Светът те превръща в нещо, което не си, но вътре в себе си, ти знаеш кой си и този въпрос гори в сърцето ти: Кога ще се превърнеш в този човек? Може би това ме прави донякъде уникална, но изобщо не съм единствена. изобщо не съм единствена. Затова когато станах модел, чувствах че съм постигнала мечта за която имах от малко дете. Външният ми облик най-накарая съвпадаше с истината вътре в мен, с вътрешния ми облик. Поради сложни причини към които ще се върна по-късно, гледайки тази снимка, преди си казвах, Джийна, ти го направи, постигна целта си. Но миналия октомври, осъзнах че съм още в началото. Всички ние сме поставяни в рамки от семейството си, от религията си, от обществото, от нашия момент в историята, дори и от телата си. Някои хора имат куража да се освободят, да не приемат ограниченията, наложени от цвета на кожата им или от убежденията на тези, които ги заобикалят. Тези хора винаги са заплаха за статуквото, за това, което се смята за приемливо.
The world makes you something that you're not, but you know inside what you are, and that question burns in your heart: How will you become that? I may be somewhat unique in this, but I am not alone, not alone at all. So when I became a fashion model, I felt that I'd finally achieved the dream that I'd always wanted since I was a young child. My outside self finally matched my inner truth, my inner self. For complicated reasons which I'll get to later, when I look at this picture, at that time I felt like, Geena, you've done it, you've made it, you have arrived. But this past October, I realized that I'm only just beginning. All of us are put in boxes by our family, by our religion, by our society, our moment in history, even our own bodies. Some people have the courage to break free, not to accept the limitations imposed by the color of their skin or by the beliefs of those that surround them. Those people are always the threat to the status quo, to what is considered acceptable.
В моя случай, през последните девет години, някои от съседите ми, някои от приятелите ми, колегите ми, дори агентът ми, не знаеха моята история. Мисля, че в детективските романи, това се нарича разкритието. Ето го и моето.
In my case, for the last nine years, some of my neighbors, some of my friends, colleagues, even my agent, did not know about my history. I think, in mystery, this is called the reveal. Here is mine.
При раждането ми, полът ми е определен като мъжки на базата на вида на гениталиите ми. Спомням си, когато бях на пет години, във Филипините, докато обикалях къщата, винаги носех тениска на главата си. Майка ми ме попита: "Защо винаги носиш тази тениска на главата си?" Аз отговорих, "Мамо, това е косата ми. Аз съм момиче." Още тогава знаех как да се идентифицирам.
I was assigned boy at birth based on the appearance of my genitalia. I remember when I was five years old in the Philippines walking around our house, I would always wear this t-shirt on my head. And my mom asked me, "How come you always wear that t-shirt on your head?" I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl." I knew then how to self-identify.
Полът винаги се е смятал за факт, за непроменлив, но сега знаем, че той всъщност е непостоянен, комплексен и мистериозен. Заради успеха си, никога не съм имала куража да споделя историята си, не защото смятах, че греша, а заради начина, по който света се държи с тези от нас, които искат да се освободят. Всеки ден, съм толкова благодарна, че съм жена. Имам майка, баща и семейство, които ме приеха каквато съм. Много хора нямат този късмет.
Gender has always been considered a fact, immutable, but we now know it's actually more fluid, complex and mysterious. Because of my success, I never had the courage to share my story, not because I thought what I am is wrong, but because of how the world treats those of us who wish to break free. Every day, I am so grateful because I am a woman. I have a mom and dad and family who accepted me for who I am. Many are not so fortunate.
Съществува традиция в азиатската култура, която чества променливата мистерия на пола. Съществува будистка богиня на съпричастността. Съществува хиндуистка богиня, хижра (трансполова) богиня. Kогато бях на осем години, бях на фиеста във Филипините, която честваше тези мистерии. Бях пред сцената, спомням си, че излезе тази красива жена, точно пред мен, и в този момент осъзнах, че това е типа жена, която искам да бъда. Когато бях на 15 години все още се обличах като момче и се запознах с жена на име Т.Л. Тя беше мениджър на конкурс за красота за трансполови жени. Тази вечер тя ме попита: "Защо не се присъединиш към конкурса?" Убеди ме, че ако се присъединя, тя ще поеме регистрационната такса, и дрехите, и тази вечер, Спечелих кръга с бански костюми, кръга с бални рокли и се класирах на второ място сред повече от 40 кандидатки. Този момент промени живота ми. Изведнъж попаднах в света на конкурсите за красота. Малко хора могат да кажат, че първата им работа e конкурс за красота за трансполови жени, но аз мога.
