To be honest, by personality, I'm just not much of a crier. But I think in my career that's been a good thing. I'm a civil rights lawyer, and I've seen some horrible things in the world. I began my career working police abuse cases in the United States. And then in 1994, I was sent to Rwanda to be the director of the U.N.'s genocide investigation. It turns out that tears just aren't much help when you're trying to investigate a genocide. The things I had to see, and feel and touch were pretty unspeakable.
להיות כנה, באישיות, אני פשוט לא ממש בכיין. אבל אני חושב שבקריירה שלי זה היה דבר טוב. אני עורך דין אזרחי, וראיתי כמה דברים נוראיים בעולם. התחלתי את הקריירה שלי בעבודה על מקרי אלימות משטרתית בארצות הברית. ואז ב 1994, נשלחתי לרואנדה להיות מנהל חקירות רצח עם של האו"ם. מסתבר שדמעות לא ממש עוזרות כשאתם מנסים לחקור רצח עם. הדברים שהייתי צריך לראות, ולהרגיש ולגעת היו בלתי ניתנים לתאור.
What I can tell you is this: that the Rwandan genocide was one of the world's greatest failures of simple compassion. That word, compassion, actually comes from two Latin words: cum passio, which simply mean "to suffer with." And the things that I saw and experienced in Rwanda as I got up close to human suffering, it did, in moments, move me to tears. But I just wish that I, and the rest of the world, had been moved earlier. And not just to tears, but to actually stop the genocide.
מה שאני יכול להגיד לכם זה זה: שרצח העם ברואנדה היה אחד הכשלונות הכי גדולים בעולם של חמלה בסיסית. המילה חמלה, למעשה מגיעה משתי מילים לטיניות: קום פסיו, שמשמען פשוט "לסבול עם." והדברים שראיתי וחוויתי ברואנדה כשהתקרבתי לסבל אנושי, זה כן, ברגעים מסויימים, הביא אותי לדמעות. אבל אני רק מקווה שזה היה נוגע לי ולשאר העולם מוקדם יותר. ולא רק דמעות, אלא למעשה לעצור את רצח העם.
Now by contrast, I've also been involved with one of the world's greatest successes of compassion. And that's the fight against global poverty. It's a cause that probably has involved all of us here. I don't know if your first introduction might have been choruses of "We Are the World," or maybe the picture of a sponsored child on your refrigerator door, or maybe the birthday you donated for fresh water. I don't really remember what my first introduction to poverty was but I do remember the most jarring.
עכשיו בניגוד, הייתי גם מעורב באחת הההצלחות הגדולות בעולם של חמלה. וזה המאבק בעוני עולמי. זו מטרה שכנראה כללה את כולנו פה. אני לא יודע אם ההכרה הראשונה שלכם היתה במילות השיר "אנחנו העולם," או אולי בתמונה של ילד נתמך על דלת המקרר שלכם, או אולי יום ההולדת בו תרמתם למים נקיים. אני לא באמת זוכר מה היתה ההכרות הראשונה שלי עם עוני אבל אני זוכר את הכי פוערת עיניים.
It was when I met Venus -- she's a mom from Zambia. She's got three kids and she's a widow. When I met her, she had walked about 12 miles in the only garments she owned, to come to the capital city and to share her story. She sat down with me for hours, just ushered me in to the world of poverty. She described what it was like when the coals on the cooking fire finally just went completely cold. When that last drop of cooking oil finally ran out. When the last of the food, despite her best efforts, ran out. She had to watch her youngest son, Peter, suffer from malnutrition, as his legs just slowly bowed into uselessness. As his eyes grew cloudy and dim. And then as Peter finally grew cold.
זה היה כשפגשתי את ונוס -- היא אם מזמביה. יש לה שלושה ילדים והיא אלמנה. כשפגשתי אותה, היא הלכה בערך 20 קילומטר בבגד היחיד שברשותה, כדי להגיע לעיר הבירה ולחלוק את הסיפור שלה. היא ישבה איתי במשך שעות, ופשוט הובילה אותי לעולם העוני. היא תארה איך זה כשהפחמים באש הבישול לבסוף הפכו לקרים לגמרי. כשהטיפה האחרונה של שמן בישול נגמרה לבסוף. כשהאוכל, למרות מאמציה הגדולים, נגמר. היא היתה צריכה לצפות בבנה הצעיר, פיטר, סובל מתת תזונה, כשרגליו לאט לאט התקשתו לחוסר תועלת. כשעיניו הפכו מעוננות וכבויות. ואז פיטר לבסוף הפך לקר.
