To be honest, by personality, I'm just not much of a crier. But I think in my career that's been a good thing. I'm a civil rights lawyer, and I've seen some horrible things in the world. I began my career working police abuse cases in the United States. And then in 1994, I was sent to Rwanda to be the director of the U.N.'s genocide investigation. It turns out that tears just aren't much help when you're trying to investigate a genocide. The things I had to see, and feel and touch were pretty unspeakable.
Doğruyu söylemek gerekirse, karakterim gereği pek ağlak biri değilim. Fakat bunun kariyerim için iyi bir şey olduğunu düşünüyorum. Ben insan hakları avukatıyım ve dünyada korkunç şeyler gördüm. Kariyerime, Birleşik Devletlerde polis şiddeti davalarına bakarak başladım. 1994'te de Rwanda'ya BM'nin soykırım soruşturmasını yönetmek amaçlı gönderildim. Ve gördüm ki, gözyaşları bir soykırımı araştırmaya çalışırken pek yardımcı olmuyor. Görmem, hissetmem ve dokunmam gereken şeyler kelimelerle ifade edilemezdi.
What I can tell you is this: that the Rwandan genocide was one of the world's greatest failures of simple compassion. That word, compassion, actually comes from two Latin words: cum passio, which simply mean "to suffer with." And the things that I saw and experienced in Rwanda as I got up close to human suffering, it did, in moments, move me to tears. But I just wish that I, and the rest of the world, had been moved earlier. And not just to tears, but to actually stop the genocide.
Ama size söyleyebileceğim şu var: Rwanda soykırımı, dünyanın basit bir şefkat duygusu alanındaki en büyük başarısızlıklardan biriydi. Şefkat kelimesinin İngilizcesi ''compassion'' 2 Latin kelimeden geliyor: cum passio, yani "birlikte ızdırap çekmek". Rwanda'da insan ızdırabına yaklaştıkça gördüğüm ve başıma gelen olaylar zaman zaman beni gözyaşlarına boğdu. Fakat keşke ben ve dünyanın geri kalanı, daha önce harekete geçseydi. Ağlayarak değil ama bu soykırıma bir son vermek için.
Now by contrast, I've also been involved with one of the world's greatest successes of compassion. And that's the fight against global poverty. It's a cause that probably has involved all of us here. I don't know if your first introduction might have been choruses of "We Are the World," or maybe the picture of a sponsored child on your refrigerator door, or maybe the birthday you donated for fresh water. I don't really remember what my first introduction to poverty was but I do remember the most jarring.
Buna karşın, dünyanın şefkat alanındaki en büyük başarılarından birinde de yer aldım. Bu da küresel yoksulluğa karşı açılan savaş. Bu, muhtemelen buradaki herkesin ilgili olduğu bir savaş. Bilmiyorum, belki bu konuya ilk girişiniz "We Are the World"'un nakaratıydı ya da buzdolabının üstündeki sponsor edilmiş çocuğun fotografıydı ya da belki de içme suyu için bağışta bulunduğunuz doğum gününüzdü. Yoksullukla ilk tanışmamı tam olarak hatırlayamıyorum ama beni en çok sarsan şeyi hatırlıyorum.
It was when I met Venus -- she's a mom from Zambia. She's got three kids and she's a widow. When I met her, she had walked about 12 miles in the only garments she owned, to come to the capital city and to share her story. She sat down with me for hours, just ushered me in to the world of poverty. She described what it was like when the coals on the cooking fire finally just went completely cold. When that last drop of cooking oil finally ran out. When the last of the food, despite her best efforts, ran out. She had to watch her youngest son, Peter, suffer from malnutrition, as his legs just slowly bowed into uselessness. As his eyes grew cloudy and dim. And then as Peter finally grew cold.
Bu, Zambiyali, Venüs adında bir anneyle tanışmamla başladı. Kendisi dul ve uç çocuklu. Onunla tanıştığımda, başkente gelip hikayesini paylaşmak için sahip olduğu tek giysisiyle 20 kilometre kadar yürümüştü. Benimle saatlerce oturup beni yoksulluğun dünyasına sürükledi. Pişirme ateşinin altındaki kömürlerin tamamen soğuduğunda neler olduğunu anlattı. Pişirme yağının o son damlası bittiğinde. Ve bütün çabalarına rağmen, son yemek erzağı tükendiğinde. En küçük oğlu Peter'in bacakları yavaş yavaş güçsüzlüğe baş eğerken gıdasızlıktan eziyet çekmesini izlemek durumunda kalmıştı. Gözleri bulutlanıp kararırken. Ve en sonunda da Peter'i yitirdi.
