I'm a physician trained in infectious diseases, and following my training, I moved to Somalia from San Francisco. And my goodbye greeting from the chief of infectious diseases at San Francisco General was, "Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
Jestem lekarzem, specjalistą od chorób zakaźnych. Po ukończeniu stażu przeniosłem się z San Francisco do Somalii. Szef oddziału chorób zakaźnych szpitala San Francisco General pożegnał mnie słowami: "Gary, to twój największy błąd".
But I landed in a refugee situation that had a million refugees in 40 camps, and there were six of us doctors. There were many epidemics there. My responsibilities were largely related to tuberculosis, and then we got struck by an epidemic of cholera. So it was the spread of tuberculosis and the spread of cholera that I was responsible for inhibiting. And in order to do this work, we, of course, because of the limitation in health workers, had to recruit refugees to be a specialized new category of health worker. Following three years of work in Somalia, I got picked up by the World Health Organization, and got assigned to the epidemics of AIDS. My primary responsibility was Uganda, but also I worked in Rwanda and Burundi and Zaire, now Congo, Tanzania, Malawi, and several other countries. And my last assignment there was to run a unit called intervention development, which was responsible for designing interventions.
Wylądowałem wśród uchodźców, gdzie na milion osób w 40 obozach było sześciu lekarzy. Było tam wiele epidemii. Ja byłem odpowiedzialny głównie za gruźlicę, Ja byłem odpowiedzialny głównie za gruźlicę, później wybuchła epidemia cholery. Byłem więc odpowiedzialny za ograniczenie gruźlicy i cholery. za ograniczenie gruźlicy i cholery. Aby temu podołać z ograniczoną liczbą pracowników, rekrutowaliśmy i szkoliliśmy uchodźców jako nowy rodzaj sanitariuszy. Po trzech latach pracy w Somalii Światowa Organizacja Zdrowia zatrudniła mnie do pracy przy epidemii AIDS. Byłem odpowiedzialny za Ugandę, pracowałem także w Rwandzie, Burundi, Zairze, dziś Kongo, Tanzanii, Malawi i kilku innych krajach. Moje ostatnie zadanie to prowadzenie jednostki rozwojowej Moje ostatnie zadanie to prowadzenie jednostki rozwojowej odpowiedzialnej za opracowywanie interwencji.
After 10 years of working overseas, I was exhausted. I really had very little left. I had been traveling to one country after another. I was emotionally feeling very isolated. I wanted to come home. I'd seen a lot of death, in particular epidemic death, and epidemic death has a different feel to it. It's full of panic and fear, and I'd heard the women wailing and crying in the desert. And I wanted to come home and take a break and maybe start over.
Po 10 latach pracy za granicą byłem wykończony. Zostało mi niewiele. Podróżowałem przez różne kraje, czułem się wyobcowany emocjonalnie. Chciałem wrócić do domu. Wiele razy widziałem śmierć, szczególnie podczas epidemii, a taka śmierć robi inne wrażenie. Jest pełna paniki i strachu, słyszałem, jak kobiety na pustyni zawodzą i płaczą. Chciałem wrócić do domu, odpocząć i zacząć od nowa.
I was not aware of any epidemic problems in America. In fact, I wasn't aware of any problems in America. In fact -- seriously. And in fact I would visit friends of mine, and I noticed that they had water that came right into their homes. How many of you have such a situation? (Laughter) And some of them, many of them actually, had water that came into more than one room. And I noticed that they would move this little thermoregulatory device to change the temperature in their home by one degree or two degrees. And now I do that.
Nic mi nie było wiadomo o epidemiach w Ameryce. Nic mi nie było wiadomo o epidemiach w Ameryce. Właściwie nie widziałem w Ameryce żadnych problemów. Właściwie nie widziałem w Ameryce żadnych problemów. Odwiedzałem przyjaciół i zauważałem, że mają wodę doprowadzoną prosto do domów. Ilu z was tak ma? (Śmiech) U wielu z nich woda dochodziła do więcej niż jednego pomieszczenia. Zauważyłem, że przekręcają mały termoregulator, żeby zmienić temperaturę w domu o jeden lub dwa stopnie. Teraz sam to robię.
