went off." "Machine or human?"
"MANIAC şi-a restabilit memoria când a alimentarea s-a oprit," "maşina sau omul?"
"Aha!" So, they figured out it's a code problem.
"Ana!" Deci şi-au dat seama: e o problemă de program:
"Found trouble in code, I hope."
"Găsit problema în cod, sper."
"Code error, machine not guilty."
"Eroare de cod, maşina nu-i vinovată."
"Damn it, I can be just as stubborn as this thing."
"Să fiu al naibii, pot să fiu tot atât de încăpăţinat ca şi chestia asta."
(Laughter)
(Hohote de râs).
"And the dawn came." So they ran all night. Twenty-four hours a day, this thing was running, mainly running bomb calculations.
"S-au ivit zorii." Adică au rulat toată noaptea. 24 de ore acest lucru a rulat, în primul rând calcule pentru bombă.
"Everything up to this point is wasted time." "What's the use? Good night."
"Totul până acum e timp pierdut." "Ce folos? Noapte bună."
"Master control off. The hell with it. Way off." (Laughter)
"Panoul de control deconectat. La naiba cu tot. Plecat." (Hohote de râs)
"Something's wrong with the air conditioner -- smell of burning V-belts in the air."
"Ceva-i în neregulă cu aerul condiţionat -- miros de curele arse în aer."
"A short -- do not turn the machine on."
"Scurtcircuit -- nu porniţi maşina."
"IBM machine putting a tar-like substance on the cards. The tar is from the roof." So they really were working under tough conditions.
"Maşina IBM aruncă un fel de smoală pe cartele. Smoala-i de pe acoperiş." Aşa că ei chiar lucrau în condiţii grele.
(Laughter)
(Hohote de râs).
Here, "A mouse has climbed into the blower behind the regulator rack, set blower to vibrating. Result: no more mouse."
Iată, "Un şoarece a intrat în ventilator în spatele grilei de reglaj, setez ventilatorul la vibrare. Rezultat: şoarecele nu mai e."
(Laughter)
(Hohote de râs).
"Here lies mouse. Born: ?. Died: 4:50 a.m., May 1953."
"Aici odihneşte şoarece. Născut? Decedat 4:50 dimineaţa, mai 1953."
(Laughter)
(Hohote de râs).
There's an inside joke someone has penciled in: "Here lies Marston Mouse." If you're a mathematician, you get that, because Marston was a mathematician who objected to the computer being there.
E şi o glumă internă creionată de cineva: "Aici odihneşte Marston Mouse." Dacă sunteţi matematician veţi înţelege, deoarece Marston era un matematician care obiecta că computerele sunt acolo în Princeton.
"Picked a lightning bug off the drum." "Running at two kilocycles." That's two thousand cycles per second -- "yes, I'm chicken" -- so two kilocycles was slow speed. The high speed was 16 kilocycles. I don't know if you remember a Mac that was 16 Megahertz, that's slow speed.
"Cules un licurici de pe tambur, rulăm la 2 kilo-cicluri." Asta-i două mii cicluri pe secundă -- "da, sunt fricos" -- adică 2 kilo-cicluri era viteză mică. Viteza înaltă era 16 kilo-cicluri. Nu-s sigur că vă amintiţi Mac-urile de 16 Megahertz. Acela este viteză mică.
"I have now duplicated both results. How will I know which is right, assuming one result is correct? This now is the third different output. I know when I'm licked."
"Am reprodus ambele rezultate. Cum determin care-i corect, presupunând că un rezultat e corect? Acesta este al treilea rezultat diferit. Ştiu când sunt păcălit."
(Laughter)
(Hohote de râs).
"We've duplicated errors before."
"Am reprodus erori şi înainte."
"Machine run, fine. Code isn't."
"Maşina rulat bine. Codul nu."
"Only happens when the machine is running."
"Se întâmplă doar dacă maşina rulează."
And sometimes things are okay. "Machine a thing of beauty, and a joy forever." "Perfect running."