For over 50 years, stories like this have been moving us to compassion. We whose kids have plenty to eat. And we're moved not only to care about global poverty, but to actually try to do our part to stop the suffering. Now there's plenty of room for critique that we haven't done enough, and what it is that we've done hasn't been effective enough, but the truth is this: The fight against global poverty is probably the broadest, longest running manifestation of the human phenomenon of compassion in the history of our species. And so I'd like to share a pretty shattering insight that might forever change the way you think about that struggle.
50 seneyi aşkın bir süredir, bunun gibi hikayeler bizi şefkate itiyor. Çocuklarının yeteri kadar yemek yiyebildiği bizler. Küresel yoksulluğu sadece umursamak için değil ızdırabı durdurabilmek için harekete geçtik. Elbette yeteri kadar yapmadığımızı, yaptıklarımızın ise yeterli etki sağlamadığına yönelik eleştirilere yer var ama, doğrusu şu: Küresel yoksulluğa karşı verilen savaş insanlık tarihi boyunca şefkat duygusunun görüldüğü en kapsamlı, en uzun süre devam eden olaydır. Bu nedenle mücadele etmek hakkında düşündüklerinizi sonsuza kadar değiştirecek, oldukça yıkıcı bir içgörüyü paylaşmak istiyorum.
But first, let me begin with what you probably already know. Thirty-five years ago, when I would have been graduating from high school, they told us that 40,000 kids every day died because of poverty. That number, today, is now down to 17,000. Way too many, of course, but it does mean that every year, there's eight million kids who don't have to die from poverty. Moreover, the number of people in our world who are living in extreme poverty, which is defined as living off about a dollar and a quarter a day, that has fallen from 50 percent, to only 15 percent. This is massive progress, and this exceeds everybody's expectations about what is possible. And I think you and I, I think, honestly, that we can feel proud and encouraged to see the way that compassion actually has the power to succeed in stopping the suffering of millions.
Fakat öncelikle zaten bildiklerinizle başlayalım. 35 yıl önce, liseden mezun olduğum zamanlarda, bize her gün 40.000 çocuğun yoksulluktan dolayı öldüğünü söylemişlerdi. Bu sayı bugün 17.000'e kadar indi. Tabii ki, hâlâ çok yüksek bir rakam ama bu aynı zamanda her yıl 8 milyon çocuğun fakirlikten dolayı ölmek zorunda olmadığı anlamına geliyor. Üstelik, aşırı yoksulluk içinde yaşayan yani yaklaşık olarak günlük 1,25 dolar ile geçinmeye çalışan insan sayısı %50'den %15'e düşmüş durumda. Bu büyük bir ilerleme, ve herkesin mümkün olduğunu düşündüğü beklentilerini de aşıyor. Bence sizler ve ben şefkatin milyonların acısını durdurmak için gerekli olan güce sahip olduğunu görerek kendimizi gururlu ve cesaretli hissedebiliriz.
But here's the part that you might not hear very much about. If you move that poverty mark just up to two dollars a day, it turns out that virtually the same two billion people who were stuck in that harsh poverty when I was in high school, are still stuck there, 35 years later.
Ama çok fazla haberinizin olmadığı bir kısım daha var. Eğer yoksulluk sınırını günlük iki doların üzerine çıkarırsanız, bu iki milyar insanın, ben lisedeyken ağır yoksulluk içinde kalmış olan aynı insanlar olduğunu, 35 yıl sonra da hâlâ aynı durumda olduklarını görürsünüz.
So why, why are so many billions still stuck in such harsh poverty? Well, let's think about Venus for a moment. Now for decades, my wife and I have been moved by common compassion to sponsor kids, to fund microloans, to support generous levels of foreign aid. But until I had actually talked to Venus, I would have had no idea that none of those approaches actually addressed why she had to watch her son die. "We were doing fine," Venus told me, "until Brutus started to cause trouble." Now, Brutus is Venus' neighbor and "cause trouble" is what happened the day after Venus' husband died, when Brutus just came and threw Venus and the kids out of the house, stole all their land, and robbed their market stall. You see, Venus was thrown into destitution by violence.
