Last year, I told you the story, in seven minutes, of Project Orion, which was this very implausible technology that technically could have worked, but it had this one-year political window where it could have happened. So it didn't happen. It was a dream that did not happen. This year I'm going to tell you the story of the birth of digital computing. This was a perfect introduction. And it's a story that did work. It did happen, and the machines are all around us. And it was a technology that was inevitable. If the people I'm going to tell you the story about, if they hadn't done it, somebody else would have. So, it was sort of the right idea at the right time.
L'année passée, je vous ai conté en 7 minutes l'histoire du projet Orion, cette technologie invraisemblable qui, techniquement, aurait pu fonctionner mais qui ne disposait que d'une seule année politique pour se réaliser et qui a donc échoué. C'était un rêve qui ne ne se réalisa pas. Cette année, je vais vous conter l'histoire de la naissance du calcul numérique. C'était une parfaite introduction. C'est un rêve qui a fonctionné, qui s'est réalisé. Ces machines sont partout autour de nous. Cette technologie était inévitable. Si les personnes dont je vais vous parler ne l'avaient pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait. Ils ont donc eu la bonne idée au bon moment.
This is Barricelli's universe. This is the universe we live in now. It's the universe in which these machines are now doing all these things, including changing biology. I'm starting the story with the first atomic bomb at Trinity, which was the Manhattan Project. It was a little bit like TED: it brought a whole lot of very smart people together. And three of the smartest people were Stan Ulam, Richard Feynman and John von Neumann. And it was Von Neumann who said, after the bomb, he was working on something much more important than bombs: he's thinking about computers. So, he wasn't only thinking about them; he built one. This is the machine he built.
Voici l'univers de Barricelli. C'est l'univers dans lequel nous vivons. C'est l'univers dans lequel ces machines font toutes ces choses, y compris modifier la biologie. Je commence avec l'histoire de la première bombe atomique à Trinity. Il s'agissait du projet Manhattan. C'était un peu comme TED : ça réunit plein d'intellectuels. Les trois têtes de ce groupe étaient Stan Ulam, Richard Feynman et John von Neumann. Neumann dit, après la bombe atomique, qu'il travaillait sur quelque chose bien plus important que les bombes. Il parlait des ordinateurs. Il ne se contenta pas d'en parler, il en a construit un. Voilà la machine qu'il construisit.
(Laughter)
(Rires)
He built this machine, and we had a beautiful demonstration of how this thing really works, with these little bits. And it's an idea that goes way back. The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. He said you needed addition and subtraction. Leibniz, who came a little bit later -- this is 1679 -- showed that you didn't even need subtraction. You could do the whole thing with addition. Here, we have all the binary arithmetic and logic that drove the computer revolution. And Leibniz was the first person to really talk about building such a machine. He talked about doing it with marbles, having gates and what we now call shift registers, where you shift the gates, drop the marbles down the tracks. And that's what all these machines are doing, except, instead of doing it with marbles, they're doing it with electrons.
Il construisit cette machine et nous avons là une magnifique démonstration du fonctionnement de ces petits bits. Mais cette idée est apparue bien avant ça. Le premier à réellement expliquer ce concept fut Thomas Hobbes, qui, en 1651, expliqua que l'arithmétique et la logique représente la même chose et que, si vous souhaitez créer une pensée et une logique artificielles, vous pouvez le faire avec l'arithmétique. Il dit que vous avez besoin, pour cela, de l'addition et de la soustraction. Leibniz, un peu plus tard, en 1679, montra que vous n'avez même pas besoin de la soustraction. Vous pouvez tout réaliser à l'aide de l'addition. Voilà toute l'arithmétique et la logique binaires qui ont dirigé la révolution informatique. Leibniz fut le premier à véritablement mentionner la construction d'une telle machine. Il en parla en termes de billes qui possèdent des portes et ce que l'on nomme des registres à décalage grâce auxquels vous manipulez les portes et faites tomber les billes le long du chemin. C'est ce que ces machines font, si ce n'est qu'à la place d'utiliser des billes, elles utilisent des électrons.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. And 1945, after the war, the electronics existed to actually try and build such a machine. So June 1945 -- actually, the bomb hasn't even been dropped yet -- and Von Neumann is putting together all the theory to actually build this thing, which also goes back to Turing, who, before that, gave the idea that you could do all this with a very brainless, little, finite state machine, just reading a tape in and reading a tape out. The other sort of genesis of what Von Neumann did was the difficulty of how you would predict the weather. Lewis Richardson saw how you could do this with a cellular array of people, giving them each a little chunk, and putting it together. Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas.
