What I want to talk about today is one idea. It's an idea for a new kind of school, which turns on its head much of our conventional thinking about what schools are for and how they work. And it might just be coming to a neighborhood near you soon. Where it comes from is an organization called the Young Foundation, which, over many decades, has come up with many innovations in education, like the Open University and things like Extended Schools, Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities and the School of Everything.
Oggi voglio parlavi di un'idea. E' l'idea di creare un nuovo tipo di scuola, che stravolga completamente la nostra idea convenzionale della missione della scuola e del suo funzionamento. Presto potreste avere una scuola simile in un quartiere vicino al vostro. L'idea è stata concepita in seno ad un'organizzazione chiamata Young Foundation che, nel corso di molte decenni, ha prodotto diverse innovazioni nel campo dell'educazione, quali la Open University o quali le scuole estese le scuole per imprenditori sociali, le università estive e la School of Everything [Scuola di tutto]
And about five years ago, we asked what was the most important need for innovation in schooling here in the U.K. And we felt the most important priority was to bring together two sets of problems. One was large numbers of bored teenagers who just didn't like school, couldn't see any relationship between what they learned in school and future jobs. And employers who kept complaining that the kids coming out of school weren't actually ready for real work, didn't have the right attitudes and experience.
Cinque anni orsono, ci siamo chiesti quale fosse l'innovazione più necessaria al sistema scolastico della Gran Bretagna. Abbiamo convenuto che l'obiettivo prioritario fosse quello di unire due importanti insiemi di problemi. Il primo è il vasto numero di teenager annoiati a cui semplicemente non piace la scuola, che non riescono a scorgere la connessione tra quanto apprendono a scuola ed il loro futuro lavoro. Ed il secondo è costituito dai datori di lavoro che lamentano che i ragazzi che hanno terminato la scuola non sono realmente pronti per lavorare, che non hanno l'atteggiamento giusto o l'esperienza necessaria.
And so we try to ask: What kind of school would have the teenagers fighting to get in, not fighting to stay out? And after hundreds of conversations with teenagers and teachers and parents and employers and schools from Paraguay to Australia, and looking at some of the academic research, which showed the importance of what's now called non-cognitive skills -- the skills of motivation, resilience -- and that these are as important as the cognitive skills -- formal academic skills -- we came up with an answer, a very simple answer in a way, which we called the Studio School. And we called it a studio school to go back to the original idea of a studio in the Renaissance where work and learning are integrated. You work by learning, and you learn by working. And the design we came up with had the following characteristics.
Quindi ci siamo chiesti: che tipo di scuola spingerebbe i teenager a lottare per frequentarla, piuttosto che a lottare per starne fuori? E dopo centinaia di conversazioni con i teenager, gli insegnanti ed i genitori e i datori di lavoro e le scuole dal Paraguay fino all'Australia, e dopo aver preso in considerazione ricerche accademiche, che mostrano l'importanza di quelle che sono ora note come capacità non cognitive -- capacità come la motivazione, la determinazione -- che sono tanto importanti quanto le capacità cognitive -- ossia le capacità formali accademiche -- abbiamo ideato una risposta, in un certo senso una risposta semplicissima, cui abbiamo dato il nome di Studio School. L'abbiamo chiamata Studio School per riprende l'idea originale che risale al Rinascimento in cui lavoro ed apprendimento erano un tutt'uno. Lavori imparando ed impari lavorando. E lo schema che abbiamo concepito ha queste caratteristiche.
First of all, we wanted small schools -- about 300, 400 pupils -- 14 to 19 year-olds, and critically, about 80 percent of the curriculum done not through sitting in classrooms, but through real-life, practical projects, working on commission to businesses, NGO's and others. That every pupil would have a coach, as well as teachers, who would have timetables much more like a work environment in a business. And all of this will be done within the public system, funded by public money, but independently run. And all at no extra cost, no selection, and allowing the pupils the route into university, even if many of them would want to become entrepreneurs and have manual jobs as well. Underlying it was some very simple ideas that large numbers of teenagers learn best by doing things, they learn best in teams and they learn best by doing things for real -- all the opposite of what mainstream schooling actually does.
Innanzitutto, volevamo creare scuole più piccole -- circa 300, 400 alunni -- dai 14 ai 19 anni, e cosa più importante, circa l'80% del programma di studio non doveva essere realizzato stando seduti in classe, ma attraverso progetti pratici e reali, lavorando su commissione di imprese, organizzazzioni non governative ed altri. Tutti gli alunni avrebbero avuto un tutor, oltre agli insegnanti, rispettando degli orari proprio come se lavorassero in un'azienda. E tutto questo sarà realizzato nel sistema pubblico, finanziato con fondi pubblici, ma gestito in maniera indipendente. Tutto questo senza costi extra, senza selezione, e consentendo agli alunni di accedere all'università, anche qualora molti di loro desiderassero diventare imprenditori ed intraprendere anche lavori manuali. Lo schema si basa su idee molto semplici ossia che moltissimi teenager imparano meglio realizzando qualcosa, e che imparano meglio lavorando in gruppo e che imparano meglio facendo davvero qualcosa -- l'esatto opposto dello schema adottato dall'attuale sistema scolastico.
