What I want to talk about today is one idea. It's an idea for a new kind of school, which turns on its head much of our conventional thinking about what schools are for and how they work. And it might just be coming to a neighborhood near you soon. Where it comes from is an organization called the Young Foundation, which, over many decades, has come up with many innovations in education, like the Open University and things like Extended Schools, Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities and the School of Everything.
Despre ceea ce vreau să vorbesc azi este o idee. Este o idee pentru un nou tip de şcoală, care transformă o mare parte din gândirea noastră convenţională despre ceea ce sunt şcolile şi cum funcţionează. Şi ar putea veni aproape de tine în curând. Sursa de unde vine este o organizaţie numită Young Foundation, care de multe decenii a venit cu multe inovaţii în educaţie, precum Open University şi lucruri precum şcolile extinse, şcolile pentru întreprinzători sociali, universităţile de vară, şi School of Everything.
And about five years ago, we asked what was the most important need for innovation in schooling here in the U.K. And we felt the most important priority was to bring together two sets of problems. One was large numbers of bored teenagers who just didn't like school, couldn't see any relationship between what they learned in school and future jobs. And employers who kept complaining that the kids coming out of school weren't actually ready for real work, didn't have the right attitudes and experience.
Şi în urmă cu 5 ani am întrebat care este cea mai importantă nevoie pentru inovaţie în şcolarizarea de aici din UK. Şi am simtit că cea mai importantă prioritate era să aducem împreună 2 seturi de probleme. Una era numărul mare de adolescenţi plictisiţi cărora chiar nu le plăcea şcoala, şi nu vedeau nicio relaţie între ceea ce învaţă în şcoală şi viitoarele joburi. Şi angajatorii care continuă să se plângă că, copiii ies din şcoală nepregătiţi pentru munca reală, neavând atitudinea şi experienţa corespunzătoare.
And so we try to ask: What kind of school would have the teenagers fighting to get in, not fighting to stay out? And after hundreds of conversations with teenagers and teachers and parents and employers and schools from Paraguay to Australia, and looking at some of the academic research, which showed the importance of what's now called non-cognitive skills -- the skills of motivation, resilience -- and that these are as important as the cognitive skills -- formal academic skills -- we came up with an answer, a very simple answer in a way, which we called the Studio School. And we called it a studio school to go back to the original idea of a studio in the Renaissance where work and learning are integrated. You work by learning, and you learn by working. And the design we came up with had the following characteristics.
Şi am încercat să întrebăm: În ce fel de şcoli s-ar lupta adolescenţii să intre în loc să le ocolească? Şi după sute de conversaţii cu adolescenţi şi profesori şi părinţi şi angajatori şi şcoli din Paraguay până în Australia, şi luând în considerare unele cercetări academice, care arătau importanţa a ceea ce acum se numesc abilităţile non-cognitive -- abilităţile de motivare, de flexibilitate -- şi că acestea sunt la fel de importante ca abilităţile cognitive -- abilităţile academice formale -- am venit cu un răspuns, unul foarte simplu într-un fel, pe care l-am numit Şcoala Studio. Şi l-am numit şcoala studio pentru a ne întoarce la ideea originală din Renaştere unde munca şi învăţarea sunt integrate. Munceşti învăţând, şi înveţi muncind. Şi concepția cu care am venit avea următoarele caracteristici.
First of all, we wanted small schools -- about 300, 400 pupils -- 14 to 19 year-olds, and critically, about 80 percent of the curriculum done not through sitting in classrooms, but through real-life, practical projects, working on commission to businesses, NGO's and others. That every pupil would have a coach, as well as teachers, who would have timetables much more like a work environment in a business. And all of this will be done within the public system, funded by public money, but independently run. And all at no extra cost, no selection, and allowing the pupils the route into university, even if many of them would want to become entrepreneurs and have manual jobs as well. Underlying it was some very simple ideas that large numbers of teenagers learn best by doing things, they learn best in teams and they learn best by doing things for real -- all the opposite of what mainstream schooling actually does.
Întâi de toate, ne doream şcoli mici -- de aproximativ 300, 400 de elevi -- de la 14 până la 19 ani, şi în mod esențial, cam 80% din curriculum să fie făcut nu stând în clase, ci prin proiecte practice din viaţa reală, lucrând la comandă pentru afaceri, ONG-uri şi altele. Și fiecare elev să aibă un mentor, precum şi profesori, care să aibă orare mai mult ca într-un mediu de lucru de afaceri. Şi toate acestea vor fi făcute în sistemul public, finanţate din bani publici, dar conduse independent. Şi totul fără costuri suplimentare, fără selecție, şi permițându-le elevilor calea spre universităţi, chiar dacă mulţi dintre ei vor dori să devină întreprinzători și vor dori să aibe joburi manuale. La baza acesteia au fost câteva idei foarte simple ca aceea că un număr mare de adolescenţi învaţă cel mai bine făcând lucruri, ei învaţă cel mai bine în echipe şi învaţă cel mai bine făcând lucruri cu adevărat -- complet opus cu ceea ce face de fapt şcolarizarea de bază.
Now that was a nice idea, so we moved into the rapid prototyping phase. We tried it out, first in Luton -- famous for its airport and not much else, I fear -- and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure. And what we found -- and we got quite a lot of things wrong and then improved them -- but we found that the young people loved it. They found it much more motivational, much more exciting than traditional education. And perhaps most important of all, two years later when the exam results came through, the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top -- in fact, pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE's, which is the British marking system.
