What I want to talk about today is one idea. It's an idea for a new kind of school, which turns on its head much of our conventional thinking about what schools are for and how they work. And it might just be coming to a neighborhood near you soon. Where it comes from is an organization called the Young Foundation, which, over many decades, has come up with many innovations in education, like the Open University and things like Extended Schools, Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities and the School of Everything.
제가 오늘 여러분께 말씀드리고 싶은 것은 새로운 형태의 학교에 관한 생각입니다. 학교가 어떤 곳이고 어떤 역할을 하는지에 있어서 기존의 생각에서 벗어난 이 새로운 학교는 여러분의 이웃에 곧 나타날지도 모릅니다. 이 아이디어가 생겨난 곳은 영 재단이라 불리는 곳입니다. 이 재단은 지난 수십년간 교육계에 새로운 형태의 학교를 소개해 왔는데 그중에는 열린대학, 평생교육 학교, 사회기업인을 위한 학교, 여름대학교, 모든것을 위한 학교 등이 있습니다.
And about five years ago, we asked what was the most important need for innovation in schooling here in the U.K. And we felt the most important priority was to bring together two sets of problems. One was large numbers of bored teenagers who just didn't like school, couldn't see any relationship between what they learned in school and future jobs. And employers who kept complaining that the kids coming out of school weren't actually ready for real work, didn't have the right attitudes and experience.
5년전 우리는 영국에서 교육제도의 혁신을 위해 가장 필요한 것이 무엇인가를 생각해 보았습니다. 우리가 느낀 가장 중요한 시안은 두가지의 핵심적인 문제를 한 데 모아 해결하는 것이었는데 그 중 하나는 학교에 다니기 싫어하는 많은 십대 학생들이 학교에서 배우는 것들과 미래에 일자리에서 하게 될 일 간에 전혀 연관성을 느끼지 못한다는 것이었고 다른 문제는 고용주들이 졸업하는 아이들이 실제 업무를 하기 위한 경험이나 자세를 갖추지 않았다고 불평하는 점이었습니다.
And so we try to ask: What kind of school would have the teenagers fighting to get in, not fighting to stay out? And after hundreds of conversations with teenagers and teachers and parents and employers and schools from Paraguay to Australia, and looking at some of the academic research, which showed the importance of what's now called non-cognitive skills -- the skills of motivation, resilience -- and that these are as important as the cognitive skills -- formal academic skills -- we came up with an answer, a very simple answer in a way, which we called the Studio School. And we called it a studio school to go back to the original idea of a studio in the Renaissance where work and learning are integrated. You work by learning, and you learn by working. And the design we came up with had the following characteristics.
그래서 저희는 어떤 학교가 학생들이 도망치려고 안간힘을 쓰는 학교가 아니고 다니고 싶어 안달을 내는 학교일까라는 질문을 던졌습니다. 그리고 파라과이 부터 호주까지 수 많은 학교에서 수백번에 걸친 학생들과 선생님들, 부모님들 교직원분들과의 담화를 가졌고, 다른 한편으로는, 동기부여 능력이나 지구력같은 요즘 소위 비인지적능력이라 불리는 능력들이 기존의 학문적 능력, 즉 인지적 능력만큼이나 중요하다는 사실을 보여주는 연구를 살펴보았습니다. 이를 통해 얻은 해답은, 어찌보면 아주 간단했는데, 그것이 바로 작업실학교 였습니다. 작업실 학교라는 이름은 일과 배움이 하나였던 르네상스 시대의 학교에서 따온 것인데요. 학생들이 배움을 통해 일을 하고 일을 통해 배운다는 것이죠. 그래서 저희가 생각해낸 작업실 학교의 특징은 다음과 같았습니다.
