The world makes you something that you're not, but you know inside what you are, and that question burns in your heart: How will you become that? I may be somewhat unique in this, but I am not alone, not alone at all. So when I became a fashion model, I felt that I'd finally achieved the dream that I'd always wanted since I was a young child. My outside self finally matched my inner truth, my inner self. For complicated reasons which I'll get to later, when I look at this picture, at that time I felt like, Geena, you've done it, you've made it, you have arrived. But this past October, I realized that I'm only just beginning. All of us are put in boxes by our family, by our religion, by our society, our moment in history, even our own bodies. Some people have the courage to break free, not to accept the limitations imposed by the color of their skin or by the beliefs of those that surround them. Those people are always the threat to the status quo, to what is considered acceptable.
Pasaulis kartais tave parverčia kažkuo kitu nors viduje žinai, kas esi ir tavo širdyje dega klausimas: „Kaip man tuo tapti?“ Galbūt šiuo aspektu esu unikali, bet esu ne vienintelė, tikrai ne vienintelė. Kai tapau modeliu, pajutau, kad pagaliau pasiekiau tai, apie ką svajojau nuo pat vaikystės. Mano išvaizda pagaliau sutapo su mano vidine tiesa, mano vidiniu „aš“. Dėl sudėtingų priežasčių, kurias aptarsiu vėliau, žiūrėdama į šią nuotrauką tuo metu galvojau: „Geena, pagaliau tau pasisekė, tau pavyko, tu pasiekei tikslą“. Bet šį spalį suvokiau, kad tai tik pati pradžia. Visi mes esame rūšiuojami pagal tai, iš kokios esame šeimos, kokią religiją išpažįstame, kokiai visuomenei priklausome, kokia mūsų praeitis, netgi, kokie mūsų kūnai. Kai kurie žmonės išdrįsta iš to išsilaisvinti, nepriimti suvaržymų dėl savo odos spalvos ar dėl juos supančio nepasitikėjimo. Tokie žmonės visada laikomi grėsme esamai padėčiai ir priimtinomis laikomoms normoms.
In my case, for the last nine years, some of my neighbors, some of my friends, colleagues, even my agent, did not know about my history. I think, in mystery, this is called the reveal. Here is mine.
Mano atveju, paskutiniuosius 9 metus kai kurie mano kaimynai, draugai, kolegos, net mano vadybininkas nežinojo mano praeities. Detektyvuose tai vadinama paslapties išnarpliojimu. Taigi, štai ir manasis.
I was assigned boy at birth based on the appearance of my genitalia. I remember when I was five years old in the Philippines walking around our house, I would always wear this t-shirt on my head. And my mom asked me, "How come you always wear that t-shirt on your head?" I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl." I knew then how to self-identify.
Nuo gimimo, dėl savo genitalijų buvau laikoma berniuku. Atsimenu kaip būdama penkerių vaikščiodavau aplink mūsų namą Filipinuose marškinėliais apsivyniojusi galvą. Mama klausdavo manęs: „Kodėl visąlaik nešioji šiuos marškinėlius ant galvos?“ Atsakydavau: „Tai mano plaukai, mama. Aš esu mergaitė“. Jau tada žinojau su kuo aš identifikuojuosi.
Gender has always been considered a fact, immutable, but we now know it's actually more fluid, complex and mysterious. Because of my success, I never had the courage to share my story, not because I thought what I am is wrong, but because of how the world treats those of us who wish to break free. Every day, I am so grateful because I am a woman. I have a mom and dad and family who accepted me for who I am. Many are not so fortunate.
Lytis visada buvo laikoma faktu, nekintančia, bet dabar žinome, kad ji yra kur kas mažiau stabili, žymiai sudėtingesnė ir paslaptingesnė. Dėl savo sėkmės, niekada nedrįsau pasidalinti savo istorija, ne dėl to, kad jaučiausi blogai dėl to, kuo esu, bet dėl to, kaip pasaulis elgiasi su tokiais kaip aš, kurie nori išsilaisvinti. Aš kasdien džiaugiuosi būdama moterimi. Aš turiu mamą, tėtį ir šeimą, kurie priėmė mane tokią, kokia esu. Daugumai ne taip pasisekė.
There's a long tradition in Asian culture that celebrates the fluid mystery of gender. There is a Buddhist goddess of compassion. There is a Hindu goddess, hijra goddess. So when I was eight years old, I was at a fiesta in the Philippines celebrating these mysteries. I was in front of the stage, and I remember, out comes this beautiful woman right in front of me, and I remember that moment something hit me: That is the kind of woman I would like to be. So when I was 15 years old, still dressing as a boy, I met this woman named T.L. She is a transgender beauty pageant manager. That night she asked me, "How come you are not joining the beauty pageant?" She convinced me that if I joined that she would take care of the registration fee and the garments, and that night, I won best in swimsuit and best in long gown and placed second runner up among 40-plus candidates. That moment changed my life. All of a sudden, I was introduced to the world of beauty pageants. Not a lot of people could say that your first job is a pageant queen for transgender women, but I'll take it.