For over 50 years, stories like this have been moving us to compassion. We whose kids have plenty to eat. And we're moved not only to care about global poverty, but to actually try to do our part to stop the suffering. Now there's plenty of room for critique that we haven't done enough, and what it is that we've done hasn't been effective enough, but the truth is this: The fight against global poverty is probably the broadest, longest running manifestation of the human phenomenon of compassion in the history of our species. And so I'd like to share a pretty shattering insight that might forever change the way you think about that struggle.
במשך כמעט 50 שנה, סיפורים כאלה הניעו אותנו לחמלה. אנו שלילדינו יש הרבה מה לאכול. ואנחנו מונעים לא רק לדאוג בנוגע לעוני גלובלי, אבל כדי לנסות למעשה לעשות את חלקנו לעצור את הסבל. עכשיו יש הרבה מקום לביקורת שלא עשינו מספיק, ומה שעשינו לא היה מספיק אפקטיבי, אבל האמת היא זו: המלחמה בעוני עולמי היא כנראה הגילום הכי רחב ומתמשך של התופעה האנושית של חמלה בהסטוריה של המין שלנו. וכך הייתי רוצה לחלוק תובנה די מפתיעה שאולי לעולם תשנה את הדרך בה אתם חושבים על המאבק הזה.
But first, let me begin with what you probably already know. Thirty-five years ago, when I would have been graduating from high school, they told us that 40,000 kids every day died because of poverty. That number, today, is now down to 17,000. Way too many, of course, but it does mean that every year, there's eight million kids who don't have to die from poverty. Moreover, the number of people in our world who are living in extreme poverty, which is defined as living off about a dollar and a quarter a day, that has fallen from 50 percent, to only 15 percent. This is massive progress, and this exceeds everybody's expectations about what is possible. And I think you and I, I think, honestly, that we can feel proud and encouraged to see the way that compassion actually has the power to succeed in stopping the suffering of millions.
אבל ראשית, תנו לי להתחיל במה שאתם כבר כנראה יודעים. לפני שלושים וחמש שנה, כשהתבגרתי מבית ספר תיכון, הם אמרו לנו ש 40,000 ילדים כל יום מתים בגלל עוני. המספר הזה, היום, ירד עכשיו ל 17,000. הרבה יותר מדי, כמובן, אז זה אומר שכל שנה, יש שמונה מליון ילדים שלא צריכים למות בגלל עוני. ועוד, מספר האנשים בעולם שחיים בעוני קיצוני, שמוגדר כלחיות מבערך דולר ורבע ביום, זה ירד מ50 אחוז, לרק 15 אחוז. זו התקדמות מאסיבית, וזה עבר את הציפיות של כולם בנוגע למה שאפשרי. ואני חושב שאתם ואני, אני חושב בכנות שאנחנו יכולים להרגיש גאים ומעודדים לראות את הדרך בה לחמלה למעשה יש כוח להצליח בלעצור את הסבל של מליונים.
But here's the part that you might not hear very much about. If you move that poverty mark just up to two dollars a day, it turns out that virtually the same two billion people who were stuck in that harsh poverty when I was in high school, are still stuck there, 35 years later.
אבל הנה החלק שאולי לא תשמעו עליו הרבה. אם תזיזו את קו העוני שם למעלה רק לשני דולר ליום, מסתבר שבעצם אותם שני מיליארד אנשים שהיו תקועים בעוני הקשה כשהייתי בתיכון, עדיין נמצאים שם, 35 שנה מאוחר יותר.
So why, why are so many billions still stuck in such harsh poverty? Well, let's think about Venus for a moment. Now for decades, my wife and I have been moved by common compassion to sponsor kids, to fund microloans, to support generous levels of foreign aid. But until I had actually talked to Venus, I would have had no idea that none of those approaches actually addressed why she had to watch her son die. "We were doing fine," Venus told me, "until Brutus started to cause trouble." Now, Brutus is Venus' neighbor and "cause trouble" is what happened the day after Venus' husband died, when Brutus just came and threw Venus and the kids out of the house, stole all their land, and robbed their market stall. You see, Venus was thrown into destitution by violence.