Now that was a nice idea, so we moved into the rapid prototyping phase. We tried it out, first in Luton -- famous for its airport and not much else, I fear -- and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure. And what we found -- and we got quite a lot of things wrong and then improved them -- but we found that the young people loved it. They found it much more motivational, much more exciting than traditional education. And perhaps most important of all, two years later when the exam results came through, the pupils who had been put on these field trials who were in the lowest performing groups had jumped right to the top -- in fact, pretty much at the top decile of performance in terms of GCSE's, which is the British marking system.
Ci sembrava una buona idea, quindi siamo passati alla fase di realizzazione di un prototipo. Inizialmente abbiamo provato nella città di Luton -- famosa per il suo aeroporto e non per molto altro, temo -- e nella città di Blackpool -- famosa per le sue spiaggie ed intrattenimenti. Abbiamo scoperto -- ed avevamo molte cose che non andavano e le abbiamo migliorate -- ma abbiamo scoperto che ai giovani è piaciuto. Ritengono che sia un sistema molto più motivamente ed emozionante dell'educazione tradizionale. E, fatto forse più importante tra tutti, due anni dopo sono arrivati i risultati degli esami, gli alunni che hanno preso parte a questi esperimenti sul campo e che facevano parte dei gruppi con risultati peggiori sono entrati a far parte del gruppo dei migliori -- praticamente il decile superiore delle performance del GCSE che è il sistema di votazione Inglese nell'educazione secondaria.
Now not surprisingly, that influenced some people to think we were onto something. The minister of education down south in London described himself as a "big fan." And the business organizations thought we were onto something in terms of a way of preparing children much better for real-life work today. And indeed, the head of the Chambers of Commerce is now the chairman of the Studio Schools Trust and helping it, not just with big businesses, but small businesses all over the country.
Non sorprende che questi risultati abbiano fatto pensare ad alcune persone che avevamo scoperto qualcosa. Il Ministro dell'Educazione a Londra dichiara di esserne un "fan entusiasta". E anche le associazioni imprenditoriali ritenevano che avessimo scoperto qualcosa utile a preparare molto meglio i ragazzi all'ambiente lavorativo contemporaneo. E infatti il Presidente delle Camere di Commercio adesso è il Presidente dello Studio Schools Trust e supporta il progetto, non solo tramite le grandi imprese, ma anche tramite le piccole imprese di tutto il paese.
We started with two schools. That's grown this year to about 10. And next year, we're expecting about 35 schools open across England, and another 40 areas want to have their own schools opening -- a pretty rapid spread of this idea. Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage. It's happened almost entirely without big money behind it. It spread almost entirely through word of mouth, virally, across teachers, parents, people involved in education. And it spread because of the power of an idea -- so the very, very simple idea about turning education on its head and putting the things which were marginal, things like working in teams, doing practical projects, and putting them right at the heart of learning, rather than on the edges.
Abbiamo cominciato con due scuole. E quest'anno sono diventate 10. E per l'anno prossimo, pensiamo di raggiungere 35 scuole aperte in tutta l'Inghilterra e 40 altre aree vogliono aprire le loro scuole -- una diffusione piuttosto rapida di quest'idea. E' interessante notare che, è accaduto quasi del tutto senza supporto dei media. E' accaduto quasi senza il supporto di grandi finanziamenti. L'idea si è diffusa quasi del tutto tramite passaparola, viralmente tra insegnanti, genitori e persone che lavorano nell'educazione. Si è diffusa perché è una idea potente -- l'idea molto molto semplice di invertire completamente il sistema educativo prendere gli aspetti che erano marginali, come lavorare in gruppo, realizzare progetti pratici, e metterli al centro dell'educazione, piuttosto che ai margini.
Now there's a whole set of new schools opening up this autumn. This is one from Yorkshire where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it. And this one is focused on creative and media industries. Other ones have a focus on health care, tourism, engineering and other fields.
C'è un intero gruppo di nuove scuole che apriranno durante questo autunno. Questa è nello Yorkshire la scuola che, spero, sarà frequentata da mio nipote. Questa è specializzata nelle industrie creative e nei media. Altre sono specializzate nella sanità, nel turismo, nell'ingegneria ed in altri campi.
We think we're onto something. It's not perfect yet, but we think this is one idea which can transform the lives of thousands, possibly millions, of teenagers who are really bored by schooling. It doesn't animate them. They're not like all of you who can sit in rows and hear things said to you for hour after hour. They want to do things, they want to get their hands dirty, they want education to be for real. And my hope is that some of you out there may be able to help us.
Pensiamo di avere un progetto valido. Non è ancora perfetto, ma pensiamo che questa idea possa trasformare le vite di migliaia, forse milioni di teenagers che sono veramente annoiati dalla scuola. Non li stimola. Non sono come le persone che riescono a sedersi in fila ed ascoltare per ore ed ore cosa viene detto loro. Voglio fare qualcosa, vogliono sporcarsi le mani, vogliono che la loro educazione sia pratica. Io spero che qualcuno tra voi possa aiutarci.
We feel we're on the beginning of a journey of experiment and improvement to turn the Studio School idea into something which is present, not as a universal answer for every child, but at least as an answer for some children in every part of the world. And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
Noi crediamo di essere all'inizio di un cammino di sperimentazione e miglioramento per trasformare l'idea della Studio School in qualcosa di reale, non come risposta universale per ogni ragazzo, ma per lo meno una risposta per alcuni ragazzi in ogni parte del mondo. E spero che almeno alcuni di voi possano aiutarci a farlo accadare.
Thank you very much.
Molte grazie.
(Applause)
(Applausi)