Şi uneori totul merge bine. "Maşina-i un obiect de artă şi o bucurie pe vecie." "Rulat perfect."
"Parting thought: when there's bigger and better errors, we'll have them."
"Gând final: când vor apare erori mai mari şi mai bune, la noi vor apare."
So, nobody was supposed to know they were actually designing bombs. They're designing hydrogen bombs. But someone in the logbook, late one night, finally drew a bomb. So, that was the result. It was Mike, the first thermonuclear bomb, in 1952. That was designed on that machine, in the woods behind the Institute.
Şi nimeni nu trebuia să ştie că de fapt lucrau la proiectarea bombelor. Proiectau bombe de hidrogen. Dar cineva în registru, într-o noapte în fine a schiţat o bombă. Şi iată rezultatul. Era Mike, prima bombă termonucleară în 1952. A fost proiectată pe această maşină, în pădurea din spatele institutului.
So Von Neumann invited a whole gang of weirdos from all over the world to work on all these problems. Barricelli, he came to do what we now call, really, artificial life, trying to see if, in this artificial universe -- he was a viral-geneticist, way, way, way ahead of his time. He's still ahead of some of the stuff that's being done now. Trying to start an artificial genetic system running in the computer. Began -- his universe started March 3, '53. So it's almost exactly -- it's 50 years ago next Tuesday, I guess. And he saw everything in terms of -- he could read the binary code straight off the machine. He had a wonderful rapport. Other people couldn't get the machine running. It always worked for him. Even errors were duplicated.
Aşa că von Neumann a invitat o gaşcă de ciudaţi din toată lumea să lucreze la aceste probleme. Barricelli, el a venit să lucreze la ceva ce noi acum numim viaţă artificială, încercând să vadă dacă în acest univers artificial -- era un genetician viral -- mult, mult, mult înaintea timpului său. El este încă depăşeşte anumite lucrări care se fac acum. Încerca să pornească un sistem genetic artificial să ruleze în computer. A început -- universul lui e lansat pe 3 martie 1953. Asta-i aproape exact -- exact acum 50 de ani, marţea viitoarea, cred. Şi el vedea totul în termeni de -- Putea citi codul binar direct de pe maşină. Avea o relaţie minunată cu maşina. Alţii nu puteau lansa maşina. Pentru el însă rula de fiecare dată. Chiar şi erorile erau reproduse exact.
(Laughter)
(Hohote de râs).
"Dr. Barricelli claims machine is wrong, code is right."
"Dr. Barricelli pretinde maşina e defectă, codul e corect."
So he designed this universe, and ran it. When the bomb people went home, he was allowed in there. He would run that thing all night long, running these things, if anybody remembers Stephen Wolfram, who reinvented this stuff. And he published it. It wasn't locked up and disappeared. It was published in the literature. "If it's that easy to create living organisms, why not create a few yourself?" So, he decided to give it a try, to start this artificial biology going in the machines. And he found all these, sort of -- it was like a naturalist coming in and looking at this tiny, 5,000-byte universe, and seeing all these things happening that we see in the outside world, in biology. This is some of the generations of his universe. But they're just going to stay numbers; they're not going to become organisms. They have to have something. You have a genotype and you have to have a phenotype. They have to go out and do something. And he started doing that, started giving these little numerical organisms things they could play with -- playing chess with other machines and so on. And they did start to evolve. And he went around the country after that. Every time there was a new, fast machine, he started using it, and saw exactly what's happening now. That the programs, instead of being turned off -- when you quit the program, you'd keep running and, basically, all the sorts of things like Windows is doing, running as a multi-cellular organism on many machines, he envisioned all that happening. And he saw that evolution itself was an intelligent process. It wasn't any sort of creator intelligence, but the thing itself was a giant parallel computation that would have some intelligence. And he went out of his way to say that he was not saying this was lifelike, or a new kind of life. It just was another version of the same thing happening. And there's really no difference between what he was doing in the computer and what nature did billions of years ago. And could you do it again now?