First of all, we wanted small schools -- about 300, 400 pupils -- 14 to 19 year-olds, and critically, about 80 percent of the curriculum done not through sitting in classrooms, but through real-life, practical projects, working on commission to businesses, NGO's and others. That every pupil would have a coach, as well as teachers, who would have timetables much more like a work environment in a business. And all of this will be done within the public system, funded by public money, but independently run. And all at no extra cost, no selection, and allowing the pupils the route into university, even if many of them would want to become entrepreneurs and have manual jobs as well. Underlying it was some very simple ideas that large numbers of teenagers learn best by doing things, they learn best in teams and they learn best by doing things for real -- all the opposite of what mainstream schooling actually does.
먼저, 저희는 약 300~400명의 학생들을 수용하는 정도의 작은 학교를 원했고, 14~19세의 학생들을 가르칠 것 그리고 가장 중요하게는, 80%이상의 교육과정이 교실에 앉아서 이루어 지는 것이 아니고 회사나 비정부 기구같은 기관에서 주어지는 실무를 통해 이루어 져야 한다는 것 모든 학생들에게 담당 선생님뿐만 아니라 코치도 있을 것 학생들의 시간표가 사업체에서 쓰는 업무시간표와 비슷할 것 그리고 모든 것들이 공교육 체계 아래서 공교육 예산 내에서 이루어 질 것 하지만 독립적으로 운영될 것 추가적인 교육비가 없고, 학생들을 선발 하지 않을 것 대부분의 학생들이 자기사업을 하거나 기술자가 되기를 원하더라도 대학으로 진학하는 길을 열어 놓을 것 등이 었습니다. 작업실 학교의 기초가 되었던 생각은, 많은 수의 학생들이 무언가를 하면서 제일 쉽게 배우고 협동을 통해 제일 잘 배우며 무언가를 실제로 할 때 제일 잘 배운다는 것이었습니다. 이 모든 것이 현재의 일반적인 교육제도와는 정반대의 것이었지요.
Now that was a nice idea, so we moved into the rapid prototyping phase. We tried it out, first in Luton -- famous for its airport and not much else, I fear -- and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure. And what we found -- and we got quite a lot of things wrong and then improved them -- but we found that the young people loved it. They found it much more motivational, much more exciting than traditional education. And perhaps most important of all, two years later when the exam results came through, the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top -- in fact, pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE's, which is the British marking system.
그래서 저희는 이 잘 구상된 생각을 빠르게 실행에 옮겼고 처음 시험운영을 했던 도시가 공항으로 유명한 루톤과 해변으로 유명한 휴양도시 블랙풀이었습니다. 시험운영을 통해 많은 시행착오를 겪고 문제점을 개선해 나가면서 저희가 발견한 사실은 학생들이 작업실 학교를 정말 좋아한다는 것이었습니다. 학생들은 기존의 학교보다 작업실 학교에 훨씬 더 활발하게 참여를 하고자 했고 무엇보다 가장 중요한 것은 시험운영에 대상이 되었던 학생들 중 이전에 교과성적이 가장 낮았던 학생들이 2년 뒤 시험결과가 나왔을 때 최상위권으로 훌쩍 뛰어 올랐다는 것이죠. 실제로 이 학생들은 영국의 교육평가 시스템인 GCSE에서 상위 10% 안에 드는 놀라운 결과를 보여주었습니다.
Now not surprisingly, that influenced some people to think we were onto something. The minister of education down south in London described himself as a "big fan." And the business organizations thought we were onto something in terms of a way of preparing children much better for real-life work today. And indeed, the head of the Chambers of Commerce is now the chairman of the Studio Schools Trust and helping it, not just with big businesses, but small businesses all over the country.
이러한 성과는 당연히 몇몇분들께 우리가 무언가 획기적인 일을 하고 있다는 인상을 주었는데 런던에 계신 교육부 장관님은 자신이 이 학교의 큰 팬이라고 밝히셨고요, 기업체들 또한 저희가 졸업생들을 실무에 훨씬 더 잘 적응 할 수 있도록 준비시킨다고 생각하기 시작했습니다. 그래서 결국, 상공회의소 의장님이 작업실 학교 재단의 이사장직을 맡으셨고 현재는 전국에 걸쳐 대기업 뿐만 아니라 중소기업들도 작업실 학교를 지원하고 있습니다.
