I'm a physician trained in infectious diseases, and following my training, I moved to Somalia from San Francisco. And my goodbye greeting from the chief of infectious diseases at San Francisco General was, "Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
Я врач, занимающийся лечением инфекционных заболеваний. После окончания обучения я переехал в Сомали из Сан-Франциско. Прощальные слова мне от заведующего отделением инфекционных заболеваний в Сан-Франциско были следующими: «Гэри, это самая большая ошибка, которую ты когда-либо совершишь».
But I landed in a refugee situation that had a million refugees in 40 camps, and there were six of us doctors. There were many epidemics there. My responsibilities were largely related to tuberculosis, and then we got struck by an epidemic of cholera. So it was the spread of tuberculosis and the spread of cholera that I was responsible for inhibiting. And in order to do this work, we, of course, because of the limitation in health workers, had to recruit refugees to be a specialized new category of health worker. Following three years of work in Somalia, I got picked up by the World Health Organization, and got assigned to the epidemics of AIDS. My primary responsibility was Uganda, but also I worked in Rwanda and Burundi and Zaire, now Congo, Tanzania, Malawi, and several other countries. And my last assignment there was to run a unit called intervention development, which was responsible for designing interventions.
Но я всё-таки поехал туда, где находился миллион беженцев, размещённых в 40-ка лагерях. Нас было шестеро врачей. Там было много эпидемий. В мои обязанности входило по большей части лечение туберкулёза, а позже мы долго боролись с эпидемией холеры. Я был ответственным за предотвращение буйствующего туберкулёза и вспышки холеры. И для выполнения этой работы нам, конечно, из-за недостатка медицинских работников, пришлось нанимать беженцев на должность новой категории медработников. После трёх лет работы в Сомали я получил работу во Всемирной организации здравоохранения. Мне поручили вопросы эпидемии СПИДа. Главным образом я занимался Угандой, я также работал в Руанде, Бурунди и Заире, который сейчас называется Конго. Я работал в Танзании, Малави и ряде других стран. Моим последним заданием было управление блоком под названием «развитие стратегии вмешательства», который отвечал за разработку предотвращения [эпидемий].
After 10 years of working overseas, I was exhausted. I really had very little left. I had been traveling to one country after another. I was emotionally feeling very isolated. I wanted to come home. I'd seen a lot of death, in particular epidemic death, and epidemic death has a different feel to it. It's full of panic and fear, and I'd heard the women wailing and crying in the desert. And I wanted to come home and take a break and maybe start over.
Спустя 10 лет работы за рубежом я был истощён. У меня просто не было больше сил. Я путешествовал из одной страны в другую. Эмоционально я чувствовал себя очень изолированным. Я хотел приехать домой. Я видел много смертей, в частности, эпидемии смерти, а эпидемия смерти ощущается совсем иначе. Она полна паники и страха. Я слышал вопящих и плачущих женщин в пустыне. Я хотел приехать домой, сделать перерыв и, возможно, начать всё сначала.
I was not aware of any epidemic problems in America. In fact, I wasn't aware of any problems in America. In fact -- seriously. And in fact I would visit friends of mine, and I noticed that they had water that came right into their homes. How many of you have such a situation? (Laughter) And some of them, many of them actually, had water that came into more than one room. And I noticed that they would move this little thermoregulatory device to change the temperature in their home by one degree or two degrees. And now I do that.
Я не знал ни о каких проблемах, связанных с эпидемиями в Америке. Я вообще не знал ни о каких проблемах в Америке. Серьёзно. Я навещал своих друзей, и я заметил, что у них из кранов текла вода. У кого дома так же? (Смех) И у некоторых из них, а вообще, у многих, была вода более, чем в одной комнате. Я заметил, что они перемещали такое маленькое терморегулирующее устройство, чтобы изменить температуру в доме на один или два градуса. Теперь и я это делаю.