Aceasta a fost o idee frumoasă, aşa că am trecut la faza modelării rapide . Am încercat mai întâi în Luton -- faimos pentru aeroportul său şi mi-e teamă că doar pentru atât, -- şi în Blackpool -- faimos pentru plajele sale şi pentru timpul liber. Şi ceea ce am găsit -- şi am greşit cam multe lucruri pe care apoi le-am îmbunătăţit -- dar am descoperit că tinerilor le-a plăcut. Ei l-au găsit mult mai motivaţional, mult mai palpitant decât educaţia tradiţională. Şi probabil cel mai important, doi ani mai târziu când au venit rezultatele examenelor, elevii care fuseseră puşi în aceste grupuri de testare care erau grupurile cele mai slabe ca performanţă au ajuns direct în vârf -- de fapt, destul de mult în partea superioară de performanţă în termeni de GCSE, care este sistemul de notare britanic.
Now not surprisingly, that influenced some people to think we were onto something. The minister of education down south in London described himself as a "big fan." And the business organizations thought we were onto something in terms of a way of preparing children much better for real-life work today. And indeed, the head of the Chambers of Commerce is now the chairman of the Studio Schools Trust and helping it, not just with big businesses, but small businesses all over the country.
Nu este surprinzător că asta a influenţat câţiva oameni să gândească că ne îndreptăm spre ceva. Ministrul educaţiei, acolo jos în Londra, s-a descris pe sine ca fiind un "mare fan". Şi organizaţiile de afaceri au gândit că ne îndreptăm spre ceva în sensul unui mod de a pregăti copiii mult mai bine pentru munca adevărată de azi. Şi într-adevăr, şeful Camerei de Comerţ este acum preşedintele Administrației şcolilor studio şi ajută nu doar cu mari afaceri, dar şi cu mici afaceri peste tot în ţară.
We started with two schools. That's grown this year to about 10. And next year, we're expecting about 35 schools open across England, and another 40 areas want to have their own schools opening -- a pretty rapid spread of this idea. Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage. It's happened almost entirely without big money behind it. It spread almost entirely through word of mouth, virally, across teachers, parents, people involved in education. And it spread because of the power of an idea -- so the very, very simple idea about turning education on its head and putting the things which were marginal, things like working in teams, doing practical projects, and putting them right at the heart of learning, rather than on the edges.
Am început cu două şcoli. Am crescut la 10 şcoli anul ăsta. Şi anul viitor ne aşteptăm la aproximativ 35 de şcoli deschise în toată Anglia, şi alte 40 de localităţi vor să aibă propriile şcoli deschise -- o răspândire destul de rapidă a acestei idei. Interesant, s-a întâmplat aproape în întregime fără acoperire media. S-a întâmplat aproape în întregime fără mulţi bani. S-a răspândit aproape în întregime prin viu grai, viral, printre profesori, părinţi, oameni implicaţi în educaţie. Şi s-a răspândit datorită puterii ideii -- a foarte simplei idei de a transforma educaţia şi de a pune lucrurile care erau marginale, lucruri ca munca în echipă, proiecte practice, şi de a le pune chiar în centrul învăţării, mai degrabă decât la margine.
Now there's a whole set of new schools opening up this autumn. This is one from Yorkshire where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it. And this one is focused on creative and media industries. Other ones have a focus on health care, tourism, engineering and other fields.
Acum există un ansamblu întreg de şcoli noi ce vor fi deschise toamna aceasta. Aceasta este una din Yorkshire unde, de fapt, nepotul meu, sper să fie capabil s-o frecventeze. Şi aceasta este concentrată pe pe industriile creative și media. Altele se concentrează pe sănătate, pe turism, pe inginerie şi pe alte domenii.
We think we're onto something. It's not perfect yet, but we think this is one idea which can transform the lives of thousands, possibly millions, of teenagers who are really bored by schooling. It doesn't animate them. They're not like all of you who can sit in rows and hear things said to you for hour after hour. They want to do things, they want to get their hands dirty, they want education to be for real. And my hope is that some of you out there may be able to help us.
Noi credem că ne îndreptăm spre ceva. Nu este încă perfect, dar credem că aceasta este o idee care poate transforma vieţile a mii, posibil milioane de adolescenţi care sunt cu adevărat plictisiţi de şcoală. Școala nu-i însufleţește. Ei nu sunt ca noi cei de aici care putem sta în rânduri şi asculta lucruri spuse oră după oră. Ei vor să facă lucruri, ei vor să se murdărească pe mâini, ei vor ca educaţia să fie de-adevăratelea. Şi speranţa mea este că unii dintre voi pot fi capabili să ne ajute.
We feel we're on the beginning of a journey of experiment and improvement to turn the Studio School idea into something which is present, not as a universal answer for every child, but at least as an answer for some children in every part of the world. And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
Noi simţim că suntem la începutul unei călătorii a experimentării şi îmbunătăţirii de a transforma idea Şcolii Studio în ceva ce este prezent, nu ca un răspuns universal pentru fiecare copil, dar cel puţin ca un răspuns pentru unii copii din orice parte a lumii. Şi sper că unii dintre voi ne pot ajuta să facem ca acest lucru să se întâmple.
Thank you very much.
Mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)