When I was in the fifth grade, I bought an issue of "DC Comics Presents #57" off of a spinner rack at my local bookstore, and that comic book changed my life. The combination of words and pictures did something inside my head that had never been done before, and I immediately fell in love with the medium of comics. I became a voracious comic book reader, but I never brought them to school. Instinctively, I knew that comic books didn't belong in the classroom. My parents definitely were not fans, and I was certain that my teachers wouldn't be either. After all, they never used them to teach, comic books and graphic novels were never allowed during silent sustained reading, and they were never sold at our annual book fair. Even so, I kept reading comics, and I even started making them. Eventually I became a published cartoonist, writing and drawing comic books for a living.
כשהייתי בכיתה ה', קניתי חוברת קומיקס של "DC Comics" מספר 57 ממדף בחנות הספרים המקומית, והחוברת הזאת שינתה את החיים שלי. השילוב של מילים ותמונות עשה לי משהו בראש שלא קרה לפני כן ומיד התאהבתי במדיום של קומיקס. הפכתי לקורא נלהב של ספרי קומיקס, אבל אף פעם לא הבאתי אותם לבית הספר. באופן אינסטינקטיבי ידעתי שאין לספרי קומיקס מקום בכיתה. ההורים שלי בוודאי שלא אהבו את העניין, והייתי בטוח שגם המורים שלי לא יאהבו אותו. אחרי הכל, הם מעולם לא השתמשו בהם כדי ללמד, מעולם לא הרשו לקרוא ספרי קומיקס וספרות מאוירת בזמן קריאה שקטה, ומעולם לא מכרו אותם במכירת הספרים השנתית שלנו. ובכל זאת, המשכתי לקרוא חוברות קומיקס, ואפילו התחלתי לצייר אותם. בסופו של דבר הפכתי לאומן קומיקס, כתבתי וציירתי חוברות קומיקס למחייתי.
I also became a high school teacher. This is where I taught: Bishop O'Dowd High School in Oakland, California. I taught a little bit of math and a little bit of art, but mostly computer science, and I was there for 17 years. When I was a brand new teacher, I tried bringing comic books into my classroom. I remember telling my students on the first day of every class that I was also a cartoonist. It wasn't so much that I was planning to teach them with comics, it was more that I was hoping comics would make them think that I was cool.
אני גם הפכתי למורה בבית ספר תיכון. כאן לימדתי: בית הספר התיכון בישוף או'דאוד באוקלנד קליפורניה. לימדתי קצת מתמטיקה וקצת אמנות, אבל בעיקר לימדתי מדעי המחשב, והייתי שם במשך 17 שנים. כשהייתי מורה טרי וצעיר, ניסיתי להביא חוברות קומיקס לכיתה שלי, אני זוכר שסיפרתי לתלמידים שלי ביום הראשון של כל כיתה שאני גם אומן קומיקס. לא שהתכוונתי ללמד אותם באמצעות חוברות קומיקס, אלא יותר קיוויתי שבעזרת חוברות הקומיקס הם יחשבו שאני מגניב.
(Laughter)
(צחוק)
I was wrong. This was the '90s, so comic books didn't have the cultural cachet that they do today. My students didn't think I was cool. They thought I was kind of a dork. And even worse, when stuff got hard in my class, they would use comic books as a way of distracting me. They would raise their hands and ask me questions like, "Mr. Yang, who do you think would win in a fight, Superman or the Hulk?"
טעיתי. אלו היו שנות ה-90, אז לחוברות קומיקס לא היה את המטען התרבותי שיש להן היום. התלמידים שלי לא חשבו שאני מגניב. הם חשבו שאני די חנון. וגרוע מזה, כשדברים התדרדרו בכיתה, הם השתמשו בחוברות קומיקס כדרך להסיט את תשומת הלב שלי. הם היו מצביעים ושואלים שאלות כמו, "מר יאנג, מי אתה חושב שינצח בקרב, סופרמן או הענק הירוק?"
(Laughter)
(צחוק)
I very quickly realized I had to keep my teaching and my cartooning separate. It seemed like my instincts in fifth grade were correct. Comic books didn't belong in the classroom.