Peki neden milyarlarca insan hâlâ ağır yoksulluk koşullarında bulunuyor? Hadi bir süre için Venus'ü düşünelim. Eşim ve ben on yıllardır aynı ortak şefkat ile çocuk sponsorluğunu, mikrokredi yatırımını, cömertlik seviyesinde yabancı yardımını destekledik. Oysa Venüs ile konuşana kadar bu yaklaşımların hiçbirinin aslında onun oğlunun ölümünü neden izlemek zorunda kaldığına değinmemiş olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu. "Biz iyiydik," dedi Venüs, "Brütüs sorun çıkarmayana kadar." Brütüs Venüs'ün komşusu ve "sorun çıkarmak" Venüs'ün kocasını kaybettikten sonraki gün olanlardı. Brütüs öylece gelip Venüs'ü ve çocukları evden atmış, topraklarını çalmış ve pazar tezgahlarını çalmış. Venüs şiddet ile yoksulluğa itilmişti.
And then it occurred to me, of course, that none of my child sponsorships, none of the microloans, none of the traditional anti-poverty programs were going to stop Brutus, because they weren't meant to.
Sonra aklıma geldi, tabii ki, çocuk sponsorluklarımın, mikro kredilerimin, geleneksel fakirlik karşıtı programların hiçbiri Brütüs'ü durdurmayacaktı çünkü amaçları bu değildi.
This became even more clear to me when I met Griselda. She's a marvelous young girl living in a very poor community in Guatemala. And one of the things we've learned over the years is that perhaps the most powerful thing that Griselda and her family can do to get Griselda and her family out of poverty is to make sure that she goes to school. The experts call this the Girl Effect. But when we met Griselda, she wasn't going to school. In fact, she was rarely ever leaving her home.
Griselda ile tanıştığımda bu daha da netleşti. Kendisi Guatemala'da çok fakir bir çevrede yaşayan harika, genç bir kız. Yıllar boyunca öğrendiğimiz bir şey de, Griselda ve ailesinin onu ve ailesini fakirlikten kurtarabilmek için yapabileceği belki de en güçlü şey onun okula gitmesini sağlamak. Uzmanlar buna "The Girl Effect (Kız Etkisi)" diyorlar. Fakat Griselda ile tanışınca, okula gitmiyordu. Aslında, evden zor çıkıyordu.
Days before we met her, while she was walking home from church with her family, in broad daylight, men from her community just snatched her off the street, and violently raped her. See, Griselda had every opportunity to go to school, it just wasn't safe for her to get there. And Griselda's not the only one. Around the world, poor women and girls between the ages of 15 and 44, they are -- when victims of the everyday violence of domestic abuse and sexual violence -- those two forms of violence account for more death and disability than malaria, than car accidents, than war combined. The truth is, the poor of our world are trapped in whole systems of violence.
Onunla tanışmadan günler önce, ailesiyle kiliseden dönerlerken, gündüz gözüyle, çevresindeki adamlar onu sokakta yakalamış ve ona vahşice tecavüz etmiş. Girselda okula gitmek için her fırsata sahipti fakat ortaya gitmesi onun için güvenli değildi. Ve Griselda tek örnek değil. Dünya'da 15 ve 44 yaş aralığındaki fakir kadın ve kızlar onlar -- her gün aile içi şiddet veya cinsel şiddet mağduru iken -- bu iki şiddet türü, sıtma, araba kazası ve savaşın toplamından daha fazla ölüm ve sakatlığa neden oluyor. İşin aslı, dünyamızdaki fakirler her türlü şiddet sistemine kısılmış durumda.
In South Asia, for instance, I could drive past this rice mill and see this man hoisting these 100-pound sacks of rice upon his thin back. But I would have no idea, until later, that he was actually a slave, held by violence in that rice mill since I was in high school. Decades of anti-poverty programs right in his community were never able to rescue him or any of the hundred other slaves from the beatings and the rapes and the torture of violence inside the rice mill. In fact, half a century of anti-poverty programs have left more poor people in slavery than in any other time in human history.