There's a long tradition in Asian culture that celebrates the fluid mystery of gender. There is a Buddhist goddess of compassion. There is a Hindu goddess, hijra goddess. So when I was eight years old, I was at a fiesta in the Philippines celebrating these mysteries. I was in front of the stage, and I remember, out comes this beautiful woman right in front of me, and I remember that moment something hit me: That is the kind of woman I would like to be. So when I was 15 years old, still dressing as a boy, I met this woman named T.L. She is a transgender beauty pageant manager. That night she asked me, "How come you are not joining the beauty pageant?" She convinced me that if I joined that she would take care of the registration fee and the garments, and that night, I won best in swimsuit and best in long gown and placed second runner up among 40-plus candidates. That moment changed my life. All of a sudden, I was introduced to the world of beauty pageants. Not a lot of people could say that your first job is a pageant queen for transgender women, but I'll take it.
От 15 до 17 години участвах в най-престижните конкурси и в тези, които буквално се провеждат в каросерията на камионите, или понякога на тротоара до оризово поле, и когато валеше – във Филипините вали много – организаторите го местеха в нечия къща. Изпитах добрината на непознати особно когато пътувахме в отдалечени провинции на Филипините. Но най-важното е че срещнах едни от най-добрите си прятели.
So from 15 to 17 years old, I joined the most prestigious pageant to the pageant where it's at the back of the truck, literally, or sometimes it would be a pavement next to a rice field, and when it rains -- it rains a lot in the Philippines -- the organizers would have to move it inside someone's house. I also experienced the goodness of strangers, especially when we would travel in remote provinces in the Philippines. But most importantly, I met some of my best friends in that community.
През 2001, майка се беше преместила в Сан Франциско и ми се обади и ми каза, че молбата ми за зелена карта е пристигнала, и че вече можех да се преместя в Съединените щати. Аз се съпротивлявах. Казах на майка си: "Мамо, аз се забавлявам. Тук съм с приятели, Обичам да пътувам и да участвам в конкурси Но две седмици по-късно тя ми се обади и каза: "Знаеш ли че, ако се преместиш в САЩ, можеш да промениш името и пола си?" Това беше всичко, което имах нужда да чуя. Майка ми каза да напиша две Е-та в името си. Тя също дойде с мен за операцията ми в Тайланд, когато бях на 19 години. Интересно е, че в някои от най-провинциалните градове в Тайланд се извършват някои от най-престижните, безопасни и сложни операции. По това време, в Съединените щати трябваше да направиш операция преди да си смениш името и пола. Така през 2001, се преместих в Сан Франциско. Спомням си как гледах калифорнийската си шофьорска книжка с името Джийна и пол Ж. Това беше страхотен момент. За някои хора, личните документи са разрешават да карат кола или дори да си поръчат питие, но за мен, това беше моето разрешително да живея, изпълненa с достойнство. Изведнъж всичките ми страхове намаляха. Чувствах, че мога да постигна мечтата си и да се се преместя в Ню Йорк и да бъда модел.
In 2001, my mom, who had moved to San Francisco, called me and told me that my green card petition came through, that I could now move to the United States. I resisted it. I told my mom, "Mom, I'm having fun. I'm here with my friends, I love traveling, being a beauty pageant queen." But then two weeks later she called me, she said, "Did you know that if you move to the United States you could change your name and gender marker?" That was all I needed to hear. My mom also told me to put two E's in the spelling of my name. She also came with me when I had my surgery in Thailand at 19 years old. It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand, they perform some of the most prestigious, safe and sophisticated surgery. At that time in the United States, you needed to have surgery before you could change your name and gender marker. So in 2001, I moved to San Francisco, and I remember looking at my California driver's license with the name Geena and gender marker F. That was a powerful moment. For some people, their I.D. is their license to drive or even to get a drink, but for me, that was my license to live, to feel dignified. All of a sudden, my fears were minimized. I felt that I could conquer my dream and move to New York and be a model.