מהר מאוד הבנתי שאני צריך להפריד בין עבודתי כמורה לעבודתי כאומן קומיקס. נראה שהאינסטינקטים שלי מכיתה ה' היו נכונים. לחוברות קומיקס לא היה מקום בכיתה.
But again, I was wrong. A few years into my teaching career, I learned firsthand the educational potential of comics. One semester, I was asked to sub for this Algebra 2 class. I was asked to long-term sub it, and I said yes, but there was a problem. At the time, I was also the school's educational technologist, which meant every couple of weeks I had to miss one or two periods of this Algebra 2 class because I was in another classroom helping another teacher with a computer-related activity. For these Algebra 2 students, that was terrible. I mean, having a long-term sub is bad enough, but having a sub for your sub? That's the worst. In an effort to provide some sort of consistency for my students, I began videotaping myself giving lectures. I'd then give these videos to my sub to play for my students. I tried to make these videos as engaging as possible. I even included these little special effects. For instance, after I finished a problem on the board, I'd clap my hands, and the board would magically erase.
אבל שוב, טעיתי. מספר שנים לתוך הקריירה שלי כמורה, למדתי ממקור ראשון את הפוטנציאל החינוכי שטמון בקומיקס. סמסטר אחד, התבקשתי לשמש כמורה מחליף עבור שיעור אלגברה. התבקשתי להחליף לתקופה ארוכה, ואמרתי כן, אבל היתה בעיה. באותו זמן, הייתי גם אחראי על הטכנולוגיה החינוכית בבית הספר, כלומר שבכל כמה שבועות הייתי צריך להפסיד שיעור אחד או שניים של אלגברה בגלל שהייתי צריך להיות בכיתה אחרת ולעזור למורה אחר בפעילות הקשורה במחשב. עבור אותם תלמידי אלגברה, זה היה נורא. אני מתכוון, מספיק שיש לך מורה מחליף לתקופה ארוכה אבל להיות מורה מחליף למורה המחליף? זה הכי גרוע שיש. במאמץ לספק סוג כלשהו של יציבות לתלמידים שלי, התחלתי להסריט את עצמי מעביר הרצאות, ואז הייתי מעביר את הסרטונים האלה למחליף שלי שיקרין אותם בפני התלמידים שלי. ניסיתי שהסרטונים האלה יהיו מעניינים ככל האפשר. אפילו הכנסתי אפקטים מיוחדים כאלה, לדוגמא, אחרי שסיימתי לפתור בעיה על הלוח, הייתי מוחא כפיים, והלוח היה נמחק באורח פלא.
(Laughter)
(צחוק)
I thought it was pretty awesome. I was pretty certain that my students would love it, but I was wrong.
חשבתי שזה די מגניב. הייתי די בטוח שהתלמידים שלי יאהבו את זה, אבל טעיתי.
(Laughter)
(צחוק)
These video lectures were a disaster. I had students coming up to me and saying things like, "Mr. Yang, we thought you were boring in person, but on video, you are just unbearable."
ההרצאות המוקלטות האלה היו אסון. תלמידים ניגשו אלי ואמרו דברים כמו, "מר יאנג, חשבנו שאתה משעמם במציאות, אבל בסרטון אתה פשוט בלתי נסבל".
(Laughter)
(צחוק)
So as a desperate second attempt, I began drawing these lectures as comics. I'd do these very quickly with very little planning. I'd just take a sharpie, draw one panel after the other, figuring out what I wanted to say as I went. These comics lectures would come out to anywhere between four and six pages long, I'd xerox these, give them to my sub to hand to my students. And much to my surprise, these comics lectures were a hit. My students would ask me to make these for them even when I could be there in person. It was like they liked cartoon me more than actual me.