Güney Asya'da, örneğin, bu pirinç değirmeninden geçerken sırtında 50 kiloluk pirinç çuvalını taşıyan bu adamı görebilirim. Fakat hiçbir fikrim yoktu, sonradan öğrendim ki o aslında bir köleymiş, benim lise zamanlarımdan beri şiddet zoruyla pirinç değirmeninde tutuluyormuş. Onun toplumunda on yıllardır süren yoksullukla mücadele programları onu veya onun gibi yüzlerce köleyi pirinç değirmeni içindeki dayaktan, tecavüzden ve işkenceden kurtarmaya muvaffak olamadı. Aslında, yarım yüzyıldır süren yoksullukla mücadele programları insanlık tarihindeki diğer zamanlara göre daha fazla fakir insanı kölelikte bırakmıştır.
Experts tell us that there's about 35 million people in slavery today. That's about the population of the entire nation of Canada, where we're sitting today. This is why, over time, I have come to call this epidemic of violence the Locust Effect. Because in the lives of the poor, it just descends like a plague and it destroys everything. In fact, now when you survey very, very poor communities, residents will tell you that their greatest fear is violence. But notice the violence that they fear is not the violence of genocide or the wars, it's everyday violence.
Uzmanlar bugün yaklaşık 35 milyon insanın köle olduğunu söylüyor. Bu yaklaşık olarak bugün yaşadığımız tüm Kanada ulusunun nüfusuna eşit. Bu yüzden, zamanla, bu şiddet salgınına "Çekirge Etkisi" dedim. Çünkü fakirlerin yaşamına veba hastalığı gibi çöküyor ve her şeyi mahvediyor. Aslında, çok ama çok fakir toplumlarda anket yapsanız en büyük korkularının şiddet olduğunu size söyleyeceklerdir. Fakat korktukları şiddetin soykırım veya savaş şiddeti değil günlük şiddet olduğunun farkına varmalı.
So for me, as a lawyer, of course, my first reaction was to think, well, of course we've got to change all the laws. We've got to make all this violence against the poor illegal. But then I found out, it already is. The problem is not that the poor don't get laws, it's that they don't get law enforcement. In the developing world, basic law enforcement systems are so broken that recently the U.N. issued a report that found that "most poor people live outside the protection of the law." Now honestly, you and I have just about no idea of what that would mean because we have no first-hand experience of it. Functioning law enforcement for us is just a total assumption. In fact, nothing expresses that assumption more clearly than three simple numbers: 9-1-1, which, of course, is the number for the emergency police operator here in Canada and in the United States, where the average response time to a police 911 emergency call is about 10 minutes. So we take this just completely for granted.
O yüzden benim için, tabii ki bir avukat olarak, ilk tepkim sahip olduğumuz tüm yasaları değiştirmemiz gerektiği oldu. Fakirlere karşı tüm bu şiddeti kanunen yasak kılmamız lazım. Fakat daha sonra zaten öyle olduğunu buldum. Sorun fakirin yasayla korunmaması değil, hukuki yaptırımın olmamasıydı. Gelişen dünyada, temel hukuki yaptırım sistemleri o kadar bozuk ki, geçenlerde B.M.'nin yayınladığı bir rapora göre: "çoğu fakir insan kanun korumasından mahrum yaşıyor." Dürüst olmak gerekirse, sizin ve benim buna dair hiçbir fikrimiz yok çünkü bunu doğrudan tecrübe etmedik. İşleyen hukuki yaptırım bizim için tam bir varsayım. Aslında, bu varsayımı şu üç numaradan daha açık ifade etmez: 9-1-1, ki tabii ki Kanada ve Birleşik Devletlerin acil servis numarasıdır ve 911 acil çağrısına polisin yanıt süresi ortalama 10 dakikadır. Ve bunu tamamen doğal karşılıyoruz.