And I really didn't know what I would do, but friends of mine began telling me about children shooting other children with guns. And I asked the question, what are you doing about it? What are you in America doing about it? And there were two essential explanations or ideas that were prevalent.
Nie wiedziałem, czym mam się zająć, ale przyjaciele opowiadali mi o dzieciach strzelających do innych dzieci. Zapytałem ich, co z tym robią? Zapytałem ich, co z tym robią? Co tu w Ameryce się z tym robi? Przeważały dwa podstawowe wyjaśnienia czy też pomysły.
And one was punishment. And this I had heard about before. We who had worked in behavior knew that punishment was something that was discussed but also that it was highly overvalued. It was not a main driver of behavior, nor was it a main driver of behavior change. And besides that, it reminded me of ancient epidemics that were previously completely misunderstood because the science hadn't been there before, epidemics of plague or typhus or leprosy, where the prevalent ideas were that there were bad people or bad humors or bad air, and widows were dragged around the moat, and dungeons were part of the solution.
Jeden z nich to kara. Słyszałem już o tym. Jeśli ktoś zajmował się zachowaniem, wie, że kara jest często dyskutowana, ale również bardzo przeceniana. To nie jest główny napęd zachowania, ani główna przyczyna jego zmiany. Przypominało mi to starożytne epidemie, których kiedyś zupełnie nie rozumiano, ponieważ nie było wtedy nauki. Epidemie dżumy, tyfusu czy trądu, gdzie głównym wytłumaczeniem było istnienie złych ludzi, złych humorów czy powietrza, więc spławiano wdowy w fosie i rozwiązywano sprawy za pomocą lochów.
The other explanation or, in a way, the solution suggested, is please fix all of these things: the schools, the community, the homes, the families, everything. And I'd heard this before as well. I'd called this the "everything" theory, or EOE: Everything On Earth. But we'd also realized in treating other processes and problems that sometimes you don't need to treat everything.
Drugie wyjaśnienie i sugerowane rozwiązanie, to postulat naprawy szkół, społeczności, domów, rodzin, wszystkiego. O tym też już słyszałem. Nazywam to teorią wszystkiego lub WNZ: Wszystkiego Na Ziemi. Jak zauważyliśmy rozwiązując inne problemy, czasem nie trzeba naprawiać wszystkiego.
And so the sense that I had was there was a giant gap here. The problem of violence was stuck, and this has historically been the case in many other issues. Diarrheal diseases had been stuck. Malaria had been stuck. Frequently, a strategy has to be rethought. It's not as if I had any idea what it would look like, but there was a sense that we would have to do something with new categories of workers and something having to do with behavior change and something having to do with public education.
Miałem więc poczucie, że jest tu wielka przepaść. Problem przemocy utknął, jak i wiele innych spraw w przeszłości. jak i wiele innych spraw w przeszłości. Podobnie było z problemami biegunki czy malarii. Podobnie było z problemami biegunki czy malarii. Strategia wymagała przemyślenia. Nie miałem pomysłu, jak mogłoby to wyglądać, ale miałem poczucie, że potrzebujemy nowego rodzaju pracowników, zmiany zachowań i edukacji publicznej.
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? What do the graphs look like? What does the data look like? And the maps of violence in most U.S. cities looked like this. There was clustering. This reminded me of clustering that we'd seen also in infectious epidemics, for example cholera. And then we looked at the maps, and the maps showed this typical wave upon wave upon wave, because all epidemics are combinations of many epidemics. And it also looked like infectious epidemics. And then we asked the question, well what really predicts a case of violence? And it turns out that the greatest predictor of a case of violence is a preceding case of violence. Which also sounds like, if there is a case of flu, someone gave someone a case of flu, or a cold, or the greatest risk factor of tuberculosis is having been exposed to tuberculosis.
Zacząłem od pytań i dowiadywania się tego, co zwykle badałem. Jak wyglądają mapy, wykresy, dane? Mapy przemocy w większości miast USA wyglądały tak. Widać było grupowanie, które przypominało podobny rozkład zakaźnych epidemii, na przykład cholery. Obejrzeliśmy mapy, które pokazywały typową falę, falę za falą, bo każda epidemia to połączenie wielu epidemii. To także wyglądało jak zakaźna choroba. Zadaliśmy pytanie, co pomaga przewidzieć akty przemocy? Okazuje się, że najlepiej zapowiadają je poprzedzające akty przemocy. To brzmi jak przypadek grypy czy przeziębienia, gdy ktoś kogoś zaraził. Największe ryzyko zapadnięcia na gruźlicę jest wtedy, gdy się z nią stykamy.