אז כניסיון שני ונואש, התחלתי להפוך את ההרצאות האלה לקומיקס. הייתי מצייר אותם במהירות בלי הרבה תכנון מראש. פשוט לקחתי טוש וציירתי פאנל אחד אחרי השני תוך כדי שאני בונה לעצמי את מה שאני רוצה לומר. הרצאות הקומיקס האלה היו יוצאות באורך של בין ארבעה לששה דפים, הייתי מצלם אותם, נותן אותם למחליף שלי שיחלק לתלמידים. ולהפתעתי הרבה, הרצאות הקומיקס הפכו ללהיט. התלמידים שלנו היו מבקשים ממני לצייר עוד כאלה אפילו כשיכולתי ללמד בעצמי את השיעור. זה היה כאילו הם אהבו את הגרסה המצוירת שלי יותר מאותי בעצמי.
(Laughter)
(צחוק)
This surprised me, because my students are part of a generation that was raised on screens, so I thought for sure they would like learning from a screen better than learning from a page. But when I talked to my students about why they liked these comics lectures so much, I began to understand the educational potential of comics. First, unlike their math textbooks, these comics lectures taught visually. Our students grow up in a visual culture, so they're used to taking in information that way. But unlike other visual narratives, like film or television or animation or video, comics are what I call permanent. In a comic, past, present and future all sit side by side on the same page. This means that the rate of information flow is firmly in the hands of the reader. When my students didn't understand something in my comics lecture, they could just reread that passage as quickly or as slowly as they needed. It was like I was giving them a remote control over the information. The same was not true of my video lectures, and it wasn't even true of my in-person lectures. When I speak, I deliver the information as quickly or slowly as I want. So for certain students and certain kinds of information, these two aspects of the comics medium, its visual nature and its permanence, make it an incredibly powerful educational tool.
זה הפתיע אותי, בגלל שהתלמידים שלי הם חלק מדור שגדל על מסכים, אז חשבתי שהם בטח יאהבו ללמוד מתוך מסך יותר מאשר למידה מתוך דף. אבל כשדיברתי עם התלמידים שלי על למה הם אהבו את הרצאות הקומיקס האלה כל כך, התחלתי להבין את הפוטנציאל החינוכי של הקומיקס. ראשית, שלא כמו ספרי הלימוד שלהם, הרצאות הקומיקס לימדו אותם באופן ויזואלי. התלמידים שלנו גדלים בתרבות ויזואלית, כך שהם רגילים לקלוט מידע באופן כזה. אבל שלא כמו נרטיבים ויזואליים אחרים, כמו סרטים או טלויזיה או אנימציה או וידאו, הקומיקס הם מה שאני מכנה קבועים. בקומיקס, העבר, ההווה והעתיד כולם יושבים זה לצד זה על אותו הדף. כלומר שקצב מעבר המידע תלוי לחלוטין בידי הקורא. כשתלמידים שלי לא הבינו משהו בהרצאת הקומיקס שלי, הם יכלו פשוט לקרוא שוב את הפסקה במהירות או באטיות שהתאימה להם. זה היה כאילו נתתי להם שלט על המידע. הדבר אינו נכון לגבי הרצאות הוידאו שלי, וזה לא היה נכון אפילו לגבי ההרצאות שלי בכיתה ממש. כשאני מדבר, אני מעביר את המידע במהירות או באיטיות לפי שיקול דעתי. אז עבור תלמידים מסוימים ומידע מסוים, שני ההיבטים האלה של המדיום של הקומיקס, אופיו הויזואלי והקביעות שלו, הופכים אותו לכלי חינוכי עוצמתי.
When I was teaching this Algebra 2 class, I was also working on my master's in education at Cal State East Bay. And I was so intrigued by this experience that I had with these comics lectures that I decided to focus my final master's project on comics. I wanted to figure out why American educators have historically been so reluctant to use comic books in their classrooms. Here's what I discovered.
כשלימדתי את כיתת האלגברה הזו, גם עבדתי על המאסטר שלי בחינוך באוניברסיטת קליפורניה. וכל כך הסתקרנתי מהחוויה הזו שחוויתי עם הרצאות הקומיקס שהחלטתי להתמקד בקומיקס עבור פרויקט הסיום שלי במאסטר. רציתי להבין למה מחנכים אמריקאים מבחינה היסטורית נמנעו מלהשתמש בספרי קומיקס בכיתות שלהם. הנה מה שגיליתי.