But what if there was no law enforcement to protect you? A woman in Oregon recently experienced what this would be like. She was home alone in her dark house on a Saturday night, when a man started to tear his way into her home. This was her worst nightmare, because this man had actually put her in the hospital from an assault just two weeks before. So terrified, she picks up that phone and does what any of us would do: She calls 911 -- but only to learn that because of budget cuts in her county, law enforcement wasn't available on the weekends. Listen. Dispatcher: I don't have anybody to send out there. Woman: OK Dispatcher: Um, obviously if he comes inside the residence and assaults you, can you ask him to go away? Or do you know if he is intoxicated or anything? Woman: I've already asked him. I've already told him I was calling you. He's broken in before, busted down my door, assaulted me. Dispatcher: Uh-huh. Woman: Um, yeah, so ... Dispatcher: Is there any way you could safely leave the residence? Woman: No, I can't, because he's blocking pretty much my only way out. Dispatcher: Well, the only thing I can do is give you some advice, and call the sheriff's office tomorrow. Obviously, if he comes in and unfortunately has a weapon or is trying to cause you physical harm, that's a different story. You know, the sheriff's office doesn't work up there. I don't have anybody to send."
Peki ya sizi koruyacak bir hukuki yaptırım olmasaydı? Geçenlerde Oregon'lu bir kadın bunun nasıl olacağını tecrübe etmiş. Bir cumartesi gecesi karanlık evinde yalnızmış ve bir adam evine saldırmaya başlamış. Bu onun en korkulu rüyasıydı, çünkü bu adam iki hafta önce ona saldırarak hastanelik etmişti. O kadar dehşete kapılır ki, telefonu eline alıp hepimizin yapacağını yapar 911'i arar fakat sadece bütçe kesintilerinden dolayı emniyet güçlerinin hafta sonları çalışmadığını öğrenir. Dinleyin. Merkez: Oraya gönderebileceğim kimse yok. Kadın: Tamam. Merkez: Eğer evinize girer ve saldırırsa ona gitmesini söyler misiniz? Veya onun ilaç etkisi altında olup olmadığını biliyor musunuz? Kadın: Ona zaten söyledim. Sizi arayacağımı ona söyledim. Daha önce de evime girdi, kapımı kırıp bana saldırdı. Merkez: Evet. Kadın: Evet, yani... Merkez: Evden güvenli bir şekilde çıkabilir misiniz? Kadın: Hayır, çünkü tek çıkışımı engelliyor. Merkez: Tek yapabileceğim size tavsiye vermek ve yarın şerifin ofisini aramak. Belli ki, içeri girerse ve olur ya silahlı ise veya sana fiziksel zarar vermeye çalışırsa, o zaman başka. Biliyorsunuz, şerifin ofisi oralarda çalışmıyor. Göndereceğim kimse yok."
Gary Haugen: Tragically, the woman inside that house was violently assaulted, choked and raped because this is what it means to live outside the rule of law. And this is where billions of our poorest live. What does that look like? In Bolivia, for example, if a man sexually assaults a poor child, statistically, he's at greater risk of slipping in the shower and dying than he is of ever going to jail for that crime. In South Asia, if you enslave a poor person, you're at greater risk of being struck by lightning than ever being sent to jail for that crime. And so the epidemic of everyday violence, it just rages on. And it devastates our efforts to try to help billions of people out of their two-dollar-a-day hell. Because the data just doesn't lie. It turns out that you can give all manner of goods and services to the poor, but if you don't restrain the hands of the violent bullies from taking it all away, you're going to be very disappointed in the long-term impact of your efforts.
Gary Haugen: Feci ki, evdeki kadın saldırıya uğradı, boğuldu ve tecavüz edildi çünkü bu kanun haricinde yaşamak demekti. Ve burası milyarlarca fakirimizin yaşadığı yer. Bu neye benziyor? Bolivya'da, mesela, bir adam fakir bir çocuğa cinsel saldırıda bulunsa istatistiklere göre, duşta kayıp düşmesi bu suçtan ceza almasından daha mümkün. Güney Asya'da, fakir bir insanı köle yaparsanız üzerinize bir yıldırım düşmesi bu suçtan ceza almanızdan daha mümkün. Bu yüzden günlük şiddet salgını gittikçe şiddetleniyor. Ve milyarlarca insanın günlüğü-iki-dolar cehenneminden çıkmaları için yardım etme çabalarımıza zarar veriyor. Çünkü veriler yalan söylemez. Yoksullara her çeşit eşya ve servisi verseniz de, bunlara uzanan zorbaların ellerini bağlamazsanız, çabalarınızın uzun vadeli etkisi konusunda çok hayal kırıklığı yaşayacaksınız.