אז למה, למה כל כך הרבה מיליארדים עדיין תקועים בכזה עוני קשה? ובכן, בואו נחשוב על ונוס לרגע. עכשיו במשך עשורים, את אשתי ואותי הניעה חמלה נפוצה לממן ילדים, לממן מיקרו הלוואות, לתמוך ברמות נדיבות של סיוע חוץ. אבל עד שלמעשה דיברתי עם ונוס, לא היה לי מושג שאף אחת מהגישות האלו לא היתה מכוונת למעשה לסיבה שבגללה היא הסתכלה על בנה מת. "הסתדרנו טוב," ונוס אמרה לי, "עד שברוטוס התחיל לגרום לצרות." עכשיו, ברוטוס הוא השכן של ונוס ו"גרם צרות" זה מה שקרה ביום אחרי שבעלה של ונוס נפטר, כשברוטוס פשוט נכנס וזרק את ונוס והילדים מהבית, גנב את האדמה שלהם, ושדד את דוכן השוק שלהם. אתם מבינים, ונוס נזרקה לעוני בגלל אלימות,
And then it occurred to me, of course, that none of my child sponsorships, none of the microloans, none of the traditional anti-poverty programs were going to stop Brutus, because they weren't meant to.
ואז התחוור לי, כמובן, שאף אחד מהילדים בהם אני תומך, אף אחת מהמיקרו הלוואות, אף אחת מהתוכניות המסרתיות המטפלות בעוני לא היו עוצרות את ברוטוס. מפני שהן לא היו אמורות לעשות את זה.
This became even more clear to me when I met Griselda. She's a marvelous young girl living in a very poor community in Guatemala. And one of the things we've learned over the years is that perhaps the most powerful thing that Griselda and her family can do to get Griselda and her family out of poverty is to make sure that she goes to school. The experts call this the Girl Effect. But when we met Griselda, she wasn't going to school. In fact, she was rarely ever leaving her home.
זה הפך אפילו יותר ברור לי כשפגשתי את גריזלדה. היא בחורה צעירה נפלאה שחייה בקהילה מאוד ענייה בגואטמלה. ואחד הדברים שלמדנו במשך השנים זה שאולי הדבר הכי חזק שגריזלדה ומשפחתה יכולים לעשות כדי להוציא את גריזלדה ומשפחתה מהעוני זה לדאוג שהיא תלך לבית הספר. המומחים קוראים לזה אפקט הילדה. אבל כשפגשנו את גריזלדה היא לא הלכה לבית הספר. למעשה, היא כמעט ולא יצאה מהבית.
Days before we met her, while she was walking home from church with her family, in broad daylight, men from her community just snatched her off the street, and violently raped her. See, Griselda had every opportunity to go to school, it just wasn't safe for her to get there. And Griselda's not the only one. Around the world, poor women and girls between the ages of 15 and 44, they are -- when victims of the everyday violence of domestic abuse and sexual violence -- those two forms of violence account for more death and disability than malaria, than car accidents, than war combined. The truth is, the poor of our world are trapped in whole systems of violence.
ימים לפני שפגשנו אותה, בעודה הולכת הביתה מהכנסיה עם משפחתה, באור יום, אנשים מהקהילה שלה פשוט חטפו אותה מהרחוב, ואנסו אותה באלימות. תבינו, לגריזלדה היתה כל הזדמנות ללכת לבית ספר, זה פשוט לא בטוח בשבילה ללכת לשם. וגריזלדה היא לא היחידה. מסביב לעולם, נשים וילדות ענייות בגילאים 15 עד 44, הן --קורבנות של אלימות יום יומית של אלימות ביתית ואלימות מינית -- שני סוגי האלימות האלה מכסים יותר מקרי מוות ונכות ממלריה, מתאונות רכב, ומלחמות יחד. האמת היא, שעניי העולם לכודים במערכת שלמה של אלימות.
In South Asia, for instance, I could drive past this rice mill and see this man hoisting these 100-pound sacks of rice upon his thin back. But I would have no idea, until later, that he was actually a slave, held by violence in that rice mill since I was in high school. Decades of anti-poverty programs right in his community were never able to rescue him or any of the hundred other slaves from the beatings and the rapes and the torture of violence inside the rice mill. In fact, half a century of anti-poverty programs have left more poor people in slavery than in any other time in human history.