And I really didn't know what I would do, but friends of mine began telling me about children shooting other children with guns. And I asked the question, what are you doing about it? What are you in America doing about it? And there were two essential explanations or ideas that were prevalent.
Я действительно не знал, чем я буду заниматься. Но мои друзья начали рассказывать мне о детях, стреляющих в других детей из оружия. И я задал вопрос: что вы с этим делаете? Что вы делаете с этим в Америке? Фигурировало два основных объяснения или идеи, которые были широко распространены.
And one was punishment. And this I had heard about before. We who had worked in behavior knew that punishment was something that was discussed but also that it was highly overvalued. It was not a main driver of behavior, nor was it a main driver of behavior change. And besides that, it reminded me of ancient epidemics that were previously completely misunderstood because the science hadn't been there before, epidemics of plague or typhus or leprosy, where the prevalent ideas were that there were bad people or bad humors or bad air, and widows were dragged around the moat, and dungeons were part of the solution.
Первым было наказание. Об этом я слышал и ранее. Мы, занимавшиеся поведением, знали, что шли разговоры о наказании, а также о том, что оно было сильно переоценено. Оно не являлось основной движущей силой поведения и не было основной движущей силой изменения поведения. И, кроме того, это напомнило мне о древних эпидемиях, которые раньше совершенно неправильно понимали в силу недостаточно развитой науки; когда во время эпидемий чумы, тифа или проказы главными виновниками считались плохие люди или нравы, или плохой воздух; вдов отправляли жить ко рву, а подземелья являлись частью решения проблемы.
The other explanation or, in a way, the solution suggested, is please fix all of these things: the schools, the community, the homes, the families, everything. And I'd heard this before as well. I'd called this the "everything" theory, or EOE: Everything On Earth. But we'd also realized in treating other processes and problems that sometimes you don't need to treat everything.
Другое объяснение или, в некотором смысле, предложенное решение: будьте добры навести порядок в школах, районах, дома, семьях — везде. Я также слышал это раньше. Я назвал эту теорию «везде», или ВВМ: везде в мире. Но мы также поняли во время рассмотрения других процессов и проблем, что иногда не нужно браться за всё.
And so the sense that I had was there was a giant gap here. The problem of violence was stuck, and this has historically been the case in many other issues. Diarrheal diseases had been stuck. Malaria had been stuck. Frequently, a strategy has to be rethought. It's not as if I had any idea what it would look like, but there was a sense that we would have to do something with new categories of workers and something having to do with behavior change and something having to do with public education.
Поэтому я осознал, что здесь был гигантский пробел. Проблема насилия приклеилась, и исторически во многих ситуациях наблюдалось то же самое. Диарейные заболевания и малярия задерживались на какое-то время. Часто нужно пересмотреть стратегию. Я и понятия не имел, как это будет выглядеть, но было ощущение, что мы должны будем сделать что-то с новой категорией рабочих, как-то поменять поведение и что-то сделать с государственным образованием.
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? What do the graphs look like? What does the data look like? And the maps of violence in most U.S. cities looked like this. There was clustering. This reminded me of clustering that we'd seen also in infectious epidemics, for example cholera. And then we looked at the maps, and the maps showed this typical wave upon wave upon wave, because all epidemics are combinations of many epidemics. And it also looked like infectious epidemics. And then we asked the question, well what really predicts a case of violence? And it turns out that the greatest predictor of a case of violence is a preceding case of violence. Which also sounds like, if there is a case of flu, someone gave someone a case of flu, or a cold, or the greatest risk factor of tuberculosis is having been exposed to tuberculosis.