So you would think that the disintegration of basic law enforcement in the developing world would be a huge priority for the global fight against poverty. But it's not. Auditors of international assistance recently couldn't find even one percent of aid going to protect the poor from the lawless chaos of everyday violence. And honestly, when we do talk about violence against the poor, sometimes it's in the weirdest of ways. A fresh water organization tells a heart-wrenching story of girls who are raped on the way to fetching water, and then celebrates the solution of a new well that drastically shortens their walk. End of story. But not a word about the rapists who are still right there in the community. If a young woman on one of our college campuses was raped on her walk to the library, we would never celebrate the solution of moving the library closer to the dorm. And yet, for some reason, this is okay for poor people.
Gelişen dünyada temel hukuki yaptırımın bozulması yoksulluğa karşı küresel savaş için büyük bir öncelik olacağını düşünürdünüz. Ama öyle değil. Son zamanlarda uluslararası yardım müfettişleri giden yardımlardan yoksulları günlük şiddetin kanunsuz kaosundan koruyacak yüzde bir pay bile bulamadı. Ve hakikaten, yoksula karşı şiddeti konuştuğumuzda, bunu bazen en garip şekilde yapıyoruz. Bir temiz su vakfı su almaya giderken tecavüze uğrayan kızların yürek burkan hikayesini anlatıyor ve sonra onların su mesafelerini kısaltan yeni bir kuyuyu kutluyor. Hikaye sonu. Ama hâlâ o toplumda olan tecavüzcüler hakkında tek kelime edilmiyor. Üniversite kampüsümüzün birinde bir bayan kütüphaneye giderken tecavüze uğrasaydı, kütüphaneyi yatakhanenin yakınına taşıma çözümünü asla kutlamazdık. Lakin, bazı nedenlerden dolayı bu yoksul insanlar için normaldir.
Now the truth is, the traditional experts in economic development and poverty alleviation, they don't know how to fix this problem. And so what happens? They don't talk about it. But the more fundamental reason that law enforcement for the poor in the developing world is so neglected, is because the people inside the developing world, with money, don't need it. I was at the World Economic Forum not long ago talking to corporate executives who have massive businesses in the developing world and I was just asking them, "How do you guys protect all your people and property from all the violence?" And they looked at each other, and they said, practically in unison, "We buy it."
Şimdi işin aslı, ekonomik gelişim ve yoksulluğu azaltma konusunda geleneksel uzmanlar bu problemin nasıl çözüleceğini bilmiyor. O zaman ne oluyor? Bunun hakkında konuşmuyorlar. Fakat gelişen dünyada yoksullar için hukuki yaptırımın ihmal edilmiş olmasının daha temel sebebi, gelişen dünyalardaki insanların paraya ihtiyaçları yok. Kısa bir süre önce Dünya Ekonomi Forumu'ndaydım gelişen dünyada büyük işler yapan yöneticilerle işbirliğini konuşuyorken onlara şunu sordum: "Tüm çalışanlarınızı ve malınızı şiddetten nasıl koruyorsunuz?" Birbirlerine bakıp neredeyse ağız birliği ile "Satın alıyoruz." dediler.
Indeed, private security forces in the developing world are now, four, five and seven times larger than the public police force. In Africa, the largest employer on the continent now is private security. But see, the rich can pay for safety and can keep getting richer, but the poor can't pay for it and they're left totally unprotected and they keep getting thrown to the ground.
Gerçekten de gelişen dünyada özel güvenlik kuvvetleri kamu polis gücünün dört, beş hatta yedi katı büyüklüğünde. Afrika'da kıtanın en büyük iş alanı özel güvenliktir. Fakat zenginler güvenliğe para harcayıp daha da zengin olurken yoksullar bunu karşılayamıyor ve korumasız kalıyorlar ve yerlerde sürünmeye devam ediyorlar.
This is a massive and scandalous outrage. And it doesn't have to be this way. Broken law enforcement can be fixed. Violence can be stopped. Almost all criminal justice systems, they start out broken and corrupt, but they can be transformed by fierce effort and commitment.
Bu büyük ve rezil bir zorbalık. Ve bu böyle olmak zorunda değil. Bozuk hukuki yaptırım düzeltilebilir. Şiddet durdurulabilir. Neredeyse tüm ceza adaleti sistemleri bozuk ve yozlaşmış başlarlar fakat sert kuvvet ve kararlılık ile dönüştürülebilir.