Ensuite vient von Neumann, en 1945, époque à laquelle il réinventa le tout. En 1945, après la guerre, l'électronique nécessaire à la construction d'une telle machine était alors disponible. Juin 1945. La bombe atomique n'avait en fait pas encore été lâchée et von Neumann établissait la théorie nécessaire à la construction de cette machine. ça remonte donc jusqu'à Turing qui, avant ça, établit qu'il était possible de construire tout ça avec une petite machine stupide, un automate fini qui se contente de lire un texte entrant et un texte sortant. Une autre stimulation au travail de von Neumann était la difficulté d'effectuer des prévisions météorologiques. Lewis Richardson comprit comment faire cela à l'aide d'un réseau de personnes fournissant chacune un morceau du puzzle et en les recombinant. Voici un modèle électrique d'un esprit effectuant un choix mais qui ne peut générer que 2 idées.
(Laughter)
(Rires)
And that's really the simplest computer. It's basically why you need the qubit, because it only has two ideas.
C'est à proprement parlé le plus simple des ordinateurs. C'est exactement pour cela que vous avez besoin du qubit car il n'a que deux idées.
And you put lots of those together, you get the essentials of the modern computer: the arithmetic unit, the central control, the memory, the recording medium, the input and the output. But, there's one catch. This is the fatal -- you know, we saw it in starting these programs up. The instructions which govern this operation must be given in absolutely exhaustive detail. So, the programming has to be perfect, or it won't work.
En assemblent un grand nombre de ces éléments, vous obtenez la base de l'ordinateur moderne: l'unité arithmétique, le centre de contrôle, la mémoire, le système d'enregistrement, les entrées et les sorties. Mais il y a un piège. C'est ce qui fut observé avec les premiers programmes : les instructions qui gouvernent une opération doivent absolument être entrées exhaustivement. Le programme doit être parfait sans quoi il ne fonctionnera pas.
If you look at the origins of this, the classic history sort of takes it all back to the ENIAC here. But actually, the machine I'm going to tell you about, the Institute for Advanced Study machine, which is way up there, really should be down there. So, I'm trying to revise history, and give some of these guys more credit than they've had. Such a computer would open up universes, which are, at the present, outside the range of any instruments. So it opens up a whole new world, and these people saw it. The guy who was supposed to build this machine was the guy in the middle, Vladimir Zworykin, from RCA. RCA, in probably one of the lousiest business decisions of all time, decided not to go into computers. But the first meetings, November 1945, were at RCA's offices. RCA started this whole thing off, and said, you know, televisions are the future, not computers.
L'histoire classique retrace tout ça jusqu'à l'ENIAC ici en bas. Mais la machine dont je vais vous parler, la machine de l'Institute for Grand Study qui se trouve tout là-haut, devrait en fait se trouver ici en bas. Je vais donc essayer de rectifier l'histoire et attribuer plus de crédits à ces gens qu'ils n'en ont eu jusque-là. Un tel ordinateur devait ouvrir les portes d'univers qui sont pour l'instant hors de portée de tous les instruments. Il mène à un monde entièrement nouveau. Et ces gens s'en sont rendus compte. C'est Vladimir Zworykin de la RCA (Radio Corporation of America), au milieu, qui était censé construire cette machine. Mais la RCA fit un des choix les plus pitoyables de l'histoire et décida de ne pas se lancer dans l'informatique. Cependant, le premier meeting, en novembre 1945, eut lieu dans les locaux de la RCA. La RCA lança ce projet et décida finalement que les télévisions étaient le futur, pas les ordinateurs.
