Аз съм лекар по инфекциозни болести, като след обучението си се преместих в Сомалия. от Сан Франциско. За довиждане, завеждащият инфекциозни болести в болницата в Сан Франциско ми каза: "Гари, това ще бъде най-голямата ти грешка."
I'm a physician trained in infectious diseases, and following my training, I moved to Somalia from San Francisco. And my goodbye greeting from the chief of infectious diseases at San Francisco General was, "Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
Въпреки това, аз кацнах насред бежански лагер с един милион бежанци в 40 лагера, а бяхме само 6 доктори. Там имаше много епидемии. Моите отговорности бяха главно свързани с туберкулозата, но тогава пък ни удари холерна епидемия. Така, аз бях отговорен за спирането на разпространението на туберкулозата и на холерата. И за да се справим с тази задача, имайки предвид ограничения брой здравни работници, трябваше да наемем бежанци, които да бъдат специална категория здравни работници. След 3 години работа в Сомалия, бях нает от Световната Здравна Организация, където ми бяха възложени СПИН епидемиите. Уганда беше главната ми отговорност, но работих също и в Руанда, и в Бурунди, и в Заир, сега Конго, Танзания, Малави, както и други страни. И последната ми задача там беше да ръководя отдел за развитие на интервенцията, който беше отговорен за изготвянето на различни видове интервенция.
But I landed in a refugee situation that had a million refugees in 40 camps, and there were six of us doctors. There were many epidemics there. My responsibilities were largely related to tuberculosis, and then we got struck by an epidemic of cholera. So it was the spread of tuberculosis and the spread of cholera that I was responsible for inhibiting. And in order to do this work, we, of course, because of the limitation in health workers, had to recruit refugees to be a specialized new category of health worker. Following three years of work in Somalia, I got picked up by the World Health Organization, and got assigned to the epidemics of AIDS. My primary responsibility was Uganda, but also I worked in Rwanda and Burundi and Zaire, now Congo, Tanzania, Malawi, and several other countries. And my last assignment there was to run a unit called intervention development, which was responsible for designing interventions.
След 10 г. работа в чужбина бях напълно изтощен. Наистина бях изсмукан. Бях пътувал от страна на страна. Чувствах се изключително изолиран емоционално. Исках да си ида вкъщи. Бях видял много смърт, и то епидемична смърт, а епидемичната смърт се усеща по друг начин. Изпълнена е с паника и страх, бях чувал жени да вият от плач в пустинята. И исках да си ида у дома и да си почина, вероятно да започна отначало.
After 10 years of working overseas, I was exhausted. I really had very little left. I had been traveling to one country after another. I was emotionally feeling very isolated. I wanted to come home. I'd seen a lot of death, in particular epidemic death, and epidemic death has a different feel to it. It's full of panic and fear, and I'd heard the women wailing and crying in the desert. And I wanted to come home and take a break and maybe start over.
Не бях чувал за никакви епидемични проблеми в Америка. Всъщност, не бях чувал за никакви проблеми в Америка. Сериозно говоря. Ходех на гости при приятели и ги виждах, че имат течаща вода в жилищата си. На колко от вас ви се е случвало? (Смях) А някои от тях, доста от тях всъщност, имаха течаща вода не само в една стая. И ги виждах как завъртаха едно малко терморегулаторно устройство и сменяха температурата в дома си с един или два градуса. Сега аз правя същото.
I was not aware of any epidemic problems in America. In fact, I wasn't aware of any problems in America. In fact -- seriously. And in fact I would visit friends of mine, and I noticed that they had water that came right into their homes. How many of you have such a situation? (Laughter) And some of them, many of them actually, had water that came into more than one room. And I noticed that they would move this little thermoregulatory device to change the temperature in their home by one degree or two degrees. And now I do that.