Comic books first became a mass medium in the 1940s, with millions of copies selling every month, and educators back then took notice. A lot of innovative teachers began bringing comics into their classrooms to experiment. In 1944, the "Journal of Educational Sociology" even devoted an entire issue to this topic. Things seemed to be progressing. Teachers were starting to figure things out. But then along comes this guy. This is child psychologist Dr. Fredric Wertham, and in 1954, he wrote a book called "Seduction of the Innocent," where he argues that comic books cause juvenile delinquency.
ספרי קומיקס הפכו למדיום נפוץ לראשונה בשנות ה-40, עם מכירות של מיליוני עותקים מדי חודש, והמחנכים של אז שמו לב לדבר. הרבה מורים חדשניים התחילו להכניס ספרי קומיקס לכיתות שלהם להתנסות. ב1944, "הג'ורנל לסוציולוגיה חינוכית" אפילו הקדיש עלון שלם לנושא הזה. נראה שהדברים התפתחו. מורים התחילו להבין את העניין. אבל אז בא הבחור הזה. זה פסיכולוג הילדים ד"ר פרדריק ווארת'אם, וב1954, הוא כתב ספר בשם "פיתוי התמימים", בו הוא טען שספרי הקומיקס גורמים לעבריינות צעירה.
(Laughter)
(צחוק)
He was wrong. Now, Dr. Wertham was actually a pretty decent guy. He spent most of his career working with juvenile delinquents, and in his work he noticed that most of his clients read comic books. What Dr. Wertham failed to realize was in the 1940s and '50s, almost every kid in America read comic books.
הוא טעה. ד"ר ווארת'אם היה בחור די חביב. הוא בילה את רוב הקריירה שלו בעבודה עם עבריינים צעירים, ושם לב שרוב הקליינטים שלו קראו ספרי קומיקס. מה שד"ר ווארת'אם לא הבין הוא שבשנות ה-40 וה-50 כמעט כל ילד באמריקה קרא ספרי קומיקס.
Dr. Wertham does a pretty dubious job of proving his case, but his book does inspire the Senate of the United States to hold a series of hearings to see if in fact comic books caused juvenile delinquency. These hearings lasted for almost two months. They ended inconclusively, but not before doing tremendous damage to the reputation of comic books in the eyes of the American public.
ד"ר ווארת'אם עשה עבודה די מפוקפקת להוכחת הטענה שלו, אבל הספר שלו כן השפיע על הסנאט האמריקאי שערך סדרה של שימועים לראות אם למעשה ספרי קומיקס גורמים לעבריינות צעירה. השימועים האלה נמשכו כמעט חודשיים. הם הסתיימו באי ודאות אבל לא לפני שעשו נזק עצום למוניטין של ספרי הקומיקס בעיני הציבור האמריקאי.
After this, respectable American educators all backed away, and they stayed away for decades. It wasn't until the 1970s that a few brave souls started making their way back in. And it really wasn't until pretty recently, maybe the last decade or so, that comics have seen more widespread acceptance among American educators.
אחרי זה, כל המחנכים האמריקאים המכובדים התרחקו, והם התרחקו במשך עשורים. רק בשנות ה-70 מעט נפשות אמיצות התחילו לשוב חזרה. וזה לא היה עד לאחרונה, אולי בעשור האחרון בערך, שספרי הקומיקס חוו קבלה יותר נרחבת בקרב מחנכים אמריקאים.
Comic books and graphic novels are now finally making their way back into American classrooms and this is even happening at Bishop O'Dowd, where I used to teach. Mr. Smith, one of my former colleagues, uses Scott McCloud's "Understanding Comics" in his literature and film class, because that book gives his students the language with which to discuss the relationship between words and images. Mr. Burns assigns a comics essay to his students every year. By asking his students to process a prose novel using images, Mr. Burns asks them to think deeply not just about the story but also about how that story is told. And Ms. Murrock uses my own "American Born Chinese" with her English 1 students. For her, graphic novels are a great way of fulfilling a Common Core Standard. The Standard states that students ought to be able to analyze how visual elements contribute to the meaning, tone and beauty of a text.