Много хора нямат моя късмет. Сещам се за една жена на име Айла Нетълс. Тя е от Ню Йорк, млада жена, която гордо живееше със своята истина но омразата сложи край на живота ѝ. За повечето от моята общност, това е реалността в която живеем. Процентът на самоубийствата е девет пъти по-голям от този на цялото общество. На всеки 20 ноември имаме глобално бдение за Транссексуалния ден на възпоменание. Аз съм тук на тази сцена, заради дългата история на хора които са се борили и изправяли срещу несправедливостта. Това са Марша П. Джонсън и Силвия Ривера. Днес, точно в този момент, е истинското ми разкритие. Не мога повече да пазя истината си само и единствено за себе си. Искам да помогна на останалите да живеят истински и без страх и ужас. Аз съм тук, открита, за да дойде денят, в който няма да има нужда от бдение на 20 ноември.
Many are not so fortunate. I think of this woman named Islan Nettles. She's from New York, she's a young woman who was courageously living her truth, but hatred ended her life. For most of my community, this is the reality in which we live. Our suicide rate is nine times higher than that of the general population. Every November 20, we have a global vigil for Transgender Day of Remembrance. I'm here at this stage because it's a long history of people who fought and stood up for injustice. This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera. Today, this very moment, is my real coming out. I could no longer live my truth for and by myself. I want to do my best to help others live their truth without shame and terror. I am here, exposed, so that one day there will never be a need for a November 20 vigil.
Най-дълбоката ми истина ми позволи да се приема каквато съм Вие можете ли?
My deepest truth allowed me to accept who I am. Will you?
Много ви благодаря.
Thank you very much.
(Aплодисменти) Благодаря. Благодаря. Благодаря. (Aплодисменти)
(Applause) Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
Катрин Шулц: Джийна, имам въпрос към теб. Чудя се какво би казала, особено на родителите, но и в по-широк смисъл, на приятелите, на семействата, на всеки, който който се срещне с дете или човек, който се бори и му е неудобно от пола, който им е определен. Какво би казала на членовете на семейството на този човек, за да им помогнеш да бъдат добри, грижовни и мили негови роднини?
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you. I'm wondering what you would say, especially to parents, but in a more broad way, to friends, to family, to anyone who finds themselves encountering a child or a person who is struggling with and uncomfortable with a gender that's being assigned them, what might you say to the family members of that person to help them become good and caring and kind family members to them?
Д.Р: Първо, аз съм наистина благословена. Подкрепата, особено на майка ми, и на семейството ми, беше толкова силна. спомням си всеки път когато съветвах млади транс-жени, бях техен ментор, и понякога когато ми се обаждаха и ми казваха че родителите им не могат да го приемат Тогава аз звъня на майка и казвам: "Ще се обадиш ли на тази жена? И понякога това работи, понякога не. Но все пак, половата ни идентичност е центърът на личността ни, нали? Имам предвид, на всички ни е определен пол при раждането, и това, което се опитвам да направя, да говоря затова че понякога този определен за нас пол не е правилният и трябва да има пространство което позволява на хората да се само-определят, Това е разговор, който трябва да сe проведе с родители, с колеги. Трансполовото движение е още в началото си за да бъде сравнявано със започването на гей движението. Има още много работа. Трябва да има разбиране. Трябва да има любопитство. да се задават въпроси, и се надявам всички вие да сте мои съюзници.
Geena Rocero: Sure. Well, first, really, I'm so blessed. The support system, with my mom especially, and my family, that in itself is just so powerful. I remember every time I would coach young trans women, I would mentor them, and sometimes when they would call me and tell me that their parents can't accept it, I would pick up that phone call and tell my mom, "Mom, can you call this woman?" And sometimes it works, sometimes it doesn't, so — But it's just, gender identity is in the core of our being, right? I mean, we're all assigned gender at birth, so what I'm trying to do is to have this conversation that sometimes that gender assignment doesn't match, and there should be a space that would allow people to self-identify, and that's a conversation that we should have with parents, with colleagues. The transgender movement, it's at the very beginning, to compare to how the gay movement started. There's still a lot of work that needs to be done. There should be an understanding. There should be a space of curiosity and asking questions, and I hope all of you guys will be my allies.
КС: Благодаря. Това беше чудесно ГР: Благодаря
KS: Thank you. That was so lovely. GR: Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)