И наистина нямаше да знам с какво да се занимавам ако разни приятели не бяха започнали да ми разказват за деца, които стрелят по други деца. И попитах: Какво правите по въпроса? Какво правите в Америка по този въпрос? И получих две главни обяснения или идеи, които бяха преобладаващи.
And I really didn't know what I would do, but friends of mine began telling me about children shooting other children with guns. And I asked the question, what are you doing about it? What are you in America doing about it? And there were two essential explanations or ideas that were prevalent.
Едното беше наказанието. Вече бях чувал за него. Тези от нас, които са се занимавали с поведение, знаят, че наказанието е било обсъждано като метод, но е и било силно надценено като такъв. Не е било главният двигател на поведението, нито главният двигател на неговата промяна. А освен това ми напомняше на епидемиите в древността, които въобще не са били разбирани, защото науката дотогава не е имала опит с епидемии на чума, тифус или проказа, а преобладаващите вярвания са били, че те са в следствие на лоши хора, раздразнителност или лош въздух, вдовиците са били влачени из рововете, тъмниците също са били част от решението.
And one was punishment. And this I had heard about before. We who had worked in behavior knew that punishment was something that was discussed but also that it was highly overvalued. It was not a main driver of behavior, nor was it a main driver of behavior change. And besides that, it reminded me of ancient epidemics that were previously completely misunderstood because the science hadn't been there before, epidemics of plague or typhus or leprosy, where the prevalent ideas were that there were bad people or bad humors or bad air, and widows were dragged around the moat, and dungeons were part of the solution.
Другото обяснение или дори един вид разрешение което ми бе предоставено бе моля те, оправи всички тези неща: училищата, обществото, домовете, семействата, всичко. И това го бях чувал преди. Бях го нарекъл теорията за "всичко", или ВНЗ: Всичко На Земята. Но ние също така бяхме разбрали, занимавайки се с други процеси и проблеми, че понякога не е необходимо да се лекува всичко.
The other explanation or, in a way, the solution suggested, is please fix all of these things: the schools, the community, the homes, the families, everything. And I'd heard this before as well. I'd called this the "everything" theory, or EOE: Everything On Earth. But we'd also realized in treating other processes and problems that sometimes you don't need to treat everything.
Имах усещането, че съществуваше един огромен пропуск. Нямаше развитие по проблема с насилието, както исторически беше случая с много други проблеми. Диарийните заболявания, маларията. Често стратегиите са били преосмисляни. Не че знаех как точно, но имах усещането, че се налага да направим нещо, използвайки нови категории работни кадри и то нещо, свързано с промяна в поведението и с общественото образование.
And so the sense that I had was there was a giant gap here. The problem of violence was stuck, and this has historically been the case in many other issues. Diarrheal diseases had been stuck. Malaria had been stuck. Frequently, a strategy has to be rethought. It's not as if I had any idea what it would look like, but there was a sense that we would have to do something with new categories of workers and something having to do with behavior change and something having to do with public education.
И започнах да задавам въпроси и да търся обичайните неща, които бях изследвал преди, Например, какво сочат картите? Как изглеждат графиките? Какво показват данните? И картите на насилие в повечето градове в САЩ изглеждаха така. Имаше натрупвания. Това ми напомняше на натрупвания, които сме виждали при инфекциозни епидемии като например холерата. И тогава се вгледахме в картите и те показаха този типичен модел на една върху друга вълнообразни линии, защото всички епидемии са съвкупност от много епидемии. И също така приличаше на инфекциозни епидемии. Тогава попитахме, какво всъщност предрича появата на случай на насилие? И излиза, че най-големият предвестник на насилието е предшестващ случай на насилие. Което звучи като: ако има случай на грип, някой е предал грипа или настинката на някой, или пък: най-големият рисков фактор на туберкулозата е да бъдеш в контакт с туберкулоза.
