The world makes you something that you're not, but you know inside what you are, and that question burns in your heart: How will you become that? I may be somewhat unique in this, but I am not alone, not alone at all. So when I became a fashion model, I felt that I'd finally achieved the dream that I'd always wanted since I was a young child. My outside self finally matched my inner truth, my inner self. For complicated reasons which I'll get to later, when I look at this picture, at that time I felt like, Geena, you've done it, you've made it, you have arrived. But this past October, I realized that I'm only just beginning. All of us are put in boxes by our family, by our religion, by our society, our moment in history, even our own bodies. Some people have the courage to break free, not to accept the limitations imposed by the color of their skin or by the beliefs of those that surround them. Those people are always the threat to the status quo, to what is considered acceptable.
Lumea te vede altfel față de cum ești, dar tu știi cine ești cu adevărat și o întrebare te macină: Cum să arăt ceea ce sunt? Poate că povestea mea e unică, dar nu sunt deloc singura din lume. Când am devenit model, am simțit că în sfârșit mi s-a îndeplinit visul pe care l-am avut de când eram copil. Adevăratul meu eu se reflecta, în sfârșit, în exterior. Din motive complicate, la care o să ajung mai târziu, când mă uit la această poză, mă gândesc că, la momentul respectiv, îmi spuneam că am reușit, că am ajuns unde mi-am dorit. Dar anul trecut în octombrie, mi-am dat seama că mă aflu abia la început. Toți suntem împărțiți în categorii de familie, religie, societate, epoca în care trăim, chiar și de propriul corp. Unii oameni au curajul să se elibereze, să nu accepte limitările impuse de culoarea pielii, sau de părerile celor din jurul lor. Acești oameni sunt mereu o amenințare la adresa a ceea ce se consideră normă, statut acceptabil.
In my case, for the last nine years, some of my neighbors, some of my friends, colleagues, even my agent, did not know about my history. I think, in mystery, this is called the reveal. Here is mine.
În ceea ce mă privește, în ultimii nouă ani, unii vecini, prieteni, colegi, nici agentul meu n-au știut povestea mea. Un mister are o destăinuire. Iată destăinuirea mea:
I was assigned boy at birth based on the appearance of my genitalia. I remember when I was five years old in the Philippines walking around our house, I would always wear this t-shirt on my head. And my mom asked me, "How come you always wear that t-shirt on your head?" I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl." I knew then how to self-identify.
La naștere, mi s-a atribuit sexul masculin, după aspectul organelor genitale. Îmi aduc aminte când aveam cinci ani, mergeam prin casă, în Filipine, cu un tricou pe cap. Mama m-a întrebat: „De ce porți mereu tricoul ăla pe cap?” I-am spus: „Mamă, ăsta e părul meu. Eu sunt fată”. Știam atunci care îmi este identitatea.
Gender has always been considered a fact, immutable, but we now know it's actually more fluid, complex and mysterious. Because of my success, I never had the courage to share my story, not because I thought what I am is wrong, but because of how the world treats those of us who wish to break free. Every day, I am so grateful because I am a woman. I have a mom and dad and family who accepted me for who I am. Many are not so fortunate.
Sexul a fost considerat întotdeauna un dat natural, invariabil, dar în prezent știm că e fluid, complex și misterios. Din cauza succesului meu, n-am avut niciodată curajul să-mi spun povestea, nu pentru că am crezut că e greșit ce-am făcut, ci din cauza felului în care lumea ne tratează pe noi, cei care vrem să ne eliberăm. În fiecare zi, sunt foarte recunoscătoare că sunt femeie. Am o mamă, un tată și o familie care m-a acceptat așa cum sunt. Mulți nu sunt atât de norocoși.
There's a long tradition in Asian culture that celebrates the fluid mystery of gender. There is a Buddhist goddess of compassion. There is a Hindu goddess, hijra goddess. So when I was eight years old, I was at a fiesta in the Philippines celebrating these mysteries. I was in front of the stage, and I remember, out comes this beautiful woman right in front of me, and I remember that moment something hit me: That is the kind of woman I would like to be. So when I was 15 years old, still dressing as a boy, I met this woman named T.L. She is a transgender beauty pageant manager. That night she asked me, "How come you are not joining the beauty pageant?" She convinced me that if I joined that she would take care of the registration fee and the garments, and that night, I won best in swimsuit and best in long gown and placed second runner up among 40-plus candidates. That moment changed my life. All of a sudden, I was introduced to the world of beauty pageants. Not a lot of people could say that your first job is a pageant queen for transgender women, but I'll take it.