בדרום אסיה, לדוגמה, יכולתי לנהוג ליד תחנות האורז ולראות אדם מרים שקים של 50 קילו אורז על גבו. אבל לא היה לי מושג עד מאוחר יותר, שהוא למעשה היה עבד, שהוחזק באלימות בתחנת האורז הזו מאז שהייתי בתיכון. עשורים של תוכניות נגד עוני ממש בקהילה שלו מעולם לא היו מסוגלות להציל אותו או מאות עבדים אחרים מההכאות והאונס והעינויים של אלימות בתוך תחנת האורז. למעשה, חצי מאה של תוכניות נגד עוני השאירו יותר אנשים עניים בעבדות מכל זמן אחר בהסטוריה האנושית.
Experts tell us that there's about 35 million people in slavery today. That's about the population of the entire nation of Canada, where we're sitting today. This is why, over time, I have come to call this epidemic of violence the Locust Effect. Because in the lives of the poor, it just descends like a plague and it destroys everything. In fact, now when you survey very, very poor communities, residents will tell you that their greatest fear is violence. But notice the violence that they fear is not the violence of genocide or the wars, it's everyday violence.
מומחים אומרים לנו שיש בערך 35 מליון אנשים בעבדות היום. זה בערך האוכלוסיה של כל קנדה, בה אנחנו יושבים היום. לכן, במהלך הזמן, התחלתי לקרוא למגפת האלימות הזו אפקט הארבה. מפני שבחיים של העניים, זה פשוט נוחת כמו מגפה וזה מחריב הכל. למעשה, עכשיו כשאתם סוקרים קהילות מאוד מאוד ענייות, תושבים יגידו לכם שהפחד הגדול ביותר שלהם הוא אלימות. אבל שימו לב שהאלימות ממנה הם מפחדים היא לא האלימות של רצח עם או מלחמות, זה אלימות יום יומית.
So for me, as a lawyer, of course, my first reaction was to think, well, of course we've got to change all the laws. We've got to make all this violence against the poor illegal. But then I found out, it already is. The problem is not that the poor don't get laws, it's that they don't get law enforcement. In the developing world, basic law enforcement systems are so broken that recently the U.N. issued a report that found that "most poor people live outside the protection of the law." Now honestly, you and I have just about no idea of what that would mean because we have no first-hand experience of it. Functioning law enforcement for us is just a total assumption. In fact, nothing expresses that assumption more clearly than three simple numbers: 9-1-1, which, of course, is the number for the emergency police operator here in Canada and in the United States, where the average response time to a police 911 emergency call is about 10 minutes. So we take this just completely for granted.
אז בשבילי, כעורך דין, כמובן, התגובה הראשונה שלי היתה לחשוב, ובכן, כמובן שאנחנו צריכים לשנות את החוקים. אנחנו חייבים לעשות את כל האלימות הזו נגד עניים לא חוקית, אבל אז גיליתי, שהיא כבר כך. הבעיה היא לא שהעניים לא מקבלים חוקים, זה שהחוקים לא נאכפים. בעולם המתפתח, מערכות אכיפת חוקים בסיסיות כל כך שבורות שלאחרונה האו"ם הוציא דו"ח שגילה ש"רוב האנשים העניים חיים מחוץ להגנת החוק." עכשיו בכנות, לכם ולי אין באמת מושג של מה המשמעות של זה מפני שאין לנו ניסיון עם זה. אכיפת חוק פעילה בשבילנו היא הנחה מוחלטת. למעשה, שום דבר לא מביע את ההנחה הזו יותר בברור משלושה מספרים פשוטים: 9-1-1. שכמובן, הם המספר של מרכזיית החרום המשטרתית פה בקנדה ובארצות הברית, בהן זמני התגובה הממוצעים של קריאת חרום למשטרה הם בערך 10 דקות. אז אנחנו לוקחים את זה לגמרי כמובן מאליו.
But what if there was no law enforcement to protect you? A woman in Oregon recently experienced what this would be like. She was home alone in her dark house on a Saturday night, when a man started to tear his way into her home. This was her worst nightmare, because this man had actually put her in the hospital from an assault just two weeks before. So terrified, she picks up that phone and does what any of us would do: She calls 911 -- but only to learn that because of budget cuts in her county, law enforcement wasn't available on the weekends. Listen. Dispatcher: I don't have anybody to send out there. Woman: OK Dispatcher: Um, obviously if he comes inside the residence and assaults you, can you ask him to go away? Or do you know if he is intoxicated or anything? Woman: I've already asked him. I've already told him I was calling you. He's broken in before, busted down my door, assaulted me. Dispatcher: Uh-huh. Woman: Um, yeah, so ... Dispatcher: Is there any way you could safely leave the residence? Woman: No, I can't, because he's blocking pretty much my only way out. Dispatcher: Well, the only thing I can do is give you some advice, and call the sheriff's office tomorrow. Obviously, if he comes in and unfortunately has a weapon or is trying to cause you physical harm, that's a different story. You know, the sheriff's office doesn't work up there. I don't have anybody to send."