But I began to ask questions and search out the usual things that I had been exploring before, like, what do the maps look like? What do the graphs look like? What does the data look like? And the maps of violence in most U.S. cities looked like this. There was clustering. This reminded me of clustering that we'd seen also in infectious epidemics, for example cholera. And then we looked at the maps, and the maps showed this typical wave upon wave upon wave, because all epidemics are combinations of many epidemics. And it also looked like infectious epidemics. And then we asked the question, well what really predicts a case of violence? And it turns out that the greatest predictor of a case of violence is a preceding case of violence. Which also sounds like, if there is a case of flu, someone gave someone a case of flu, or a cold, or the greatest risk factor of tuberculosis is having been exposed to tuberculosis.
Така че виждаме, че насилието има един вид поведението на заразна болест. Ние сме наясно с това, дори от ежедневния си опит, от вестникарските истории за разпространението на насилие от побоища или от престъпни или граждански войни, или дори от геноциди.
And so we see that violence is, in a way, behaving like a contagious disease. We're aware of this anyway even in our common experiences or our newspaper stories of the spread of violence from fights or in gang wars or in civil wars or even in genocides.
В този случай обаче новините са добри, защото има начини да се възспре емидемията и всъщност има само три методa, да се възспре емидемията, и първият от тях е да се спре разпространяването. За да се спре разпространяването, трябва да бъдат засечени първите случаи. С други думи, за туберкулозата трябва да се намери някой с активен вирус, който заразява другите. Звучи ли логично? Има специални кадри, които се занимават с това. За този проблем специално, създадохме нова категория работници, които като работещи със САРС или тези, търсещи птичи грип, биха намерили първоначалните случаи. В този случай, някой е много ядосан, защото някой загледал приятелката му или защото му дължат пари, могат да се намерят хора, които да бъдат обучени да работят в тези специализирани категории.
And so there's good news about this, though, because there's a way to reverse epidemics, and there's really only three things that are done to reverse epidemics, and the first of it is interrupting transmission. In order to interrupt transmission, you need to detect and find first cases. In other words, for T.B. you have to find somebody who has active T.B. who is infecting other people. Make sense? And there's special workers for doing that. For this particular problem, we designed a new category of worker who, like a SARS worker or someone looking for bird flu, might find first cases. In this case, it's someone who's very angry because someone looked at his girlfriend or owes him money, and you can find workers and train them into these specialized categories.
Второто нещо, е да се предотврати разпространяване, да се намери някой друг, който е бил в контакт, но може би не разпространява "заразата" засега, като някой с по-лек случай на туберкулоза или някой, който просто си виси в квартала, но в същата групичка и тогава този човек ще трябва един вид също да бъде наблюдаван, в частност с конкретния болестен процес.
And the second thing to do, of course, is to prevent further spread, that means to find who else has been exposed, but may not be spreading so much right now like someone with a smaller case of T.B., or someone who is just hanging out in the neighborhoods, but in the same group, and then they need to be, in a way, managed as well, particular to the specific disease process.
И накрая третата част, промяна на нормите и това включва цял набор от обществени дейности, ремоделиране, образование на обществото и тогава се сдобиваме с нещо като групов имунитет. И именно тази комбинация от техники беше приложена в Уганда за успешното овладяване на СПИН епидемията.
And then the third part, the shifting the norms, and that means a whole bunch of community activities, remodeling, public education, and then you've got what you might call group immunity. And that combination of factors is how the AIDS epidemic in Uganda was very successfully reversed.
И така, това, което решихме да правим 2000 г. , бе да обобщим всичко това и да вземем на работа нов тип кадри, първите които да възспират насилието, След това организирахме всичко това в един квартал, който беше най-лошия полицейски окръг по онова време в САЩ. Така имахме хора които да възспират насилието принадлежащи към същите групички, ползващи се с близък достъп и доверие, точно като медиците в Сомалия, но подготвени за друга област, обучени в убеждаване, успокояване на гнева, печелене на време, перeфразиране. И друг тип необходими кадри: медиатори, които работят директно с хората, за да ги задържат на терапeвтична програма за 6-24 месеца. Точно като с туберкулозата, но целта е промяна в поведението. След това купища обществени дейности, за да се променят нормите.