The essentials were all there -- all the things that make these machines run. Von Neumann, and a logician, and a mathematician from the army put this together. Then, they needed a place to build it. When RCA said no, that's when they decided to build it in Princeton, where Freeman works at the Institute. That's where I grew up as a kid. That's me, that's my sister Esther, who's talked to you before, so we both go back to the birth of this thing. That's Freeman, a long time ago, and that was me. And this is Von Neumann and Morgenstern, who wrote the "Theory of Games." All these forces came together there, in Princeton. Oppenheimer, who had built the bomb. The machine was actually used mainly for doing bomb calculations. And Julian Bigelow, who took Zworkykin's place as the engineer, to actually figure out, using electronics, how you would build this thing. The whole gang of people who came to work on this, and women in front, who actually did most of the coding, were the first programmers. These were the prototype geeks, the nerds. They didn't fit in at the Institute. This is a letter from the director, concerned about -- "especially unfair on the matter of sugar."
L'essentiel - tout ce qui faisait tourner ces machines - était là. Von Neumann, un logicien et un mathématicien de l'armée avaient tout rassemblé. Il ne cherchait qu'un endroit où construire leur machine. Quand la RCA refusa de les aider, ils se rendirent à Princeton où se trouvait l'institut pour lequel travaillait Freeman. J'étais alors enfant. C'est moi là, avec ma soeur qui vous a parlé tout à l'heure. On vient donc de l'époque de cette machine. Voilà Freeman, il y a fort longtemps. Et ça c'est moi. Von Neumann et Morgenstern qui a écrit "Théorie des jeux...". Ils ont tous unis leur forces à Princeton. Oppenheimer qui aida à construre la bombe. Cette machine fut d'ailleurs principalement utilisée pour des calculs balistiques. Julian Bigelow remplaça l'ingénieur et imagina comment construire cette machine à l'aide de l'électronique. Voici l'ensemble des collaborateurs de ce projet avec, au premier rang, les femmes qui ont fait le gros de la programmation. Voici les prototypes du geek, les premiers nerds. Ils faisaient tache dans l'Institut. Voici une lettre du directeur se faisant du souci "principalement par la surconsommation de sucre".
(Laughter)
Ecrit : "Pourquoi les informaticiens ne viendraient-ils pas à 17h boire le thé avec tout le monde, sous une surveillance appropriée ?"
You can read the text.
Ecrit : "Pourquoi les informaticiens ne viendraient-ils pas à 17h boire le thé avec tout le monde, sous une surveillance appropriée ?"
(Laughter)
Ecrit : "Pourquoi les informaticiens ne viendraient-ils pas à 17h boire le thé avec tout le monde, sous une surveillance appropriée ?"
This is hackers getting in trouble for the first time.
Les hackers en décousaient pour la première fois avec les autorités.
(Laughter).
(Rires)
These were not theoretical physicists. They were real soldering-gun type guys, and they actually built this thing.
Ce n'étaient pas des physiciens théoriciens. Ils travaillaient au fer à souder. Et ils finirent par construire cette machine.
And we take it for granted now, that each of these machines has billions of transistors, doing billions of cycles per second without failing. They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes. They actually used 6J6, the common radio tube, because they found they were more reliable than the more expensive tubes. And what they did at the Institute was publish every step of the way. Reports were issued, so that this machine was cloned at 15 other places around the world. And it really was. It was the original microprocessor. All the computers now are copies of that machine. The memory was in cathode ray tubes -- a whole bunch of spots on the face of the tube -- very, very sensitive to electromagnetic disturbances. So, there's 40 of these tubes, like a V-40 engine running the memory.