אבל מה אם לא היתה אכיפת חוק להגן עליכם? אישה באורגון לאחרונה חוותה איך זה יהיה. היא היתה לבד בבית החשוך שלה בערב יום שבת, כשגבר התחיל לפרוץ לתוך ביתה. זה היה הסיוט הגדול ביותר שלה, מפני שהאדם הזה למעשה הכניס אותה לבית חולים בשל תקיפה רק שבועיים קודם לכן. אז מבועתת, היא מרימה את הטלפון ועושה מה שכולנו היינו עושים: היא מתקשרת למשטרה -- רק כדי לשמוע שבגלל קיצוץ במחוז שלה, אכיפת חוק לא זמינה בסופי השבוע. הקשיבו. מרכזנית: אין לי מישהו לשלוח לשם. איזה: אוקיי. מרכזנית: אה, ברור שאם הוא נכנס לתוך הבית ותוקף אותך, האם תוכלי לבקש ממנו ללכת בכל אופן? או האם את יודעת אם הוא שיכור או משהו? אישה: כבר ביקשתי ממנו, כבר אמרתי לו שאני מתקשרת אליכם. הוא פרץ פנימה בעבר, שבר את הדלת שלי, תקף אותי. מרכזנית: אה-הא. אישה: כן, אז... מרכזנית: יש איזו דרך שאתם יכולה לעזוב את הבית בבטחה. אישה: לא, אני לא יכולה, מפני שהוא חוסם את הדרך היחידה שלי החוצה. מרכזנית: ובכן, הדבר היחיד שאני יכולה לעשות הוא לתת לך עצות, ולהתקשר למשרד השריף מחר. כמובן, אם הוא יכנס ולמרבה הצער יש לו נשק או שהוא מנסה לגרום לך פגיעה פיזית, זה סיפור שונה. את יודעת, המשרד של השריף לא עובד שם. אין לי את מי לשלוח."
Gary Haugen: Tragically, the woman inside that house was violently assaulted, choked and raped because this is what it means to live outside the rule of law. And this is where billions of our poorest live. What does that look like? In Bolivia, for example, if a man sexually assaults a poor child, statistically, he's at greater risk of slipping in the shower and dying than he is of ever going to jail for that crime. In South Asia, if you enslave a poor person, you're at greater risk of being struck by lightning than ever being sent to jail for that crime. And so the epidemic of everyday violence, it just rages on. And it devastates our efforts to try to help billions of people out of their two-dollar-a-day hell. Because the data just doesn't lie. It turns out that you can give all manner of goods and services to the poor, but if you don't restrain the hands of the violent bullies from taking it all away, you're going to be very disappointed in the long-term impact of your efforts.
גרי האוגן: באופן טראגי, האישה בתוך הבית הותקפה באלימות, נחנקה ונאנסה מפני שזה מה שאומר לחיות מחוץ לשלטון החוק. ושם מיליארדי העניים שלנו חיים. איך זה נראה? בבוליביה, לדוגמה, אם אדם מתקיף מינית ילד מסכן, סטטיסטית, הוא בסיכון גדול יותר להחליק במקלחת ולמות מאשר אי פעם ללכת לכלא על הפשע הזה. בדרום אסיה, אם אתם משעבדים אדם עני, אתם בסיכון גדול יותר להפגע מברק מאשר להשלח לבית הכלא על הפשע. וכך המגפה של אלימות יום יומית משתוללת. והיא מחריבה את המאמצים שלנו לנסות לעזור למיליארדי אנשים לצאת מגהנום שני הדולר ליום שלהם. מפני שמידע פשוט לא משקר. מסתבר שאתם יכולים לתת כל סוג של סחורות ושרותים לעניים, אבל אם אתם לא מרסנים את הידיים של בריונים אלימים מלקחת הכל, אתם תהיו מאוכזבים מההשפעה לטווח ארוך של המאמצים שלכם.