O veche tradiție în cultura asiatică serbează misterul fluid al sexului. Există o zeiță budistă a compasiunii. Există o zeiță hindu, hijra. Când aveam opt ani, mă aflam în Filipine la o sărbătoare dedicată acestor mistere. Eram în fața scenei și mi-aduc aminte că am văzut o femeie frumoasă. În acel moment am realizat că vreau să fiu o astfel de femeie. Când aveam 15 ani, și încă mă îmbrăcam ca un băiat, am întâlnit o femeie pe nume T.L. Este transgender, manager de concursuri de frumusețe. În seara în care m-a întrebat: „Cum de nu participi la concursul de frumusețe?”, m-a asigurat că dacă particip, ea se va ocupa de taxa de concurs și de ținute. În seara aceea, am câștigat proba de costume de baie și de rochii lungi și am ieșit pe locul doi din peste 40 de candidate. Acel moment mi-a schimbat viața. Deodată, am intrat în lumea concursurilor de frumusețe. Nu mulți pot spune că primul lor job a fost regină a concursurilor de frumusețe pentru femeile transgender, dar eu pot.
So from 15 to 17 years old, I joined the most prestigious pageant to the pageant where it's at the back of the truck, literally, or sometimes it would be a pavement next to a rice field, and when it rains -- it rains a lot in the Philippines -- the organizers would have to move it inside someone's house. I also experienced the goodness of strangers, especially when we would travel in remote provinces in the Philippines. But most importantly, I met some of my best friends in that community.
Așa că, de la 15 la 17 ani, am participat la cele mai faimoase concursuri, dar și la unul din remorca unui camion, la unele pe un trotuar lângă lanul de orez, iar când ploua, și plouă mult în Filipine, organizatorii trebuiau să mute concursul în casa cuiva. Am întâlnit de asemenea străini binevoitori, mai ales când am călătorit în provincii izolate în Filipine. Dar cel mai important, mi-am cunoscut o parte din cei mai buni prieteni în acea comunitate.
In 2001, my mom, who had moved to San Francisco, called me and told me that my green card petition came through, that I could now move to the United States. I resisted it. I told my mom, "Mom, I'm having fun. I'm here with my friends, I love traveling, being a beauty pageant queen." But then two weeks later she called me, she said, "Did you know that if you move to the United States you could change your name and gender marker?" That was all I needed to hear. My mom also told me to put two E's in the spelling of my name. She also came with me when I had my surgery in Thailand at 19 years old. It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand, they perform some of the most prestigious, safe and sophisticated surgery. At that time in the United States, you needed to have surgery before you could change your name and gender marker. So in 2001, I moved to San Francisco, and I remember looking at my California driver's license with the name Geena and gender marker F. That was a powerful moment. For some people, their I.D. is their license to drive or even to get a drink, but for me, that was my license to live, to feel dignified. All of a sudden, my fears were minimized. I felt that I could conquer my dream and move to New York and be a model.
În 2001, mama mea, care s-a mutat la San Francisco, m-a sunat să-mi spună că cererea de rezidență în America m-a fost aprobată. și că pot să mă mut în Statele Unite. M-am împotrivit. I-am spus mamei: „Mă simt bine aici, cu prietenii mei, îmi place să călătoresc, să particip la concursuri de frumusețe.” Dar după două săptămâni m-a sunat și mi-a spus: „Știai că dacă te muți în Statele Unite poți să-ți schimbi numele și sexul?” A fost tot ce-am avut nevoie să aud. Tot mama mi-a spus să-mi scriu numele cu doi de E. A venit cu mine când m-am operat în Tailanda, la 19 ani. Interesant, în unele orașe primitive din Tailanda se fac unele din cele mai prestigioase, sofisticate și sigure intervenții chirurgicale. La vremea aceea, în Statele Unite, trebuia să faci operație ca să-ți poți schimba numele și indicatorul sexului. În 2001, m-am mutat în San Francisco și-mi aduc aminte că mă uitam la permisul meu de conducere, în care era trecut numele Geena și F ca indicator al sexului. A fost un moment intens. Unii oameni folosesc permisul de conducere pentru a se identifica sau pentru a arăta că au vârsta legală ca să consume alcool, dar pentru mine, reprezenta permisiunea de a-mi trăi viața, de a mă simți demnă. Dintr-odată, temerile mele s-au micșorat. Am simțit că-mi pot îndeplini visul de a mă muta la New York și de a deveni model.