Il nous semble évident à présent que ces machines possèdent des milliards de transistor et effectuent des milliards de cycles chaque seconde sans la moindre erreur. Ils utilisèrent pour ça des tubes électroniques. Obtenir un comportement binaire avec un de ces tubes électroniques est une manipulation extrêmement aléatoire. Ils utilisérent des 6J6, les tubes électroniques présents dans les radios, car ils les trouvaient plus sûrs que les tubes plus chers. Ils publièrent chaque étape de leur avancée. Des rapports furent distribués et, de cette manière, leur machine fut clonée à 15 endroits dans le monde. C'était véritablement le premier microprocesseur. Tous les ordinateurs ne sont que des copies de cette machine. Des tubes cathodiques constituaient la mémoire, un ensemble de points sur le tube, de très, très faibles variations électromagnétiques. Il y avait 40 tubes, c'était donc un peu comme une V40 en guise de mémoire.
(Laughter)
(Rires)
The input and the output was by teletype tape at first. This is a wire drive, using bicycle wheels. This is the archetype of the hard disk that's in your machine now. Then they switched to a magnetic drum. This is modifying IBM equipment, which is the origins of the whole data-processing industry, later at IBM. And this is the beginning of computer graphics. The "Graph'g-Beam Turn On." This next slide, that's the -- as far as I know -- the first digital bitmap display, 1954.
Les données étaient entrées et obtenues à l'aide d'un télétype. Voici un enregistreur construit à l'aide de roues de vélos. C'est l'archétype du disque dur qui se trouve dans votre ordinateur. Ils sont ensuite passés aux tambours magnétiques. Ils modifièrent le matériel d'IBM qui est à l'origine de l'industrie du traitement de données. Et voilà les débuts de l'imagerie informatique. Le "Graph's-Beam Turn On". Voilà, autant que je sache, la première représentation d'une image numérique. Elle date de 1954.
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. Those guys drinking all the tea with sugar in it were writing in their logbooks, trying to get this thing to work, with all these 2,600 vacuum tubes that failed half the time. And that's what I've been doing, this last six months, is going through the logs. "Running time: two minutes. Input, output: 90 minutes." This includes a large amount of human error. So they are always trying to figure out, what's machine error? What's human error? What's code, what's hardware?
Von Neumann était donc plongé dans un océan théorique en train de faire des études abstraites sur la possibilité de construire des machines fiables à l'aide d'éléments qui ne l'étaient pas. Ces gens qui buvaient ce thé si sucré établirent un registre à propos leurs tentatives sur ces 2600 tubes électroniques qui lâchaient la moitié du temps. Feuilleter ces registres est ce qui m'a occupé ces six derniers mois. "Exécution : 2 minutes. Entrées/sorties : 90 minutes." Ca inclut toutes les erreurs humaines. Ils essayèrent en permanence de déterminer quelle était la part d'erreur humaine et celle due à la machine, ce qui venait du programme et du matériel.
That's an engineer gazing at tube number 36, trying to figure out why the memory's not in focus. He had to focus the memory -- seems OK. So, he had to focus each tube just to get the memory up and running, let alone having, you know, software problems.
Voici un ingénieur qui inspecte le tube 36 pour déterminer pourquoi la mémoire flanchait. Il devait régler la mémoire ! "Ca a l'air de fonctionner." Il devait régler chaque tube jusqu'à ce que la mémoire fonctionne sans parler de tous les problèmes de programmation.
"No use, went home." (Laughter)
"Inutile ! Rentré à la maison !"
"Impossible to follow the damn thing, where's a directory?"
"Impossible de comprendre ce p... de truc, où est le dossier ?"
So, already, they're complaining about the manuals: "before closing down in disgust ... "
Ils se plaignaient donc déjà des manuels: "Dégoûté avant de fermer."
"The General Arithmetic: Operating Logs." Burning lots of midnight oil.