The path forward is really pretty clear. Number one: We have to start making stopping violence indispensable to the fight against poverty. In fact, any conversation about global poverty that doesn't include the problem of violence must be deemed not serious.
Önündeki yol oldukça açıktır. Birincisi: Yoksulluğa karşı mücadelede şiddeti durdurmayı zaruri yapmaya başlamalıyız. Aslında, küresel yoksullukla ilgili her konuşma şiddet problemini de içermiyorsa ciddiye alınmamalıdır.
And secondly, we have to begin to seriously invest resources and share expertise to support the developing world as they fashion new, public systems of justice, not private security, that give everybody a chance to be safe. These transformations are actually possible and they're happening today. Recently, the Gates Foundation funded a project in the second largest city of the Philippines, where local advocates and local law enforcement were able to transform corrupt police and broken courts so drastically, that in just four short years, they were able to measurably reduce the commercial sexual violence against poor kids by 79 percent.
Ve ikincisi, kaynaklara ciddi manada yatırım yapmaya ve özel güvenliğe değil, yeni kamu adalet sistemine öncülük ederek herkese güvende olma şansı veren gelişen dünyayı desteklemek için bilgi paylaşımına başlamalıyız. Bu dönüşümler aslında mümkün ve bugün gerçekleşiyorlar. Geçenlerde, Gates Vakfı Filipinlerin ikinci en büyük şehrinde bir projeyi finanse etti. Burada yerel avukatlar ve yerel emniyet güçleri yozlaşmış polis ve bozuk mahkemeleri sert bir şekilde dönüştürmeyi başarmış, dört yıl gibi kısa bir sürede, gözle görülür bir şekilde yoksul çocuklara karşı ticari cinsel şiddeti yüzde 79 oranında azaltabildiler.
You know, from the hindsight of history, what's always most inexplicable and inexcusable are the simple failures of compassion. Because I think history convenes a tribunal of our grandchildren and they just ask us, "Grandma, Grandpa, where were you? Where were you, Grandpa, when the Jews were fleeing Nazi Germany and were being rejected from our shores? Where were you? And Grandma, where were you when they were marching our Japanese-American neighbors off to internment camps? And Grandpa, where were you when they were beating our African-American neighbors just because they were trying to register to vote?" Likewise, when our grandchildren ask us, "Grandma, Grandpa, where were you when two billion of the world's poorest were drowning in a lawless chaos of everyday violence?" I hope we can say that we had compassion, that we raised our voice, and as a generation, we were moved to make the violence stop.
Tarihin geçmiş tecrübelerinden de bildiğiniz gibi, en anlaşılmaz ve maruz görülemez olanlar en basit merhamet ihmalleridir. Çünkü bence tarih torunlarımızın mahkemesini bir araya getirir ve bize sorarlar: "Babane, dede, neredeydiniz? Neredeydin, dede, Yahudiler Nazi Almanya'sından kaçarken ve bizim kıyılarımıza kabul edilmezken? Neredeydin? Ve babane, Japon-Amerikan komşularımızı enterne kamplarına sürerlerken neredeydin? Ve Dede, Afro-Amerikalı komşularımızı sırf oy vermek istedikleri için dövdüklerinde neredeydin?" Aynı şekilde, torumlarımız bize sorduğunda: "Babane, dede, iki milyar fakir günlük şiddetin kanunsuz kaosunda boğulurken sen neredeydin?" Umarım merhametli olduğumuzu, sesimizi yükselttiğimizi ve bir nesil olarak, şiddeti durdurmak için harekete geçtiğimizi söyleyebiliriz.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)
Chris Anderson: Really powerfully argued. Talk to us a bit about some of the things that have actually been happening to, for example, boost police training. How hard a process is that? GH: Well, one of the glorious things that's starting to happen now is that the collapse of these systems and the consequences are becoming obvious. There's actually, now, political will to do that. But it just requires now an investment of resources and transfer of expertise. There's a political will struggle that's going to take place as well, but those are winnable fights, because we've done some examples around the world at International Justice Mission that are very encouraging.