So you would think that the disintegration of basic law enforcement in the developing world would be a huge priority for the global fight against poverty. But it's not. Auditors of international assistance recently couldn't find even one percent of aid going to protect the poor from the lawless chaos of everyday violence. And honestly, when we do talk about violence against the poor, sometimes it's in the weirdest of ways. A fresh water organization tells a heart-wrenching story of girls who are raped on the way to fetching water, and then celebrates the solution of a new well that drastically shortens their walk. End of story. But not a word about the rapists who are still right there in the community. If a young woman on one of our college campuses was raped on her walk to the library, we would never celebrate the solution of moving the library closer to the dorm. And yet, for some reason, this is okay for poor people.
אז הייתם חושבים שההתפוררות של אכיפת חוק בסיסית בעולם המתפתח תהיה בעדיפות גבוהה למאבק הגלובלי נגד העוני. אבל זה לא. מבקרים של סיוע בין לאומי לא יכלו למצוא לאחרונה אפילו אחוז אחד של סיוע שהולך להגן על העניים מהכאוס חסר החוק של אלימות יום יומית. ובכנות, כשאנחנו מדברים על אלימות נגד העניים, לפעמים זה בדרכים המוזרות ביותר. ארגון מים נקיים מספר סיפור מעציב של ילדות שנאנסות בדרך להביא מים, ואז חוגג את הפיתרון של באר חדשה שמקצרת את הדרך משמעותית. סוף הסיפור. אבל אף מילה על האנסים שעדיין נמצאים שם בקהילה. אם אישה צעירה באחד הקמפוסים במכללות שלנו היתה נאנסת בדרך לספריה, לעולם לא היינו חוגגים את הפתרון של הזזת הספריה קרוב יותר למעונות. ועדיין, מסיבות כלשהן, זה בסדר לאנשים עניים.
Now the truth is, the traditional experts in economic development and poverty alleviation, they don't know how to fix this problem. And so what happens? They don't talk about it. But the more fundamental reason that law enforcement for the poor in the developing world is so neglected, is because the people inside the developing world, with money, don't need it. I was at the World Economic Forum not long ago talking to corporate executives who have massive businesses in the developing world and I was just asking them, "How do you guys protect all your people and property from all the violence?" And they looked at each other, and they said, practically in unison, "We buy it."
עכשיו האמת היא, שהמומחים המסורתיים בפיתוח כלכלי והכחדת העוני, הם לא יודעים איך לתקן את הבעיה הזו. אז מה קורה? הם לא מדברים עליה. אבל הסיבה היותר בסיסית שאכיפת חוק לעניים במדינות מתפתחות היא כל כך מוזנחת, היא בגלל שאנשים בתוך העולם המתפתח, עם כסף, לא צריכים אותה. הייתי בפורום הכלכלה העולמי לא מזמן דיברתי עם מנהלים של חברות שיש להם עסקים עצומים בעולם המתפתח ופשוט שאלתי אותם, "איך אם מגינים על כל האנשים שלכם והנכסים מכל האלימות?" והם הביטו אחד בשני, ואמרו, די באחידות, "אנחנו קונים את זה.,
Indeed, private security forces in the developing world are now, four, five and seven times larger than the public police force. In Africa, the largest employer on the continent now is private security. But see, the rich can pay for safety and can keep getting richer, but the poor can't pay for it and they're left totally unprotected and they keep getting thrown to the ground.
ובאמת, כוחות אבטחה פרטיים בעולם המתפתח הם עכשיו, גדולים פי חמש עד שבע מכוחות המשטרה. באפריקה, המעסיק הגדול ביותר ביבשת הוא אבטחה פרטית. אבל תבינו, העשירים יכולים לשלם על ביטחון ויכולים להמשיך להתעשר, אבל העניים לא יכולים לשלם על זה והם נשארים לגמרי לא מוגנים והם ממשיכים להזרק לקרקע.
This is a massive and scandalous outrage. And it doesn't have to be this way. Broken law enforcement can be fixed. Violence can be stopped. Almost all criminal justice systems, they start out broken and corrupt, but they can be transformed by fierce effort and commitment.
זו שערוריה מאסיבית. והיא לא חייבת להיות כזו. אכיפת חוק שבורה יכולה להיות מתוקנת. אלימות יכולה להעצר. כמעט כל מערכות משפט קרימינליות, מתחילות שבורות ומושחתות, אבל הן יכולות לההפך על ידי מאמץ קשה ומחוייבות.
The path forward is really pretty clear. Number one: We have to start making stopping violence indispensable to the fight against poverty. In fact, any conversation about global poverty that doesn't include the problem of violence must be deemed not serious.