Я начал задавать вопросы и изучать простые вещи, которые я изучал прежде, к примеру, как выглядят карты? Как выглядят графики? Как выглядят данные? Карты насилия в большинстве городов США выглядели следующим образом. Было скопление. Оно напомнило мне о концентрации, виданной нами ранее во время инфекционных эпидемий, например, холеры. Мы смотрели на карты, и они показывали типичную волну за волной, так как все эпидемии представляют собой сочетание различных эпидемий. И это выглядело как инфекционная эпидемия. Тогда мы задали вопрос: что действительно предсказывает насилие? Оказывается, лучшим предсказателем в случае с насилием является предшествующее насилие. Напоминает случай с гриппом: кто-то заразил кого-то гриппом или простудой; или крупнейший фактор риска заражения туберкулёзом — это быть подвергнутым туберкулёзу.
And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease. We're aware of this anyway even in our common experiences or our newspaper stories of the spread of violence from fights or in gang wars or in civil wars or even in genocides.
Поэтому мы видим, что насилие, в некотором смысле, ведёт себя как инфекционное заболевание. По крайней мере, это нам известно даже из нашего простого опыта или рассказов в прессе о распространении насилия после драк, гангстерских или гражданских войн, или даже геноцида.
And so there's good news about this, though, because there's a way to reverse epidemics, and there's really only three things that are done to reverse epidemics, and the first of it is interrupting transmission. In order to interrupt transmission, you need to detect and find first cases. In other words, for T.B. you have to find somebody who has active T.B. who is infecting other people. Make sense? And there's special workers for doing that. For this particular problem, we designed a new category of worker who, like a SARS worker or someone looking for bird flu, might find first cases. In this case, it's someone who's very angry because someone looked at his girlfriend or owes him money, and you can find workers and train them into these specialized categories.
Но есть и хорошие новости: существует способ предотвратить эпидемии. На самом деле, этих способа три. Первый из них — это предотвращение распространения. Для того чтобы остановить распространение, необходимо выявить первые случаи. Другими словами, для туберкулёза необходимо найти кого-то с активным заболеванием, кого-то, кто заражает остальных. Понимаете? И этим занимаются специальные работники. Для этой конкретной проблемы мы создали новую категорию работников, которые подобно работникам, занимающимся ТОРС [тяжёлым острым респираторным синдромом] или выявляющим птичий грипп, могли бы обнаружить первые случаи насилия. В нашем случае, это был бы некто очень злой, потому что кто-то посмотрел на его девушку или должен ему деньги; вы можете найти работников и обучить их для такой работы.
And the second thing to do, of course, is to prevent further spread, that means to find who else has been exposed, but may not be spreading so much right now like someone with a smaller case of T.B., or someone who is just hanging out in the neighborhoods, but in the same group, and then they need to be, in a way, managed as well, particular to the specific disease process.
Второе, что нужно сделать, конечно, — это предотвратить дальнейшее распространение, что означает, найти тех, кто ещё подвергся заражению, но, возможно, пока не является рассадником в полной мере, кто-то с лёгкой формой туберкулёза или тот, кто просто находится в районах, в той же группе. Потом с ними в какой-то мере нужно также справиться, в зависимости от особенностей конкретного заболевания.
And then the third part, the shifting the norms, and that means a whole bunch of community activities, remodeling, public education, and then you've got what you might call group immunity. And that combination of factors is how the AIDS epidemic in Uganda was very successfully reversed.
Третье — это изменение норм. Это подразумевает большое количество общественных занятий, ремоделирование, государственное образование — и тогда только вы получите то, что вы могли бы назвать групповым иммунитетом. Именно такое сочетание факторов — это то, что помогло предотвратить эпидемию СПИДа в Уганде.
And so what we decided to do in the year 2000 is kind of put this together in a way by hiring in new categories of workers, the first being violence interruptors. And then we would put all of this into place in one neighborhood in what was the worst police district in the United States at the time. So violence interruptors hired from the same group, credibility, trust, access, just like the health workers in Somalia, but designed for a different category, and trained in persuasion, cooling people down, buying time, reframing. And then another category of worker, the outreach workers, to keep people in a way on therapy for six to 24 months. Just like T.B., but the object is behavior change. And then a bunch of community activities for changing norms.