Azijos kultūroje gyvuoja sena tradicija, garbinanti lyties neapibrėžtumo paslaptį. Budizmas turi gailestingumo deivę. Induizmas – transseksualią (hijra) deivę. Kai man buvo aštuoneri, dalyvavau šių paslapčių šventėje Filipinuose. Buvau labai arti scenos ir pamenu kaip tiesiai prieš mane išėjo nuostabi moteris ir aš tuo metu supratau – būtent tokia moterimi norėčiau tapti. Taigi, kai man buvo 15-ka ir vis dar rengiausi kaip vaikinas, sutikau moterį vardu T. L. Ji yra transseksualaus grožio konkursų vadybininkė. Tą vakarą ji paklausė: „Kodėl tu nedalyvauji grožio konkursuose?“ Ji mane įtikino, kad jeigu sudalyvausiu, ji pasirūpins registracijos mokesčiu ir kostiumais. Tą vakarą nugalėjau maudymosi kostiumo ir vakarinės suknelės rungtyse, bei buvau paskirta antrąja vice-mis iš daugiau nei 40-ties kandidačių. Ta akimirka pakeitė mano gyvenimą. Staiga susipažinau su grožio konkursų pasauliu. Nedaug žmonių galėtų pasigirti, kad jų pirmasis darbas buvo transseksualaus grožio konkursų karalienė, bet tai geriau negu nieko.
So from 15 to 17 years old, I joined the most prestigious pageant to the pageant where it's at the back of the truck, literally, or sometimes it would be a pavement next to a rice field, and when it rains -- it rains a lot in the Philippines -- the organizers would have to move it inside someone's house. I also experienced the goodness of strangers, especially when we would travel in remote provinces in the Philippines. But most importantly, I met some of my best friends in that community.
Taigi, nuo 15-kos iki 17-kos metų dalyvavau konkursuose – nuo prestižiškiausių iki, tikrąja to žodžio prasme, vykusių sunkvežimio priekaboje, kartais net – ant šaligatvio šalia ryžių lauko, o kai lydavo – Filipinuose lyja tikrai daug – organizatoriai perkeldavo jį į kieno nors namus. Taip pat patyriau nepažįstamųjų gerumą, ypač kai keliaudavome po atokius Filipinų regionus. Bet svarbiausia – toje bendruomenėje sutikau daugumą geriausių savo draugų.
In 2001, my mom, who had moved to San Francisco, called me and told me that my green card petition came through, that I could now move to the United States. I resisted it. I told my mom, "Mom, I'm having fun. I'm here with my friends, I love traveling, being a beauty pageant queen." But then two weeks later she called me, she said, "Did you know that if you move to the United States you could change your name and gender marker?" That was all I needed to hear. My mom also told me to put two E's in the spelling of my name. She also came with me when I had my surgery in Thailand at 19 years old. It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand, they perform some of the most prestigious, safe and sophisticated surgery. At that time in the United States, you needed to have surgery before you could change your name and gender marker. So in 2001, I moved to San Francisco, and I remember looking at my California driver's license with the name Geena and gender marker F. That was a powerful moment. For some people, their I.D. is their license to drive or even to get a drink, but for me, that was my license to live, to feel dignified. All of a sudden, my fears were minimized. I felt that I could conquer my dream and move to New York and be a model.
2001-aisiais mano mama, kuri tuo metu gyveno San Fransiske, paskambino ir pasakė, kad mano žaliosios kortos prašymas buvo patvirtintas ir kad galiu persikraustyti į JAV. Aš priešinausi. Atsakiau: „Mama, man smagu. Čia turiu draugų. Man patinka keliauti ir dalyvauti grožio konkursuose.“ Bet po dviejų savaičių, ji paklausė: „Ar žinojai, kad jeigu persikraustytum į JAV, galėtum pasikeisti vardą ir lytį dokumentuose?“ Man tik to ir tereikėjo. Mama taip pat patarė, kad mano vardas būtų rašomas su dviem „E“ raidėmis. Ji taip pat buvo su manimi, per lyties pakeitimo operaciją Tailande, kuomet man buvo 19-ka. Įdomu, kad kai kuriuose giliausios Tailando provincijos miestuose atliekamos prestižiškiausios, saugiausios ir sudėtingiausios operacijos. tuo metu JAV reikėjo būti pasidarius operaciją, kad galėtum pasikeisti vardą ir lyties žymenį. Taigi, 2001-aisiais persikėliau į San Fransiską ir pamenu kaip žvelgiau į savo Kalifornijos valstijos vairuotojo pažymėjimą su vardu „Geena“ ir moteriškos lyties žymeniu. Tai buvo stiprus momentas. Kai kuriems, jų vairuotojo teisės suteikia jiems teisę vairuoti ar net gerti alkoholinius gėrimus, bet man tai reiškė teisę gyventi ir oriai jaustis. Staiga, mano baimės sumažėjo. Jaučiau, kad galiu pasiekti savo svajonę:
Many are not so fortunate. I think of this woman named Islan Nettles. She's from New York, she's a young woman who was courageously living her truth, but hatred ended her life. For most of my community, this is the reality in which we live. Our suicide rate is nine times higher than that of the general population. Every November 20, we have a global vigil for Transgender Day of Remembrance. I'm here at this stage because it's a long history of people who fought and stood up for injustice. This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera. Today, this very moment, is my real coming out. I could no longer live my truth for and by myself. I want to do my best to help others live their truth without shame and terror. I am here, exposed, so that one day there will never be a need for a November 20 vigil.