Many are not so fortunate. I think of this woman named Islan Nettles. She's from New York, she's a young woman who was courageously living her truth, but hatred ended her life. For most of my community, this is the reality in which we live. Our suicide rate is nine times higher than that of the general population. Every November 20, we have a global vigil for Transgender Day of Remembrance. I'm here at this stage because it's a long history of people who fought and stood up for injustice. This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera. Today, this very moment, is my real coming out. I could no longer live my truth for and by myself. I want to do my best to help others live their truth without shame and terror. I am here, exposed, so that one day there will never be a need for a November 20 vigil.
Mulți nu sunt atât de norocoși. Mă gândesc la o femeie pe nume Ayla Nettles. O tânără din New York, care și-a trăit adevărul cu curaj, dar căreia ura i-a pus capăt vieții. Pentru majoritatea celor din comunitatea mea, asta e realitatea în care trăim. Rata de sinucidere e de nouă ori mai mare decât în rândul restului populației. În fiecare an, 20 noiembrie e zi de veghe, în întreaga lume, dedicată Comemorării Transgenderilor. Mă aflu pe această scenă datorită multora care au luptat pentru dreptate. Ele sunt Marsha P. Johnson și Sylvia Rivera. Azi, chiar în acest moment, am dezvăluit totul. Nu mai pot ține adevărul doar pentru mine. Vreau să fac tot ce pot ca să-i ajut pe alții să trăiască fără rușine și teroare. M-am destăinuit aici pentru ca în viitor să nu mai fie nevoie de o zi ca 20 noiembrie.
My deepest truth allowed me to accept who I am. Will you?
Adevărul meu cel mai profund m-a făcut să accept cine sunt. Tu vei accepta?
Thank you very much.
Vă mulțumesc foarte mult.
(Applause) Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
(Aplauze) Mulțumesc. (Aplauze)
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you. I'm wondering what you would say, especially to parents, but in a more broad way, to friends, to family, to anyone who finds themselves encountering a child or a person who is struggling with and uncomfortable with a gender that's being assigned them, what might you say to the family members of that person to help them become good and caring and kind family members to them?
Geena, am o întrebare pentru tine. Mă întreb ce le-ai spune în mod special părinților, dar, lărgind cercul, prietenilor, familiei, oricui ar putea întâlni un copil sau o persoană care nu se simte deloc comod cu sexul care i-a fost atribuit la naștere. Ce le-ai spune membrilor familiei acelei persoane, ca să-i ajuți să devină buni, înțelegători și atenți?
Geena Rocero: Sure. Well, first, really, I'm so blessed. The support system, with my mom especially, and my family, that in itself is just so powerful. I remember every time I would coach young trans women, I would mentor them, and sometimes when they would call me and tell me that their parents can't accept it, I would pick up that phone call and tell my mom, "Mom, can you call this woman?" And sometimes it works, sometimes it doesn't, so — But it's just, gender identity is in the core of our being, right? I mean, we're all assigned gender at birth, so what I'm trying to do is to have this conversation that sometimes that gender assignment doesn't match, and there should be a space that would allow people to self-identify, and that's a conversation that we should have with parents, with colleagues. The transgender movement, it's at the very beginning, to compare to how the gay movement started. There's still a lot of work that needs to be done. There should be an understanding. There should be a space of curiosity and asking questions, and I hope all of you guys will be my allies.
Sigur. Eu, una, sunt foarte norocoasă. Susținerea de care m-am bucurat, în special din partea mamei mele, și familia mea contează enorm. De fiecare dată când îndrumam tinere transgender, uneori, când mă sunau și-mi spuneau că părinții lor nu pot să accepte adevărul, o sunam pe mama și-i spuneam: „Mamă, poți s-o suni pe femeia asta?” Uneori funcționa, alteori nu. Identitatea sexuală este esența oricărei ființe, nu-i așa? Tuturor ni se atribuie sexul la naștere. Ce încerc să fac e să le explic că uneori ceea ce ni se atribuie nu se potrivește cu ce simțim și că ar trebui ca oamenii să fie liberi să se identifice singuri. Ar trebui să discutăm asta cu părinți, cu colegi. Mișcarea transgender se află foarte la început, comparativ cu felul în care a început mișcarea gay. Sunt încă multe lucruri de făcut. Ar trebui să existe înțelegere. Oamenii ar trebui să fie curioși și să pună întrebări și sper ca voi să fiți aliații mei.
KS: Thank you. That was so lovely. GR: Thank you.
Mulțumesc. A fost minunat.
(Applause)
(Aplauze)