И то, что мы решили сделать в 2000 году, в какой-то мере сводит всё вместе с помощью найма новых категорий трудящихся, являющихся борцами с насилием. Мы начали нашу работу в одном районе, который был худшим полицейским округом в Соединенных Штатах в то время. Борцы с насилием нанимались из той же группы [которая страдает от насилия] — авторитет, доверие, доступ — так же, как работники здравоохранения в Сомали; но у них была другая задача, они были подготовлены убеждать, успокаивать людей, выигрывать время, заново приспосабливать. А затем ещё одна категория работников, которые будут поддерживать людей в заданном ритме от 6 до 24 месяцев. Точно как с туберкулёзом, но объектом является изменение поведения. И затем куча общественных мероприятий для изменения норм.
Now our first experiment of this resulted in a 67-percent drop in shootings and killings in the West Garfield neighborhood of Chicago.
Наш первый эксперимент привёл к 67%-ому уменьшению количества перестрелок и убийств в районе Вест Гарфилд в Чикаго.
(Applause)
(Аплодисменты)
And this was a beautiful thing for the neighborhood itself, first 50 or 60 days, then 90 days, and then there was unfortunately another shooting in another 90 days, and the moms were hanging out in the afternoon. They were using parks they weren't using before. The sun was out. Everybody was happy.
И это было прекрасно для самого района, первые 50 или 60 дней, а затем 90 дней, а потом, к сожалению, одно убийство через ещё 90 дней. Мамы прогуливались в послеобеденное время. Они ходили в парки, в которые они не ходили до этого. И на эту улицу пришёл праздник.
But of course, the funders said, "Wait a second, do it again." And so we had to then, fortunately, get the funds to repeat this experience, and this is one of the next four neighborhoods that had a 45-percent drop in shootings and killings. And since that time, this has been replicated 20 times. There have been independent evaluations supported by the Justice Department and by the CDC and performed by Johns Hopkins that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent reductions in shootings and killings using this new method. In fact, there have been three independent evaluations of this now.
Но, разумеется, спонсоры сказали: «Минуточку, повторите». Так, к счастью, мы получили средства, чтобы повторить этот опыт. В следующем из остальных четырёх районов стало на 45% меньше перестрелок и убийств. С того времени это было повторено 20 раз. Под руководством Джона Хопкинса и при поддержке Министерства юстиции и Центра по контролю и профилактике заболеваний были проведены независимые исследования, которые показали уменьшение количества перестрелок и убийств на 30-50% и 40-70% при применении нового метода. В самом деле, недавно были даны три независимых оценки.
Now we've gotten a lot of attention as a result of this, including being featured on The New York Times' Sunday magazine cover story. The Economist in 2009 said this is "the approach that will come to prominence." And even a movie was made around our work. [The Interrupters]
В результате мы получили много внимания, включая статью на первых страницах воскресного журнала The New York Times, повествующую о нашей истории. В журнале The Economist за 2009 год говорится, что это «подход, который войдёт в историю». Про нашу работу был даже снят фильм. [Бойцы с насилием]
However, not so fast, because a lot of people did not agree with this way of going about it. We got a lot of criticism, a lot of opposition, and a lot of opponents. In other words, what do you mean, health problem? What do you mean, epidemic? What do you mean, no bad guys? And there's whole industries designed for managing bad people. What do you mean, hiring people who have backgrounds? My business friends said, "Gary, you're being criticized tremendously. You must be doing something right."
Однако притормозим, потому что многие не согласны с таким развитием событий. Мы получили много критики, много сопротивления и заработали много противников. Другими словами, что вы подразумеваете под проблемой со здоровьем или под эпидемией? Как это нет плохих парней? Целые организации созданы для борьбы с плохими людьми. Зачем нанимать людей с определённым прошлым? Мой друг по бизнесу сказал: «Гэри, тебя чрезмерно критикуют. Наверное, ты правильно что-то делаешь».
(Laughter)
(Смех)
My musician friends added the word "dude."