Aşa că el a proiectat acest univers şi-l rula. Când cei cu bomba plecau acasă, el avea acces. Rula maşina toată noaptea, rulând acest program. Dacă-şi aminteşte cineva de Stephen Wolfram, care a reinventat acest lucru. Şi el l-a publicat. Nu era clasat şi a dispărut. A fost publicat în literatură. "Dacă-i atât de uşor de creat organisme vii, de ce să nu creezi singur câteva?" Aşa că el a decis să încerce, să ruleze această biologie artificială pe maşini. Și a descoperit toate aceste, de parcă -- Era ca un naturalist ce venea şi privea acest minuscul univers de 5000 octeţi, şi observa toate aceste lucruri ce aveau loc pe care noi le observăm în lume, în biologie. Astea-s câteva din generaţiile universului lui. Dar ele vor rămâne doar numere; nu vor deveni organisme. Ele trebuie să aibă ceva. Avem un genotip şi trebuie să avem şi un fenotip. Ele trebuie să iasă şi să facă ceva. Şi el a început să facă asta, a început să le de acestor organisme numerice lucruri cu care se pot juca, jucau şah cu alte maşini etc. Şi ele au început să evolueze. Şi a mers prin toată ţara pentru aşa ceva. De câte ori apărea o maşină nouă, mai rapidă, începea s-o utilizeze, şi vedea exact ce se întâmplă acum: că programele, în loc să fie oprite -- când ieşi din program, ai continua să le rulezi şi de fapt, tot felul de lucruri ca cele pe care le face Windows -- rulează ca un organism multicelular pe mai multe maşini -- el a anticipat că toate acestea se vor produce. Şi a observat că evoluţia însuşi e un proces inteligent. Nu era nici un fel de inteligenţă a creatorului, dar obiectul însuşi era un calcul paralel gigantic care are şi o anumită inteligenţă. Şi-şi ieşea din fire pentru a spune că el nu spune că acesta este ca viaţa, sau un gen nou de viaţă; era doar o altă versiune a aceluiaşi fenomen. Şi că de fapt nu-i nici o diferenţă între ce făcea el pe calculator şi ce-a făcut natura miliarde de ani în urmă. Dacă am putea să facem acelaşi lucru azi?
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out." And it was his universe on punch cards. So there it is, 50 years later, sitting there -- sort of suspended animation. That's the instructions for running -- this is actually the source code for one of those universes, with a note from the engineers saying they're having some problems. "There must be something about this code that you haven't explained yet." And I think that's really the truth. We still don't understand how these very simple instructions can lead to increasing complexity. What's the dividing line between when that is lifelike and when it really is alive? These cards, now, thanks to me showing up, are being saved. And the question is, should we run them or not? You know, could we get them running? Do you want to let it loose on the Internet? These machines would think they -- these organisms, if they came back to life now -- whether they've died and gone to heaven, there's a universe. My laptop is 10 thousand million times the size of the universe that they lived in when Barricelli quit the project.
Păi când am mers la una din arhive răscolind aceste chestii, ca să vezi, arhivarul s-a întors şi-mi zice într-o zi "Cred că am găsit încă o cutie care ar fi fost aruncată." Şi era universul lui pe cartele perforate. Aşa că iată-l, 50 ani mai târziu, aşezate aici. O animaţie oarecum suspendată. Sunt instrucţiunile pentru rularea -- ăsta-i de fapt codul sursă pentru unul din acele universuri, cu o notiţă de la ingineri afirmând că au anumite probleme. "Trebuie să fie ceva în acest cod ce nu ne-ai explicat încă." Şi cred că ăsta-i chiar adevărul. Noi încă nu înţelegem cum aceste instrucţiuni simple pot duce la complexitatea crescândă. Care-i linia care desparte lucrurile care sunt ca viaţa şi ce-i chiar viu? Aceste cartele, acum, noroc că m-am arătat pe la arhivă, sunt salvate. Şi întrebarea e să le rulăm sau nu? Ştiţi, am putea oare să le rulăm? Vreţi să le dăm drumul pe Internet? Aceste maşini vor crede că ele -- aceste organisme, dacă ar reveni la viaţă acum -- au murit şi ajuns în rai, există un univers -- laptopul meu e de 10 mii milioane de ori mai mare ca universul în care trăiau când Barricelli a oprit proiectul.