"Arithmétique générale - Registre d'opération" Ils travaillaient tard le soir.
"MANIAC," which became the acronym for the machine, Mathematical and Numerical Integrator and Calculator, "lost its memory."
Ils avaient nommé la machine MANIAC, acronyme pour Intégrateur Mathématique Et Numérique Et Calculatrice. "MANIAC a perdu la mémoire."
"MANIAC regained its memory, when the power went off." "Machine or human?"
"MANIAC a retrouvé sa mémoire au cours d'une panne de courant." "Machine ou humain ?"
"Aha!" So, they figured out it's a code problem.
"AHA !" Ils ont compris qu'il s'agissait d'une erreur de code :
"Found trouble in code, I hope."
"Trouvé un problème de code. J'espère."
"Code error, machine not guilty."
"Erreur de code, machine non coupable."
"Damn it, I can be just as stubborn as this thing."
"Je suis aussi borné que cette machine."
(Laughter)
(Rires)
"And the dawn came." So they ran all night. Twenty-four hours a day, this thing was running, mainly running bomb calculations.
"Et l'aube arriva." Ils ont donc tourné toute la nuit. Cette machine fonctionnait 24h par jour, principalement pour effectuer des calculs balistiques.
"Everything up to this point is wasted time." "What's the use? Good night."
"Tout ce qu'on a effectué jusque là n'est que du temps perdu." "À quoi bon ? Bonne nuit."
"Master control off. The hell with it. Way off." (Laughter)
"Plus de contrôle principal. Fait chier. Complètement faux."
"Something's wrong with the air conditioner -- smell of burning V-belts in the air."
"Il y a un problème avec l'aération, il y a comme une odeur de courroie brûlée dans l'air."
"A short -- do not turn the machine on."
"Court-circuit, ne pas allumer la machine."
"IBM machine putting a tar-like substance on the cards. The tar is from the roof." So they really were working under tough conditions.
"La machine d'IBM dépose une sorte de goudron sur les cartes mémoire. Le goudron vient du toit." Ils travaillaient vraiment dans des mauvaises conditions.
(Laughter)
(Rires)
Here, "A mouse has climbed into the blower behind the regulator rack, set blower to vibrating. Result: no more mouse."
"Une souris est passée dans le ventilateur derrière le régulateur, le ventilateur s'est mis à vibrer. Résultat : plus de souris."
(Laughter)
(Rires)
"Here lies mouse. Born: ?. Died: 4:50 a.m., May 1953."
"Ici repose souris. Née ? Morte à 4h50, mai 1953."
(Laughter)
(Rires)
There's an inside joke someone has penciled in: "Here lies Marston Mouse." If you're a mathematician, you get that, because Marston was a mathematician who objected to the computer being there.
Quelqu'un a inclut une blague pour initiés : "Ici repose la Souris de Marston." C'est une blague de mathématicien. Marston était un mathématicien qui s'opposa à la présence de l'ordinateur à cet endroit.
"Picked a lightning bug off the drum." "Running at two kilocycles." That's two thousand cycles per second -- "yes, I'm chicken" -- so two kilocycles was slow speed. The high speed was 16 kilocycles. I don't know if you remember a Mac that was 16 Megahertz, that's slow speed.
"Retiré une luciole du tambour." "Tourne à 2 000 tours." C'est-à-dire 2 000 tours par seconde. "Oui, je suis découragé." Donc 2000 tours était lent. "Rapide" signifiait 16 000 tours par seconde. Je ne sais pas si vous vous souvenez d'un Mac à 16 mégahertz. C'est vraiment lent.
"I have now duplicated both results. How will I know which is right, assuming one result is correct? This now is the third different output. I know when I'm licked."
"J'ai reproduit les résultats. Comment je sais lequel est le bon, en supposant qu'un est correct ?" "On a maintenant trois résultats différents. Je sais quand on se fout de moi."