And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease. We're aware of this anyway even in our common experiences or our newspaper stories of the spread of violence from fights or in gang wars or in civil wars or even in genocides.
Widać więc, że w pewnym sensie przemoc zachowuje się jak zakaźna choroba. Zdajemy sobie z tego sprawę na podstawie własnych doświadczeń, czy też relacji prasowych o rozprzestrzenianiu się przemocy w czasie bójek, wojen gangów czy wojny domowej, a nawet ludobójstwa.
And so there's good news about this, though, because there's a way to reverse epidemics, and there's really only three things that are done to reverse epidemics, and the first of it is interrupting transmission. In order to interrupt transmission, you need to detect and find first cases. In other words, for T.B. you have to find somebody who has active T.B. who is infecting other people. Make sense? And there's special workers for doing that. For this particular problem, we designed a new category of worker who, like a SARS worker or someone looking for bird flu, might find first cases. In this case, it's someone who's very angry because someone looked at his girlfriend or owes him money, and you can find workers and train them into these specialized categories.
To dobra wiadomość, bo epidemię można zatrzymać. Trzeba zrobić tylko trzy rzeczy, żeby tego dokonać. Pierwsza z nich to przerwanie transmisji. W tym celu trzeba rozpoznać i odnaleźć piewsze przypadki. W tym celu trzeba rozpoznać i odnaleźć piewsze przypadki. W przypadku gruźlicy trzeba znaleźć kogoś, kto sam jest chory i zaraża innych. Ma sens, prawda? Robią to specjalni pracownicy. Dla naszego problemu opracowaliśmy nową kategorię pracowników, którzy, jak pracownicy SARS szukający ptasiej grypy, którzy, jak pracownicy SARS szukający ptasiej grypy, odnajdują pierwsze przypadki. To może być ktoś, kto jest wściekły, bo inny spojrzał na jego dziewczynę lub jest mu winny pieniądze. Można zatrudnić i wyszkolić pracowników, którzy się w tym specjalizują.
And the second thing to do, of course, is to prevent further spread, that means to find who else has been exposed, but may not be spreading so much right now like someone with a smaller case of T.B., or someone who is just hanging out in the neighborhoods, but in the same group, and then they need to be, in a way, managed as well, particular to the specific disease process.
Druga rzecz to zapobieganie dalszemu rozprzestrzenianiu, co oznacza ustalenie, kto jeszcze miał kontakt, ale na razie nie zaraża dalej, jak ktoś z łagodniejszą gruźlicą, czy też ktoś z tej samej dzielnicy, kto trzyma się z tą samą grupą. Takimi osobami też trzeba się zająć, Takimi osobami też trzeba się zająć, odpowiednio do przebiegu choroby.
And then the third part, the shifting the norms, and that means a whole bunch of community activities, remodeling, public education, and then you've got what you might call group immunity. And that combination of factors is how the AIDS epidemic in Uganda was very successfully reversed.
Trzecia część to zmiana norm, co oznacza pracę społeczną, przebudowę, edukację publiczną. W efekcie powstaje odporność grupowa. W efekcie powstaje odporność grupowa. Połączenie tych czynników spowodowało, że epidemia AIDS w Ugandzie została z powodzeniem zatrzymana.
And so what we decided to do in the year 2000 is kind of put this together in a way by hiring in new categories of workers, the first being violence interruptors. And then we would put all of this into place in one neighborhood in what was the worst police district in the United States at the time. So violence interruptors hired from the same group, credibility, trust, access, just like the health workers in Somalia, but designed for a different category, and trained in persuasion, cooling people down, buying time, reframing. And then another category of worker, the outreach workers, to keep people in a way on therapy for six to 24 months. Just like T.B., but the object is behavior change. And then a bunch of community activities for changing norms.