הנתיב הוא באמת ברור. מספר אחד, אנחנו חייבים להתחיל להפוך את עצירת האלימות לחלק בלתי נפרד מהמאבק נגד העוני. למעשה, כל שיח על עוני עולמי שלא כולל את בעיית האלימות צריך להחשב ללא רציני.
And secondly, we have to begin to seriously invest resources and share expertise to support the developing world as they fashion new, public systems of justice, not private security, that give everybody a chance to be safe. These transformations are actually possible and they're happening today. Recently, the Gates Foundation funded a project in the second largest city of the Philippines, where local advocates and local law enforcement were able to transform corrupt police and broken courts so drastically, that in just four short years, they were able to measurably reduce the commercial sexual violence against poor kids by 79 percent.
ושנית, אנחנו חייבים להתחיל להשקיע משאבים ברצינות ולחלוק את המומחיות כדי לתמוך בעולם המתפתח כשהם יוצרים מערכות משפט ציבוריות חדשות, לא אבטחה פרטית, שנותנות לכל אחד סיכוי להיות בטוח. המהפכים האלה למעשה אפשריים והם מתרחשים היום. לאחרונה, קרן גייטס מימנה פרוייקט בעיר השניה הכי גדולה בפיליפינים, שם עורכי דין מקומיים ואוכפי חוק מקומיים היו מסוגלים לשנות את המשטרה המושחתת ובתי המשפט הכושלים בצורה כל כך דרסטית, שתוך ארבע שנים בלבד, הם היו יכולים להפחית משמעותית את האלימות המינית המסחרית נגד ילדים עניים ב 79 אחוז.
You know, from the hindsight of history, what's always most inexplicable and inexcusable are the simple failures of compassion. Because I think history convenes a tribunal of our grandchildren and they just ask us, "Grandma, Grandpa, where were you? Where were you, Grandpa, when the Jews were fleeing Nazi Germany and were being rejected from our shores? Where were you? And Grandma, where were you when they were marching our Japanese-American neighbors off to internment camps? And Grandpa, where were you when they were beating our African-American neighbors just because they were trying to register to vote?" Likewise, when our grandchildren ask us, "Grandma, Grandpa, where were you when two billion of the world's poorest were drowning in a lawless chaos of everyday violence?" I hope we can say that we had compassion, that we raised our voice, and as a generation, we were moved to make the violence stop.
אתם יודעים, מהמחשבה אחורה על ההסטוריה, מה שתמיד הכי בלתי ניתן להסבר ולא ניתן לסלוח הם הכשלונות הפשוטים של חמלה. מפני שאני חושב שההסטוריה מכנסת בית משפט של הנכדים שלנו והם ישאלו אותנו פשוט, "סבתא, סבא, איפה הייתם? איפה הייתם, סבא, כשהיהודים ברחו במגרמניה הנאצית ודחו אותם מחופינו? איפה הייתם? וסבתא, איפה הייתם כשהם הצעידו את השכנים היפנים-אמריקאים שלנו למחנות כליאה? וסבא, איפה הייתם כשהם הכו את השכנים האפרו אמריקאים שלנו רק בגלל שהם ניסו להרשם להצבעה?" וכך, כשהנכדים שלנו ישאלו אותנו, "סבתא, סבא, איפה הייתם כששני מיליארד מעניי העולם טבעו בכאוס חסר חוק של אלימות יום יומית?" אני מקווה שנוכל להגיד שהיתה לנו חמלה, שהרמנו את קולנו, וכדור, הונענו לגרום לאלימות להפסיק.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Chris Anderson: Really powerfully argued. Talk to us a bit about some of the things that have actually been happening to, for example, boost police training. How hard a process is that? GH: Well, one of the glorious things that's starting to happen now is that the collapse of these systems and the consequences are becoming obvious. There's actually, now, political will to do that. But it just requires now an investment of resources and transfer of expertise. There's a political will struggle that's going to take place as well, but those are winnable fights, because we've done some examples around the world at International Justice Mission that are very encouraging.
כריס אנדרסון: טיעון ממש חזק. ספר לנו מעט על כמה מהדברים שלמעשה קרו, לדוגמה, לחיזוק אימוני המשטרה. כמה קשה היה התהליך? ג.ה: אחד הדברים המעולים שמתחיל להתרחש עכשיו זה שההתמוטטות של המערכות האלו והתוצאות הופכות לברורות. יש למעשה, עכשיו, רצון פוליטי לעשות את זה. אבל זה רק דורש עכשיו השקעה של משאבים והעברה של מומחיות. יש מאבק רצון פוליטי שגם עומד להתרחש, אך אלה קרבות שניתן לנצח בהם, מפני שעשינו כמה דוגמאות מסביב לעולם באינטרנשיונל ג'סטיס מישן שמאוד מעודדים.