Мои друзья-музыканты добавили слово «чувак».
So anyway, additionally, there was still this problem, and we were getting highly criticized as well for not dealing with all of these other problems. Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy.
Так что в любом случае, кроме этого, эта проблема существовала по-прежнему, и нас также сильно критиковали за игнорирование всех остальных проблем. Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики.
So what's actually happened is, although there is still some opposition, the movement is clearly growing. Many of the major cities in the U.S., including New York City and Baltimore and Kansas City, their health departments are running this now. Chicago and New Orleans, the health departments are having a very large role in this. This is being embraced more by law enforcement than it had been years ago. Trauma centers and hospitals are doing their part in stepping up. And the U.S. Conference of Mayors has endorsed not only the approach but the specific model. Where there's really been uptake even faster is in the international environment, where there's a 55-percent drop in the first neighborhood in Puerto Rico, where interruptions are just beginning in Honduras, where the strategy has been applied in Kenya for the recent elections, and where there have been 500 interruptions in Iraq.
То, что на самом деле произошло, несмотря на наличие некоторых возражений, — это явный рост движения. Во многих крупных городах США, включая Нью-Йорк, Балтимор и Канзас-Сити, департаменты здравоохранения сейчас работают над этим. В Чикаго и Новом Орлеане департаменты здравоохранения принимают в этом очень живое участие. Это перенимается правоохранительными органами ещё в большей мере, чем несколько лет назад. Травмоцентры и больницы делают свою работу по активизации. А конференция мэров США одобрила не только этот подход, но и конкретную модель. Где действительно наблюдается даже более быстрое принятие, так это в международной среде. 55%-ый спад насилия наблюдается в первом районе в Пуэрто-Рико, предотвращения только начинаются в Гондурасе. Данная стратегия была применена в Кении во время недавних выборов, а также было 500 предотвращений насилия в Ираке.
So violence is responding as a disease even as it behaves as a disease. So the theory, in a way, is kind of being validated by the treatment. And recently, the Institute of Medicine came out with a workshop report which went through some of the data, including the neuroscience, on how this problem is really transmitted.
Так что насилие реагирует как болезнь, оно даже ведёт себя как болезнь. Потому теория, в некотором смысле, подтверждается лечением. Недавно Институт медицины предоставил отчёт о семинаре, осветившем некоторые данные, включая неврологию, о том, как эта проблема действительно передаётся.
So I think this is good news, because it allows us an opportunity to come out of the Middle Ages, which is where I feel this field has been. It gives us an opportunity to consider the possibility of replacing some of these prisons with playgrounds or parks, and to consider the possibility of converting our neighborhoods into neighborhoods, and to allow there to be a new strategy, a new set of methods, a new set of workers: science, in a way, replacing morality. And moving away from emotions is the most important part of the solution to science as a more important part of the solution.
Поэтому, я думаю, это хорошая новость, так как это предоставляет нам возможность выйти из Средневековья, где, на мой взгляд, было поле битвы. Это даёт нам шанс рассмотреть возможность замены некоторых из этих тюрем игровыми площадками и парками, рассмотреть возможность преобразования наших районов в [нормальные] районы, и позволить появиться новой стратегии, новому набору методов, новым работникам; наука, таким образом, заменит моральные принципы. Отход от эмоций является наиболее важной частью решения для науки как более важной части решения.
So I didn't mean to come up with this at all. It was a matter of, I wanted actually a break, and we looked at maps, we looked at graphs, we asked some questions and tried some tools that actually have been used many times before for other things. For myself, I tried to get away from infectious diseases, and I didn't.
Я вовсе не намеревался прийти к этому. Я просто очень хотел сделать перерыв, и мы посмотрели на карты, на графики, мы задали несколько вопросов и опробовали некоторые методы, использованные прежде много раз для других целей. Что касается меня, то я пытался уйти от инфекционных заболеваний, но я этого не сделал.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)