W roku 2000 zdecydowaliśmy połączyć te elementy i zatrudniliśmy nowy rodzaj pracowników, przerywaczy przemocy. Potem wypróbowaliśmy to w okolicy, Potem wypróbowaliśmy to w okolicy, która była wówczas najgorszym okręgiem policyjnym w USA. Przerywacze przemocy pochodzili z tej samej grupy, chodzi o wiarygodność, zaufanie i dostęp podobnie jak sanitariusze w Somalii, ale należeli do innej kategorii, wyszkoleni, by przekonywać, uspokajać, grać na zwłokę, zmieniać nastroje. Kolejna kategoria pracowników to opiekunowie społeczni, prowadzący terapię przez 6 do 24 miesięcy. Jak przy gruźlicy, ale tu chodzi o zmianę zachowań. A potem praca społeczna, zmieniająca normy.
Now our first experiment of this resulted in a 67-percent drop in shootings and killings in the West Garfield neighborhood of Chicago.
Nasz pierwszy eksperyment przyniósł 67% spadek liczby strzelanin i morderstw w dzielnicy West Garfield w Chicago.
(Applause)
(Oklaski)
And this was a beautiful thing for the neighborhood itself, first 50 or 60 days, then 90 days, and then there was unfortunately another shooting in another 90 days, and the moms were hanging out in the afternoon. They were using parks they weren't using before. The sun was out. Everybody was happy.
To było piękne dla samej dzielnicy, najpierw 50 czy 60, potem 90 dni. W trakcie kolejnych 90 dni zdarzyła się strzelanina, ale mamusie spotykały się popołudniami. Chodziły do parków, do których nie chodziły wcześniej. Słońce świeciło. Wszyscy szczęśliwi.
But of course, the funders said, "Wait a second, do it again." And so we had to then, fortunately, get the funds to repeat this experience, and this is one of the next four neighborhoods that had a 45-percent drop in shootings and killings. And since that time, this has been replicated 20 times. There have been independent evaluations supported by the Justice Department and by the CDC and performed by Johns Hopkins that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent reductions in shootings and killings using this new method. In fact, there have been three independent evaluations of this now.
Ale sponsorzy powiedzieli: "Zaraz, zrób to jeszcze raz". Zebraliśmy więc fundusze i powtórzyliśmy eksperyment. To kolejna dzielnica, gdzie liczba strzelanin i morderstw spadła o 45%. Zostało to powtórzone już 20 razy. Zostało to powtórzone już 20 razy. Niezależne oceny, wspierane przez Departament Sprawiedliwości i CDC, przeprowadzone przez uniwersytet Johnsa Hopkinsa pokazały 30% do 50% oraz 40% do 70% spadku liczby strzelanin i zabójstw przy użyciu tej nowej metody. Przeprowadzono już trzy niezależne ewaluacje.
Now we've gotten a lot of attention as a result of this, including being featured on The New York Times' Sunday magazine cover story. The Economist in 2009 said this is "the approach that will come to prominence." And even a movie was made around our work. [The Interrupters]
Zrobiło się wokół nas dużo szumu, zostaliśmy nawet opisani w niedzielnym wydaniu "The New York Times". "The Economist" w 2009 uznał, że "to podejście zyska na znaczeniu" Zrobiono nawet film o naszej pracy. "The Interrupters".
However, not so fast, because a lot of people did not agree with this way of going about it. We got a lot of criticism, a lot of opposition, and a lot of opponents. In other words, what do you mean, health problem? What do you mean, epidemic? What do you mean, no bad guys? And there's whole industries designed for managing bad people. What do you mean, hiring people who have backgrounds? My business friends said, "Gary, you're being criticized tremendously. You must be doing something right."
Ale nie tak szybko. Wielu ludziom nie podoba się nasz sposób działania. Jesteśmy krytykowani, budzimy sprzeciw i mamy wielu przeciwników. Jak może to być problem zdrowotny? Epidemia? Jak może nie być "tych złych"? Istnieje cały przemysł zajmujący się złymi ludźmi. Jak można zatrudniać ludzi z przeszłością? Znajomi biznesmeni stwierdzili: "Gary, strasznie cię krytykują. Chyba robisz coś dobrego".
(Laughter)
(Śmiech)
My musician friends added the word "dude."
Znajomi muzycy dodali jeszcze "stary".