(Laughter)
(Rires)
"We've duplicated errors before."
"On a reproduit les erreurs."
"Machine run, fine. Code isn't."
"La machine va bien, pas le code."
"Only happens when the machine is running."
"N'arrive que lorsque la machine fonctionne."
And sometimes things are okay. "Machine a thing of beauty, and a joy forever." "Perfect running."
Parfois tout va bien. "Cette machine est un bijou, une source de plaisir éternelle." "Fonctionne parfaitement."
"Parting thought: when there's bigger and better errors, we'll have them."
"Pensée d'adieu : même si les erreurs se multiplient, on finira par les avoir."
So, nobody was supposed to know they were actually designing bombs. They're designing hydrogen bombs. But someone in the logbook, late one night, finally drew a bomb. So, that was the result. It was Mike, the first thermonuclear bomb, in 1952. That was designed on that machine, in the woods behind the Institute.
Personne n'était sensé savoir qu'ils étaient en train de faire des bombes. Ils étudient les bombes à hydrogène. Quelqu'un, tard dans la nuit, dessina finalement une bombe dans le registre. Le résultat fut le suivant : Mike, la première bombe thermonucléaire, en 1952. Elle fut construite à l'aide de cette machine, quelque part dans les bois, derrière l'Institut.
So Von Neumann invited a whole gang of weirdos from all over the world to work on all these problems. Barricelli, he came to do what we now call, really, artificial life, trying to see if, in this artificial universe -- he was a viral-geneticist, way, way, way ahead of his time. He's still ahead of some of the stuff that's being done now. Trying to start an artificial genetic system running in the computer. Began -- his universe started March 3, '53. So it's almost exactly -- it's 50 years ago next Tuesday, I guess. And he saw everything in terms of -- he could read the binary code straight off the machine. He had a wonderful rapport. Other people couldn't get the machine running. It always worked for him. Even errors were duplicated.
Von Neumann avait invité une bande de fous venus des quatre coins du monde pour résoudre ces problèmes. Baricelli, qui était venu pour créer ce que l'on nomme à présent la vie artificielle, rechercha dans cet univers artificiel... C'était un généticien viral vraiment, vraiment en avance sur son temps. Il est d'ailleurs encore en avance sur une partie de ce qui se fait actuellement. ...il chercha à élaborer un système génétique artificiel, informatique. Il commença le 3 mars 1953, ça fera donc 50 ans mardi prochain. Il perçut chaque chose en termes de... Il lisait le code binaire sous sa forme brute. Il était très compréhensif. Certains personnes ne comprenaient pas comment la machine fonctionnait. Lui n'a jamais eu le moindre problème. "Même les erreurs ont été répétées."
(Laughter)
(Rires)
"Dr. Barricelli claims machine is wrong, code is right."
"Dr. Barricelli affirme que la machine a tort, le code est juste."
So he designed this universe, and ran it. When the bomb people went home, he was allowed in there. He would run that thing all night long, running these things, if anybody remembers Stephen Wolfram, who reinvented this stuff. And he published it. It wasn't locked up and disappeared. It was published in the literature. "If it's that easy to create living organisms, why not create a few yourself?" So, he decided to give it a try, to start this artificial biology going in the machines. And he found all these, sort of -- it was like a naturalist coming in and looking at this tiny, 5,000-byte universe, and seeing all these things happening that we see in the outside world, in biology. This is some of the generations of his universe. But they're just going to stay numbers; they're not going to become organisms. They have to have something. You have a genotype and you have to have a phenotype. They have to go out and do something. And he started doing that, started giving these little numerical organisms things they could play with -- playing chess with other machines and so on. And they did start to evolve. And he went around the country after that. Every time there was a new, fast machine, he started using it, and saw exactly what's happening now. That the programs, instead of being turned off -- when you quit the program, you'd keep running and, basically, all the sorts of things like Windows is doing, running as a multi-cellular organism on many machines, he envisioned all that happening. And he saw that evolution itself was an intelligent process. It wasn't any sort of creator intelligence, but the thing itself was a giant parallel computation that would have some intelligence. And he went out of his way to say that he was not saying this was lifelike, or a new kind of life. It just was another version of the same thing happening. And there's really no difference between what he was doing in the computer and what nature did billions of years ago. And could you do it again now?