And so what we decided to do in the year 2000 is kind of put this together in a way by hiring in new categories of workers, the first being violence interruptors. And then we would put all of this into place in one neighborhood in what was the worst police district in the United States at the time. So violence interruptors hired from the same group, credibility, trust, access, just like the health workers in Somalia, but designed for a different category, and trained in persuasion, cooling people down, buying time, reframing. And then another category of worker, the outreach workers, to keep people in a way on therapy for six to 24 months. Just like T.B., but the object is behavior change. And then a bunch of community activities for changing norms.
Първият ни опит с този метод даде резултат от 67% спад на стрелбите и убийствата в квартала Уест Гарфийлд в Чикаго.
Now our first experiment of this resulted in a 67-percent drop in shootings and killings in the West Garfield neighborhood of Chicago.
(Аплодисменти)
(Applause)
И това беше прекрасно за самия квартал, първо 50 или 60 дни, после 90, тогава за съжаление пак имаше стрелба и тогава още 90 дни, и майките бяха навън през следобедите. Ходеха в паркове, където преди не ходеха. Грееше слънце. Всички бяха щастливи.
And this was a beautiful thing for the neighborhood itself, first 50 or 60 days, then 90 days, and then there was unfortunately another shooting in another 90 days, and the moms were hanging out in the afternoon. They were using parks they weren't using before. The sun was out. Everybody was happy.
Но разбира се, тези, които даваха парите казаха: "Чакай, я пак го направи." И тогава трябваше за щастие да получим финансирането, за да повторим този опит и това е един от 4-те квартали, които отбелязаха 45% спад на стрелбите и убийствата. И оттогава това е повторено 20 пъти. Имахме независими оценки от Министерството на правосъдието и ЦДЦ пор ръководството на Джонс Хопкинс, които показаха между 30 и 50% и между 40 и 70% спад на стрелбите и убийствата, прилагайки този нов метод. Всъщност, в момента имаме 3 независими оценки.
But of course, the funders said, "Wait a second, do it again." And so we had to then, fortunately, get the funds to repeat this experience, and this is one of the next four neighborhoods that had a 45-percent drop in shootings and killings. And since that time, this has been replicated 20 times. There have been independent evaluations supported by the Justice Department and by the CDC and performed by Johns Hopkins that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent reductions in shootings and killings using this new method. In fact, there have been three independent evaluations of this now.
Като резултат получихме силно медийно внимание, включително оглавихме първа страница на неделната корица на Ню Йорк Таймс. Списание "Икономист" се изказа през 2009, че това е "подходът, който ще стане известен". И дори направиха филм за нашия проект. [Борци срещу насилието]
Now we've gotten a lot of attention as a result of this, including being featured on The New York Times' Sunday magazine cover story. The Economist in 2009 said this is "the approach that will come to prominence." And even a movie was made around our work. [The Interrupters]
Но не бързайте да се увличате, защото доста хора не бяха съгласни с този подход. Получихме много критика, силна опозиция и много противници. С други думи: как така здравен проблем? Как така епидемичен? Как така без лоши хора? Има си цели индустрии, създадени да се справят с лошите. Как така ще се наемат хора със съмнително минало? Моите приятели от бизнеса ми казаха: "Гари, критикуват те адски силно. Явно правиш нещо, както трябва."
However, not so fast, because a lot of people did not agree with this way of going about it. We got a lot of criticism, a lot of opposition, and a lot of opponents. In other words, what do you mean, health problem? What do you mean, epidemic? What do you mean, no bad guys? And there's whole industries designed for managing bad people. What do you mean, hiring people who have backgrounds? My business friends said, "Gary, you're being criticized tremendously. You must be doing something right."
(Смях)
(Laughter)
Приятелите ми музиканти добавиха и "пич."