ספרי קומיקס וספרות מאוירת סוף סוף עושים את דרכם חזרה לכיתות הלימוד האמריקאיות וזה אפילו מתרחש בבישוף או'דאוד, שם נהגתי ללמד. מר סמית', אחד מעמיתי לשעבר, משתמש בספרו של סקוט מקלאוד "להבין קומיקס" בשיעור הספרות וקולנוע שלו בגלל שהספר מעניק לתלמידיו את השפה בה אפשר לדון במערכת היחסים בין מילים ותמונות. בכל שנה מר ברנז מחלק משימת קומיקס לתלמידיו. הוא מבקש מהתלמידים לעבד ספר פרוזה באמצעות תמונות, מר ברנז מבקש מהם לחשוב לעומק לא רק על הסיפור אלא גם על איך הסיפור מסופר. וגברת מורוק משתמשת בספר שלי "אמריקאי ממוצא סיני" בשיעור אנגלית שלה. עבורה, ספרות מאוירת היא דרך מעולה להשלמת מדד ליבה משותף. המדד קובע שתלמידים צריכים להיות מסוגלים לנתח כיצד אלמנטים ויזואליים תורמים למשמעות, לגוון וליופי של הטקסט.
Over in the library, Ms. Counts has built a pretty impressive graphic novel collection for Bishop O'Dowd. Now, Ms. Counts and all of her librarian colleagues have really been at the forefront of comics advocacy, really since the early '80s, when a school library journal article stated that the mere presence of graphic novels in the library increased usage by about 80 percent and increased the circulation of noncomics material by about 30 percent.
בספריה, גברת קאונטס בנתה אוסף די מרשים של ספרות מאוירת עבור בישוף או'דאוד. גברת קאונטס וכל עמיתותיה הספרניות ממש עמדו בחזית לתמיכה בספרי קומיקס, בעצם מאז שנות ה-80, כשכתבה בעלון ספריות בתי ספר קבעה שעצם הנוכחות של סיפורת מאוירת בספריה הקפיצה את השימוש בכמעט 80 אחוזים והעלתה את התחלופה של חומרי קריאה שאינם קומיקס בכמעט 30 אחוזים.
Inspired by this renewed interest from American educators, American cartoonists are now producing more explicitly educational content for the K-12 market than ever before. A lot of this is directed at language arts, but more and more comics and graphic novels are starting to tackle math and science topics. STEM comics graphics novels really are like this uncharted territory, ready to be explored.
ההשראה שנבעה מההתעניינות המחודשת הזו מצד מחנכים אמריקאים, הביאה לכך שאמני קומיקס אמריקאים כיום מייצרים יותר תוכן חינוכי מוצהר עבור טווח הגילאים של גן עד י"ב מאשר אי פעם. הרבה מזה מכוון לאומנות השפה, אבל יותר ויותר ספרי קומיקס וספרות מאוירת מתחילים להתמודד עם נושאים של מתמטיקה ומדעים. ספרי קומיקס בנושאי מדע, טכנולוגיה, הנדסה ומתמטיקה הם ממש ארץ לא נודעת, המוכנה לגילוי.
America is finally waking up to the fact that comic books do not cause juvenile delinquency.
אמריקה סוף סוף מתעוררת לעובדה שספרי קומיקס לא גורמים לעבריינות צעירה.
(Laughter)
(צחוק)
That they really do belong in every educator's toolkit. There's no good reason to keep comic books and graphic novels out of K-12 education. They teach visually, they give our students that remote control. The educational potential is there just waiting to be tapped by creative people like you.
שהם כן שייכים בארגז הכלים של כל מחנך. אין שום סיבה טובה להרחיק ספרי קומיקס וספרות מאוירת מהחינוך של גילאי גן עד י"ב. הם מלמדים באופן ויזואלי, הם נותנים לתלמידים שלנו את אותו השלט. הפוטנציאל החינוכי נמצא שם רק מחכה שיפתחו אותו על ידי אנשים יצירתיים כמוכם.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)