CA: So just tell us in one country, how much it costs to make a material difference to police, for example -- I know that's only one piece of it. GH: In Guatemala, for instance, we've started a project there with the local police and court system, prosecutors, to retrain them so that they can actually effectively bring these cases. And we've seen prosecutions against perpetrators of sexual violence increase by more than 1,000 percent. This project has been very modestly funded at about a million dollars a year, and the kind of bang you can get for your buck in terms of leveraging a criminal justice system that could function if it were properly trained and motivated and led, and these countries, especially a middle class that is seeing that there's really no future with this total instability and total privatization of security I think there's an opportunity, a window for change.
כ.א: אז רק תספר לנו במדינה אחת כמה זה עולה לעשות שינוי משמעותי במשטרה לדוגמה -- אני יודע שזה רק חלק מזה. ג.ה: בגואטמלה, לדוגמה, התחלנו פרוייקט שם עם המשטרה המקומית ובתי המשפט, התובעים, כדי לאמן אותם מחדש כך שיוכלו למעשה להביא את המקרים האלה באפקטיביות. וראינו את התביעות נגד פושעים של אלימות מינית עולות ביותר מ 1,000 אחוז. הפרוייקט הזה מומן באופן מתון בערך במליון דולר בשנה, וסוג ההחזר על הכסף שאתם מקבלים במונחים של מינוף מערכת המשפט הפלילית שיכולה לתפקד אם נאמן בצורה נאותה וניתן מוטיבציה ונוביל, והמדינות האלו, בעיקר במעמד הביניים שיראו שבאמת אין עתיד עם חוסר יציבות כללית והפיכת הבטיחות לפרטית אני חושב שיש הזדמנות, חלון של שינוי.
CA: But to make this happen, you have to look at each part in the chain -- the police, who else? GH: So that's the thing about law enforcement, it starts out with the police, they're the front end of the pipeline of justice, but they hand if off to the prosecutors, and the prosecutors hand it off to the courts, and the survivors of violence have to be supported by social services all the way through that. So you have to do an approach that pulls that all together. In the past, there's been a little bit of training of the courts, but they get crappy evidence from the police, or a little police intervention that has to do with narcotics or terrorism but nothing to do with treating the common poor person with excellent law enforcement, so it's about pulling that all together, and you can actually have people in very poor communities experience law enforcement like us, which is imperfect in our own experience, for sure, but boy, is it a great thing to sense that you can call 911 and maybe someone will protect you.
כ.א: אבל כדי לגרום לזה לקרות, אתם חייבים להביט על כל חלק בשרשרת -- המשטרה, ומי עוד? ג.ה: אז זה העניין בנוגע לאכיפת חוק, זה מתחיל עם המשטרה, הם החלק הקדמי של תהליך הצדק, אבל הם מעבירים אותו לתובעים, והתובעים מעבירים אותו לבית המשפט, והשורדים של האלימות חייבים להתמך על ידי המערכת החברתית דרך כל זה. אז אתם חייבים לבוא בגישה שמחברת הכל יחד. בעבר, היה מעט אימון של בתי המשפט, אבל הם קיבלו ראיות גרועות מהמשטרה, או התערבות משטרתית מועטה בנושאי סמים וטרור אבל אין שום טיפול באדם העני המצוי עם אכיפת חוק מעולה, אז זה נוגע לחיבור כל זה, ויכולים להיות לכם למעשה אנשים מקהילות ממש עניות שחווים אכיפת חוק כמונו, שהיא לא מושלמת לניסיוננו, בברור, אבל תאמינו לי, זה הדבר הטוב ביותר להרגיש שאתם יכולים להתקשר למשטרה ואולי מישהו יגן עליכם.
CA: Gary, I think you've done a spectacular job of bringing this to the world's attention in your book and right here today.
כ.א: גארי, אני חושב שעשית עבודה יוצאת דופן של להביא את זה לתשומת הלב של העולם בספר שלך ופה היום.
Thanks so much.
תודה רבה לך.
Gary Haugen.
גרי האוגן.
(Applause)
(מחיאות כפיים)