My musician friends added the word "dude."
Та така, освен това, все още имахме този проблем и ни критикуваха много остро и заради това, че не разрешавахме всички тези други проблеми. И все пак можахме да се справим с маларията и да намалим случаите на ХИВ и диарийните болести на места с катастрофални икономики, без да оправяме икономиката.
So anyway, additionally, there was still this problem, and we were getting highly criticized as well for not dealing with all of these other problems. Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy.
Та това, което стана накрая, е, че въпреки, че все още имахме опозиция, движението очевидно нараства. Здравните отдели в много главни градове в САЩ, включително Ню Йорк, Балтимор и Канзас прилагат този метод в момента. В Чикаго и Ню Орлеанс здвавните отдели играят много важна роля в това. Този метод е по-добре приет от органите на реда, отколкото беше преди години. Травма центрове и болници също участват в подобрението. И Конференцията на кметовете от САЩ не само подкрепи подхода, но и конкретния модел. Там, където дори по-бързо възприеха нашия метод, е чужбина, където отбелязахме 55% спад на насилието в първия квартал в Пуерто Рико, борците срещу насилие тепърва започват в Хондурас, тази стратегия е била прилагана в Кения за миналите избори, и спряхме 500 случая на насилие в Ирак.
So what's actually happened is, although there is still some opposition, the movement is clearly growing. Many of the major cities in the U.S., including New York City and Baltimore and Kansas City, their health departments are running this now. Chicago and New Orleans, the health departments are having a very large role in this. This is being embraced more by law enforcement than it had been years ago. Trauma centers and hospitals are doing their part in stepping up. And the U.S. Conference of Mayors has endorsed not only the approach but the specific model. Where there's really been uptake even faster is in the international environment, where there's a 55-percent drop in the first neighborhood in Puerto Rico, where interruptions are just beginning in Honduras, where the strategy has been applied in Kenya for the recent elections, and where there have been 500 interruptions in Iraq.
Така че, насилието реагира като болест, дори се държи като такава. Така че теорията, така да се каже, се проверява от лечението. И наскоро медицинският институт публикува доклад от семинар, който покрива част от информацията, и от гледна точка на неврологията обяснявайки как се пренася този проблем.
So violence is responding as a disease even as it behaves as a disease. So the theory, in a way, is kind of being validated by the treatment. And recently, the Institute of Medicine came out with a workshop report which went through some of the data, including the neuroscience, on how this problem is really transmitted.
Така че според мен, това са добри новини, защото ни дават възможност да излезем от Средновековието, където според мен се намира тази област. Дава ни възможност да помислим над възможността, да заменим някои от затворите с детски площадки и паркове, и да си представим преобразяването на кварталите ни и да дадем възможност за нова стратегия, нови методи и нови кадри: науката да замени морала Да оставим емоциите настрана и да се обърнем към науката е най-важният етап от разрешаването на проблема.
So I think this is good news, because it allows us an opportunity to come out of the Middle Ages, which is where I feel this field has been. It gives us an opportunity to consider the possibility of replacing some of these prisons with playgrounds or parks, and to consider the possibility of converting our neighborhoods into neighborhoods, and to allow there to be a new strategy, a new set of methods, a new set of workers: science, in a way, replacing morality. And moving away from emotions is the most important part of the solution to science as a more important part of the solution.
Така че, въобще нямах намерението да се захващам с всичко това, всъщност исках да си почина, а ние гледахме карти, изследвахме графики, задавахме въпроси и изпробвахме няколко техники използвани много пъти преди нас за други цели. Що се отнася до мен, опитах да избягам от инфекциозните болести и не успях.
So I didn't mean to come up with this at all. It was a matter of, I wanted actually a break, and we looked at maps, we looked at graphs, we asked some questions and tried some tools that actually have been used many times before for other things. For myself, I tried to get away from infectious diseases, and I didn't.
Благодаря.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)