Il a donc imaginé et supervisé cet univers. Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine. Il l'utilisa des nuits entières. Stephen Wolfram réinventa tout ça. Et le publia. Ce ne fut pas mis sous clé et caché du public. Ils le publièrent dans la littérature. "Si c'est si simple de créer des êtres vivants, pourquoi ne pas en créer quelques uns vous-même?" Il décida donc de s'adonner à la biologie artificielle informatique. Il découvrit toutes sortes de choses. Il agit un peu comme un naturaliste observant ce minuscule univers de 5 000 octets et ce qu'il s'y déroule comme on peut le voir dans le monde extérieur en biologie. Voici quelques uns des produits de son univers. "Mais tout cela restera numérique, ça ne deviendra pas organique." Il leur faut quelque chose de particulier. Il y a le génotype et le phénotype. Il faut qu'ils sortent et fassent quelque chose. Il donna donc à ces petits êtres numériques de quoi jouer. Jouer aux échecs avec d'autres machines, etc... Ils se sont donc mis à évoluer. Puis il s'est mis à voyager. À chaque fois qu'il trouva une nouvelle machine rapide, il réitéra l'expérience et releva exactement ce qui se passe actuellement: les programmes, au lieu d'être arrêtés lorsqu'on les quitte peuvent continuer à tourner, un peu comme un organisme multicellulaire en plusieurs machines. C'est-à-dire tout ce que Windows fait. Il eut la vision de tout cela. Il comprit que cette évolution elle-même était un processus intelligent. Ce n'était pas une intelligence créatrice, mais un ensemble de calculs parallèles qui possède une sorte d'intelligence. Il a suivi son idée pour expliquer qu'il ne sous-entendait pas que c'était là une forme de vie ou un nouveau type de vie. C'était simplement une autre version de ce qui se passe dans la vie. Ce qu'il réalisait sur cet ordinateur et ce que la nature avait fait il y a des milliards d'années étaient fondamentalement identiques. Pourriez-vous réaliser la même chose à présent ?
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out." And it was his universe on punch cards. So there it is, 50 years later, sitting there -- sort of suspended animation. That's the instructions for running -- this is actually the source code for one of those universes, with a note from the engineers saying they're having some problems. "There must be something about this code that you haven't explained yet." And I think that's really the truth. We still don't understand how these very simple instructions can lead to increasing complexity. What's the dividing line between when that is lifelike and when it really is alive? These cards, now, thanks to me showing up, are being saved. And the question is, should we run them or not? You know, could we get them running? Do you want to let it loose on the Internet? These machines would think they -- these organisms, if they came back to life now -- whether they've died and gone to heaven, there's a universe. My laptop is 10 thousand million times the size of the universe that they lived in when Barricelli quit the project.
Un jour, alors que j'approfondissais tout ça dans les archives, surgit l'archiviste et dit: "Je crois qu'on a trouvé une autre boîte qui a été jetée." Il s'agissait de son univers de cartes perforées. Tout était là, 50 ans plus tard. En quelque sorte en biostase. Voici l'instruction de compilation. Il s'agit en fait du code source de l'un de ces univers accompagné d'une annotation des ingénieurs mentionnant qu'ils rencontrèrent des problèmes. "Il doit y avoir quelque chose dans ce code que vous n'avez pas encore expliqué." Je crois que c'est bien là toute la vérité. On ne comprend toujours pas comment ces instructions simples peuvent mener à une complexité grandissante. Il s'agit là de la ligne de démarcation entre la vie et une simple copie de celle-ci. Ces cartes, grâce à mon intrusion, sont préservées. Et la question est, devrions-nous les compiler ou non ? Sommes-nous capables de les compiler ? Pouvons-nous les diffuser sur Internet ? Ces machines penseraient qu'elles... Ces organismes, s'ils pouvaient revenir à la vie, bien qu'ils soient morts et partis depuis longtemps, il reste un univers... Mon ordinateur est dix mille millions de fois plus grand que l'univers dans lequel ils ont vécu lorsque Baricelli abandonna ce projet.