He was thinking far ahead, to how this would really grow into a new kind of life. And that's what's happening! When Juan Enriquez told us about these 12 trillion bits being transferred back and forth, of all this genomics data going to the proteomics lab, that's what Barricelli imagined: that this digital code in these machines is actually starting to code -- it already is coding from nucleic acids. We've been doing that since, you know, since we started PCR and synthesizing small strings of DNA. And real soon, we're actually going to be synthesizing the proteins, and, like Steve showed us, that just opens an entirely new world.
El se gândea mult prea înainte, cum aşa ceva ar creşte într-o nouă formă de viaţă. Şi asta este ceea ce se întâmplă! Când Juan Enriquez ne-a povestit că aceşti 12 trilioane octeţi sunt transferaţi încolo şi înapoi, şi conţine date genomice ce merg spre laboratorul proteomic, asta-i ce şi-a imaginat Barricelli: că acest cod digital pe aceste maşini de fapt începe să codeze -- deja codează cu acizi nucleici. Facem asta de când, ştiţi, am început PCR (copierea secventelor de gene) şi sintetizarea firelor mici de ADN. Şi foarte curând chiar vom începe să sintetizăm proteine, şi cum ne-a arătat Steve, asta chiar ne deschide o lume complet nouă.
It's a world that Von Neumann himself envisioned. This was published after he died: his sort of unfinished notes on self-reproducing machines, what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce. It took really three people: Barricelli had the concept of the code as a living thing; Von Neumann saw how you could build the machines -- that now, last count, four million of these Von Neumann machines is built every 24 hours; and Julian Bigelow, who died 10 days ago -- this is John Markoff's obituary for him -- he was the important missing link, the engineer who came in and knew how to put those vacuum tubes together and make it work. And all our computers have, inside them, the copies of the architecture that he had to just design one day, sort of on pencil and paper. And we owe a tremendous credit to that. And he explained, in a very generous way, the spirit that brought all these different people to the Institute for Advanced Study in the '40s to do this project, and make it freely available with no patents, no restrictions, no intellectual property disputes to the rest of the world.
E o lume închipuită chiar de von Neumann. Asta a fost publicat după moartea lui: un fel de note nefinalizate despre maşini auto-reproductibile. Ce este necesar pentru a face maşinile să atingă starea în care ele încep a se reproduce. De fapt a fost nevoie de trei persoane: Barricelli a avut conceptul de program ca ceva viu. Von Neumann a văzut cum pot fi construite maşinile. Că acum, la ultima numărare, patru milione maşini von Neumann sunt construite în fiecare 24 ore. Şi Julian Bigelow, care a murit cu 10 zile în urmă -- acesta-i necrologul lui John Markoff pentru dânsul -- el era veriga importantă care lipsea, inginerul care a venit şi a ştiut cum să aranjeze tuburile cu vid pentru a le face să lucreze. Şi toate computerele noastre includ în ele, copii ale arhitecturii pe care el a trebuit s-o proiecteze într-o zi, cu creion şi hârtie. Şi datorăm o cinstire enormă pentru asta. Şi el a explicat, într-un mod foarte generos, spiritul care i-a adus pe toţi aceşti oameni diferiţi la Institutul de Înalte Studii în anii 40 să lucreze la acest proiect, şi să facă rezultatele accesibile liber fără brevete, fără restricţii, fără dispute de proprietate intelectuală pentru restul lumii.
That's the last entry in the logbook when the machine was shut down, July 1958. And it's Julian Bigelow who was running it until midnight when the machine was officially turned off. And that's the end.
Acesta este ultima înregistrare în registru când maşina a fost oprită, iulie 1958. Şi îi aparţine lui Julian Bigelow care l-a rulat până la miezul nopţii când maşina a fost oficial deconectată. Şi acesta este finalul.
Thank you very much.
Mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)