Chris Anderson: Güçlü bir sunumdu. Bize aslında olan bazı şeyleri, örneğin, artan polis eğitimini anlatın. Bu ne kadar zor bir işlem? GH: Olmaya başlayan harika şeylerden biri de bu sistemlerin çökmesi ve böylece sonuçların ortaya çıkması. Aslında bunu yapmak için siyasi irade var. Fakat şimdi kaynak yatırımı ve deneyim transferi gerekli. Siyasi irade mücadelesi de meydana gelecek fakat bunlar kazanılabilir savaşlar, çünkü dünya çapında Uluslararası Adalet Misyonu'nda oldukça ümit verici bazı örnekler yaptık.
CA: So just tell us in one country, how much it costs to make a material difference to police, for example -- I know that's only one piece of it. GH: In Guatemala, for instance, we've started a project there with the local police and court system, prosecutors, to retrain them so that they can actually effectively bring these cases. And we've seen prosecutions against perpetrators of sexual violence increase by more than 1,000 percent. This project has been very modestly funded at about a million dollars a year, and the kind of bang you can get for your buck in terms of leveraging a criminal justice system that could function if it were properly trained and motivated and led, and these countries, especially a middle class that is seeing that there's really no future with this total instability and total privatization of security I think there's an opportunity, a window for change.
CA: Peki bir ülkede polise malzeme değişikliği yapmanın ne kadara mal olduğunu anlatın, örneğin -- Biliyorum, bu sadece bir parçası. GH: Guatemala'da, örneğin, bir projeye başladık. Yerel polis ve yargı sistemi ve savcılar bu davaları etkili olarak açabilmeleri için yeniden eğitiliyorlar. Ve cinsel şiddet faillerine karşı davaların yüzde binden daha fazla arttığını gördük. Bu proje yılda yaklaşık bir milyon dolarla finanse edildi ve düzgün eğitilen ve motive edilen ve yönetilen bir ceza hukuku sistemi geliştirmek açısından böyle bir destek almak ve bu ülkeler, özellikle de tüm bu istikrarsızlık ve güvenliğin özelleştirilmesinde gelecek görmeyen orta sınıf. Bence bu bir fırsat, bir umut ışığı.
CA: But to make this happen, you have to look at each part in the chain -- the police, who else? GH: So that's the thing about law enforcement, it starts out with the police, they're the front end of the pipeline of justice, but they hand if off to the prosecutors, and the prosecutors hand it off to the courts, and the survivors of violence have to be supported by social services all the way through that. So you have to do an approach that pulls that all together. In the past, there's been a little bit of training of the courts, but they get crappy evidence from the police, or a little police intervention that has to do with narcotics or terrorism but nothing to do with treating the common poor person with excellent law enforcement, so it's about pulling that all together, and you can actually have people in very poor communities experience law enforcement like us, which is imperfect in our own experience, for sure, but boy, is it a great thing to sense that you can call 911 and maybe someone will protect you.
CA: Fakat bunu gerçekleştirmek için, zincirdeki her kısma bakmanız gerekli -- polis, başka? GH: Hukuki yaptırımın olayı bu, polis ile başlar, adalet boru hattının ön ucu onlar fakat onlar bunu savcılara atıyor ve savcılar da bunu mahkemeye atıyor ve şiddetten kurtulanları bu yolda sosyal servisler tarafından desteklenmeli. O yüzden tüm bunları kapsayan bir yaklaşıma sahip olmalısınız. Geçmişte, mahkemeler biraz eğitim görmüş fakat polisten rezil deliller almış veya fakir insanlara mükemmel hukuki yaptırım sunulması ile alakası olmayan narkotik veya terörizmle alakalı ufak müdahaleler yapılmış. Yani mesele hepsini bir araya getirmek. Böylece çok fakir topluluklardaki insanların bizim gibi hukuki yaptırımı deneyimlemelerini sağlayabilirsiniz. Gördüğümüz kadarıyla mükemmel değil fakat 911'i arayabilmek ve belki birinin sana yardım edebilecek olması harika bir şey.
CA: Gary, I think you've done a spectacular job of bringing this to the world's attention in your book and right here today.
CA: Gary, bence dünyanın ilgisini kitabında ve bugün burada bu konuya çekerek muhteşem bir iş yaptın.
Thanks so much.
Çok teşekkürler.
Gary Haugen.
Gary Haugen.
(Applause)
(Alkışlar)