He was thinking far ahead, to how this would really grow into a new kind of life. And that's what's happening! When Juan Enriquez told us about these 12 trillion bits being transferred back and forth, of all this genomics data going to the proteomics lab, that's what Barricelli imagined: that this digital code in these machines is actually starting to code -- it already is coding from nucleic acids. We've been doing that since, you know, since we started PCR and synthesizing small strings of DNA. And real soon, we're actually going to be synthesizing the proteins, and, like Steve showed us, that just opens an entirely new world.
Il pensa bien plus loin, il pensa à la manière selon laquelle tout ça se changerait en un nouveau mode de vie. Et c'est ce qui se passe à présent! Lorsque Juan Enriquez nous parla de ces 12 000 milliards de bits qui sont transférés d'un endroit à un autre, de toutes ces données génétiques envoyées au laboratoire protéomique, il s'agissait de ce à quoi Baricelli pensait : le code numérique de ces machines est en fait en train de coder à partir d'acides aminés. C'est ce que l'on a fait depuis la PCR et la synthèse de petites séquences d'ADN. Très bientôt, nous synthétiserons des protéines et comme Steve l'a montré, c'est un monde entièrement nouveau qui s'ouvrira à nous.
It's a world that Von Neumann himself envisioned. This was published after he died: his sort of unfinished notes on self-reproducing machines, what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce. It took really three people: Barricelli had the concept of the code as a living thing; Von Neumann saw how you could build the machines -- that now, last count, four million of these Von Neumann machines is built every 24 hours; and Julian Bigelow, who died 10 days ago -- this is John Markoff's obituary for him -- he was the important missing link, the engineer who came in and knew how to put those vacuum tubes together and make it work. And all our computers have, inside them, the copies of the architecture that he had to just design one day, sort of on pencil and paper. And we owe a tremendous credit to that. And he explained, in a very generous way, the spirit that brought all these different people to the Institute for Advanced Study in the '40s to do this project, and make it freely available with no patents, no restrictions, no intellectual property disputes to the rest of the world.
Ce sera un monde que von Neumann imagina. Ceci fut publié après sa mort. Il s'agit de ses notes à propos de machines autoreproductrices. Comment enclencher ces machines de manière à les faire se reproduire. Trois personnes se penchèrent sur le sujet : Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant. Von Neumann découvrit comment construire ces machines. Aux dernières nouvelles, 4 millions de ces machines de von Neumann sont construites chaque jour. Et Julian Bigelow qui mourut il y a 10 jours. Cet article est son éloge nécrologique. Il était le lien manquant, l'ingénieur qui trouva comment assembler ces tubes électroniques et les faire fonctionner. Tous nos ordinateurs contiennent les copies de l'architecture qu'il dut dessiner, un jour, au papier et au crayon. On lui doit énormément. Il expliqua, de manière très généreuse, l'esprit qui amena toutes ces personnes à l'Institute for Advanced Study, dans les années 40, à réaliser ce projet, librement accessible au reste du monde, sans brevet ni restriciton ou propriété intellectuelle.
That's the last entry in the logbook when the machine was shut down, July 1958. And it's Julian Bigelow who was running it until midnight when the machine was officially turned off. And that's the end.
Voici la dernière entrée du registre, lorsque la machine fut débranchée, en juillet 1958. C'est Julian Bigelow qui l'utilisa jusqu'à minuit avant que la machine ne soit éteinte. C'est la fin.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)