išsikelti į Niujorką ir tapti modeliu. Daug kam taip nepasisekė. Prisimenu moterį vardu Ayla Nattles. Ji – jauna moteris iš Niujorko, kuri drąsiai gyveno nesislėpdama, bet neapykanta nutraukė jos gyvenimą. Dauguma žmonių iš mano bendruomenės taip gyvena kasdien. Mūsų savyžudybių lygis yra devyniskart aukštesnis už vidurkį. Kiekvieną lapkričio 20-tą mes rengiame naktinį budėjimą Transseksualių žmonių atminimo dienai paminėti. Šiandien esu šioje scenoje, nes žmonės ilgai kovojo ir priešinosi neteisybei. Tai – Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera. Šiandien, šią akimirką, aš iš tikrųjų atsiskleidžiu. Daugiau negaliu nebesislapstyti vien dėl savęs. Aš noriu kuo galėdama padėti kitiems gyventi nesislapstant, nesigėdijant ir nebijant. Aš čia, nesislapstau, todėl, kad vieną dieną nebereikėtų lapkričio 20-osios gedėjimo.
My deepest truth allowed me to accept who I am. Will you?
Mano giliausia tiesa leido priimti save tokią, kokia esu. Ar priimsite jūs?
Thank you very much.
Labai jums dėkoju.
(Applause) Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
(Plojimai) Ačiū.Ačiū.Ačiū. (Plojimai)
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you. I'm wondering what you would say, especially to parents, but in a more broad way, to friends, to family, to anyone who finds themselves encountering a child or a person who is struggling with and uncomfortable with a gender that's being assigned them, what might you say to the family members of that person to help them become good and caring and kind family members to them?
Kathryn Schulz: Geena, noriu užduoti tau greitą klausimą. Ką tu pasakytum, ypač tėvams, ir apskritai – draugams, šeimos nariams, visiems, kurie susiduria su vaiku arba žmogumi, kuris turi sunkumų arba nepatogiai jaučiasi dėl jam priskirtos lyties, ką pasakytum tokio žmogaus šeimai, kad padėtum jiems tapti gerais, rūpestingais ir supratingais šeimos nariais?
Geena Rocero: Sure. Well, first, really, I'm so blessed. The support system, with my mom especially, and my family, that in itself is just so powerful. I remember every time I would coach young trans women, I would mentor them, and sometimes when they would call me and tell me that their parents can't accept it, I would pick up that phone call and tell my mom, "Mom, can you call this woman?" And sometimes it works, sometimes it doesn't, so — But it's just, gender identity is in the core of our being, right? I mean, we're all assigned gender at birth, so what I'm trying to do is to have this conversation that sometimes that gender assignment doesn't match, and there should be a space that would allow people to self-identify, and that's a conversation that we should have with parents, with colleagues. The transgender movement, it's at the very beginning, to compare to how the gay movement started. There's still a lot of work that needs to be done. There should be an understanding. There should be a space of curiosity and asking questions, and I hope all of you guys will be my allies.
Geena Rocero: Žinoma. Na, pirmiausiai, aš jaučiuosi palaiminta. Mane palaikančių žmonių ratas, mano šeima, buvo labai tvirtas. Prisimenu kiekvieną kartą, kai padėdavau jaunoms transseksualioms merginoms, jas mokydavau. Kartais, jos man paskambinę sakydavo, kad jų tėvai negali su tuo susitaikyti. Aš atsiliepdavau ir paprašydavau savo mamos: „Mama, ar gali pasikalbėti su ta moterimi?“ Kartais tai pavykdavo, kartais – ne. Bet juk lyties identitetas yra mūsų esybės dalis, tiesa? Turiu omenyje, kad mums nuo gimimo paskiriama lytis, o aš stengiuosi kalbėti apie tai, kad kartais paskirtoji lytis nesutampa su tikrąja ir turėtų būti palikta vietos, kad žmonės galėtų identifikuotis. Apie tai turėtumėme kalbėtis su tėvais ir kolegomis. Transseksualių žmonių judėjimas yra dar tik pačioje savo pradžioje, lyginant su homoseksualių žmonių judėjimu. Dar liko labai daug ką nuveikti. Turėtume suprasti vieni kitus. Turėtų būti palikta vietos ieškojimams ir klausimams. Tikiuosi, kad jūs visi mane palaikysite.
KS: Thank you. That was so lovely. GR: Thank you.
KS: Ačiū. Tai buvo žavinga. GR: Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)