So anyway, additionally, there was still this problem, and we were getting highly criticized as well for not dealing with all of these other problems. Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy.
Problem przemocy wciąż pozostawał, Problem przemocy wciąż pozostawał, ale krytykowano nas również za to, że nie zajmujemy się innymi problemami. Jednak poradziliśmy sobie z malarią, zredukowaliśmy HIV i biegunki w regionach z koszmarną gospodarką bez jej uzdrawiania.
So what's actually happened is, although there is still some opposition, the movement is clearly growing. Many of the major cities in the U.S., including New York City and Baltimore and Kansas City, their health departments are running this now. Chicago and New Orleans, the health departments are having a very large role in this. This is being embraced more by law enforcement than it had been years ago. Trauma centers and hospitals are doing their part in stepping up. And the U.S. Conference of Mayors has endorsed not only the approach but the specific model. Where there's really been uptake even faster is in the international environment, where there's a 55-percent drop in the first neighborhood in Puerto Rico, where interruptions are just beginning in Honduras, where the strategy has been applied in Kenya for the recent elections, and where there have been 500 interruptions in Iraq.
Mimo, że ciągle istnieje opór, Mimo, że ciągle istnieje opór, nasz ruch wyraźnie rośnie. Wiele największych miast USA, w tym Nowy Jork, Baltimore oraz Kansas włączyły to w swoje departamenty zdrowia. Podobnie dużą role odgrywają wydziały zdrowia w Chicago i Nowym Orleanie. Jest to lepiej przyjmowane przez siły policyjne niż jeszcze kilka lat temu. Centra urazowe i szpitale również nas wspomagają. Konferencja Burmistrzów USA poparła nie tylko podejście, ale i konkretny model. Strategia przyjęła się jeszcze szybciej na gruncie międzynarodowym. 55% spadek zaobserwowano w pierwszej dzielnicy Puerto Rico, akcje przerywania zaczęto właśnie w Hondurasie. Tę strategię zastosowano w Kenii podczas ostatnich wyborów, było też 500 akcji przerywania w Iraku.
So violence is responding as a disease even as it behaves as a disease. So the theory, in a way, is kind of being validated by the treatment. And recently, the Institute of Medicine came out with a workshop report which went through some of the data, including the neuroscience, on how this problem is really transmitted.
Przemoc ustępuje jak choroba, nawet gdy zachowuje się jak choroba. Udana terapia potwierdziła teorię. Udana terapia potwierdziła teorię. Niedawno Instytut Medycyny zaprezentował raport, który zawiera dane, w tym dane neurologiczne, pokazujące, jak ten problem się rozprzestrzenia.
So I think this is good news, because it allows us an opportunity to come out of the Middle Ages, which is where I feel this field has been. It gives us an opportunity to consider the possibility of replacing some of these prisons with playgrounds or parks, and to consider the possibility of converting our neighborhoods into neighborhoods, and to allow there to be a new strategy, a new set of methods, a new set of workers: science, in a way, replacing morality. And moving away from emotions is the most important part of the solution to science as a more important part of the solution.
To dobra wiadomość, bo daje nam możliwość wyjścia ze średniowiecza, gdzie według mnie znajdowała się ta dziedzina. Pozwala nam rozważyć możliwość, by zamienić część więzień na place zabaw i parki, rozważyć możliwość przekształcenia naszych dzielnic w prawdziwe dzielnice i istnienia nowej strategii, metod i pracowników, gdzie nauka zastępuje moralność. Pozostawienie za sobą emocji jest najważniejszą częścią rozwiązania, by nauka mogła być ważną jego częścią.
So I didn't mean to come up with this at all. It was a matter of, I wanted actually a break, and we looked at maps, we looked at graphs, we asked some questions and tried some tools that actually have been used many times before for other things. For myself, I tried to get away from infectious diseases, and I didn't.
Nie zamierzałem tego wymyślać. Właściwie chciałem odpocząć, Właściwie chciałem odpocząć. Spojrzeliśmy na mapy i wykresy, zadaliśmy pytania i spróbowaliśmy narzędzi, które były używane już wcześniej do innych celów. Ja sam próbowałem odejść od chorób zakaźnych, ale nie zrobiłem tego.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)