We started with two schools. That's grown this year to about 10. And next year, we're expecting about 35 schools open across England, and another 40 areas want to have their own schools opening -- a pretty rapid spread of this idea. Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage. It's happened almost entirely without big money behind it. It spread almost entirely through word of mouth, virally, across teachers, parents, people involved in education. And it spread because of the power of an idea -- so the very, very simple idea about turning education on its head and putting the things which were marginal, things like working in teams, doing practical projects, and putting them right at the heart of learning, rather than on the edges.
처음 두 곳으로 시작한 작업실 학교는 올해까지 10개 정도로 늘어났고 내년에는 약 35개의 작업실 학교가 잉글랜드에서 개교를 할 예정이며 다른 40여 지역에서도 작업실 학교의 개교를 원하고 있는 등 직업실학교는 빠르게 퍼져나가고 있습니다. 흥미로운 점은 작업실 학교가 대중매체의 광고나 어떤 재단의 큰 금전적인 후원 없이 선생님들 간에, 학부형들 간에 교육계에 종사하시는 분들 사이에서 입소문만으로 퍼져 나갔다는 것입니다. 이를 이루어 낸 것은 온전히 생각의 힘이었습니다. 기존의 교육에서 가장자리에 있던 협동을 통한 배움이나, 실습같은 것들을 교육의 가장 중심부로 가져오자는 아주 단순한 생각을 통해 교육에 새로운 방향을 제시한 것이었지요
Now there's a whole set of new schools opening up this autumn. This is one from Yorkshire where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it. And this one is focused on creative and media industries. Other ones have a focus on health care, tourism, engineering and other fields.
이번 가을 학기부터 새로운 형태의 작업실 학교들이 문을 열 것입니다. 요크셔에서 열리는 이 학교에는 저의 조카가 다니게 될 예정인데요, 이 학교는 방송창작분야에 중점을 맞춘 작업실 학교입니다. 또다른 작업실 학교들 중에는 의료서비스분야의 중점을 둔 곳이나, 관광, 공학등의 분야에 중점을 둔 곳들도 있습니다.
We think we're onto something. It's not perfect yet, but we think this is one idea which can transform the lives of thousands, possibly millions, of teenagers who are really bored by schooling. It doesn't animate them. They're not like all of you who can sit in rows and hear things said to you for hour after hour. They want to do things, they want to get their hands dirty, they want education to be for real. And my hope is that some of you out there may be able to help us.
저희가 시작한 작업실 학교는 아직 완벽하지 않지만 이 새로운 생각은 기존 학교 교육에 지친 수천, 어쩌만 수만명의 10대 학생들의 삶을 바꿀 수도 있는 것입니다. 기존의 교육체계는 이 학생들에게 활기를 불어 넣지 못합니다. 이 학생들은 여러분들처럼 줄 맞춰 앉아서 몇시간 동안이나 계속되는 강의를 듣지 못합니다. 이 학생들은 무언가를 하고 싶어하고, 손에 기름을 묻히고 싶어합니다. 이 학생들은 살아있는 교육을 원하고 있습니다. 저의 바램은 여러분들 중 누군가가 저희와 함께
We feel we're on the beginning of a journey of experiment and improvement to turn the Studio School idea into something which is present, not as a universal answer for every child, but at least as an answer for some children in every part of the world. And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
아직 실험적이고 개선이 필요한, 초기 단계에 있는 작업실 학교를 모든 학생들을 위한 포괄적인 교육방안은 아닐지라도 적어도 이를 필요로 하는 일부 학생들을 위한 대안이 될 수 있도록 만드는 것을 도와주셨으면 하는 것입니다.
Thank you very much.
감사합니다.
(Applause)
(박수)