Five years ago, I was on this stage to talk about the relationships between humans and machines. Today, I'm here to talk only about the relationships between humans.
Há cinco anos, estive neste palco a falar sobre a relação entre seres humanos e máquinas. Hoje, estou aqui para falar apenas da relação entre seres humanos.
I regularly say in my lectures on artificial intelligence that humans will always have a monopoly on evil. It's not a threat, just a reminder that people choose. We are not algorithms. We are not bound by code or commandments or laws or treaties. We have them. But we choose.
Digo com regularidade nas minhas palestras sobre inteligência artificial que os seres humanos sempre terão o monopólio do mal. Não é uma ameaça, é apenas para lembrar que as pessoas têm o poder da escolha. Não somos algoritmos. Não estamos presos por códigos, por mandamentos, leis ou tratados. Temos isso tudo. Mas escolhemos.
So let us talk now about the choices we make. About things in black and white. About Russia's war on Ukraine. And about good and evil.
Então, falemos agora das escolhas que fazemos, das coisas a preto e branco. Sobre a guerra entre a Rússia e a Ucrânia. E sobre o bem e o mal.
My life experience prepared me to identify evil at an early age. Not my life as the chess player. Not even as the youngest world champion in history. No. My relevant experience is where I was born and raised, in what Ronald Reagan accurately called the “evil empire,” the USSR. As a young star in the chess-crazed Soviet Union in the ’70s and ’80s, I had many privileges my compatriots did not. I could travel to the West outside of the Iron Curtain, where it was obvious to me very quickly that they were the free world and we were not, despite what communist propaganda told us.
A minha experiência de vida ensinou-me a identificar o mal desde muito novo. Não a minha vida como jogador de xadrez, nem por ser o mais novo campeão mundial da História. Não. A minha experiência relevante provém de onde nasci e fui criado, no país a que Ronald Reagan chamou, de forma acertada, o “império do mal,” a URSS. Enquanto jovem estrela na loucura do xadrez da União Soviética, nos anos 70 e 80, eu tinha muitos privilégios que os meus compatriotas não tinham. Podia viajar para o Ocidente, para fora da Cortina de Ferro, onde, para mim, cedo se tornou óbvio que eles eram o mundo livre e nós não, apesar do que nos dizia a propaganda comunista.
I eventually got into trouble for sharing these views. What late American civil rights hero and Congressman John Lewis would have called “good trouble.” My criticism of the Soviet system and my praise for America was bad enough. But it was even worse because where it was published. [“Playboy” Interview: Garry Kasparov]
Acabei por ter problemas por partilhar estas opiniões, a que o falecido herói dos direitos civis e congressista americano, John Lewis, teria chamado “Good Trouble”. A minha crítica do sistema soviético e os meus elogios aos EUA eram bastante maus. Mas o pior foi onde foram publicados. [Playboy Entrevista: Garry Kasparov]
(Laughter)
(Risos)
My comments were almost as [much of] a scandal as Soviet movie star Natalya Negoda’s nude photos in “Playboy” in the same year. I felt I had to speak out to use my fame to push the envelope of free speech in Gorbachev's collapsing empire. The next year, in October 1990, in my world championship match against Anatoly Karpov in New York City, I refused to play under Soviet hammer and sickle and demanded to play under Russian flag. The USSR staggered on for another year until it disintegrated on Christmas Day, 1991.
Os meus comentários foram quase tão escandalosos como as fotos nuas de Natalya Negoda, a estrela do cinema soviético, na Playboy no mesmo ano. Senti que tinha de dizer o que pensava, que tinha de usar a minha fama para lutar pela liberdade de expressão no império de Gorbachev que estava a entrar em colapso. No ano seguinte, em outubro de 1990, na partida do campeonato do mundo contra Anatoly Karpov, em Nova Iorque, recusei-me a jogar sob a foice e o martelo soviéticos e exigi jogar sob a bandeira russa. A URSS aguentou-se por mais um ano até se desintegrar no dia de Natal, em 1991.
Oh, what a great moment in world history. How we celebrated, the evil empire had fallen, the future looked bright. And yet, eight years later, on December 31, 1999, a former lieutenant colonel of the KGB became the president of Russia. His name was Vladimir Putin. How this happened is a long, painful story. And in fact, I wrote a book about it in 2015 called "Winter is Coming." Not an original title, I have to admit.
Oh, que grande momento da história mundial. Como festejámos, o império do mal tinha caído e o futuro parecia promissor. No entanto, oito anos depois, a 31 de dezembro de 1999, um antigo tenente-coronel do KGB tornou-se o presidente da Rússia. Chamava-se Vladimir Putin. Como isto aconteceu é uma longa e dolorosa história. De facto, em 2015, escrevi um livro sobre isso chamado “O Inimigo que Vem do Frio”. Não é um título original, tenho de reconhecer.
(Laughter)
(Risos)
But I'm a fan of "Game of Thrones."
Mas sou fã da “Guerra dos Tronos”.
(Laughter)
(Risos)
And also I felt it was appropriate because it was a warning. The subtitle was more important: "Why Vladimir Putin and the Enemies of the Free World Must Be Stopped." The publisher, by the way, didn't like it. "Enemies." It's too harsh. Sounded like Cold War.
E achei que era apropriado, porque era um aviso. O subtítulo era mais importante: “Porque Vladimir Putin e os Inimigos do Mundo Livre Têm de Ser Detidos.” O editor, já agora, não gostou. “Inimigos.” Era muito duro. Soava a Guerra Fria.
"Absolutely," I said. "Cold War because winter is coming."
“De modo nenhum”, disse eu. “É guerra fria porque o inverno está a chegar.”
(Laughter)
(Risos)
Well, here we are, seven years later. And if I wrote a sequel, it would be called “Winter Is Here.” And the subtitle would be "I Bleeping Told You So."
Bem, aqui estamos nós, sete anos depois. E se eu escrevesse uma sequela, chamar-lhe-ia “O Inverno Chegou”. E o subtítulo seria: “Eu Bem Vos Avisei.”
(Laughter)
(Risos)
Actually, my first article of warning was published in “The Wall Street Journal” on January 4, 2001. I saw evil because I heard evil. Putin was telling us what he was. All we had to do was listen. When Putin said that there was no such thing as a former KGB agent, I knew Russia's fragile democracy was in danger. When Putin said that the collapse of the Soviet Union was the greatest geopolitical catastrophe of the 20th century, I knew Russia’s newly independent neighbors were at risk. And when Putin talked at the Munich Security Conference in 2007 about a return to spheres of influence, I knew he was ready to launch his plan. It was the language from the Molotov-Ribbentrop Pact, 1939. The language Hitler and Stalin used to divide Europe. And a year later, in 2008, Putin invaded the Republic of Georgia. 2014, Ukraine.
Na verdade, o meu primeiro artigo de aviso foi publicado no “Wall Street Journal” a 4 de janeiro de 2001. Eu vi o mal, porque ouvi o mal. Putin dizia-nos o que ele era. Tudo o que tínhamos de fazer era ouvir. Quando Putin disse que não havia ex-agentes do KGB, eu soube que a frágil democracia russa estava em perigo. Quando Putin disse que o colapso da União Soviética fora a maior catástrofe geopolítica do século XX, soube que os recém-independentes vizinhos da Rússia estavam em risco. E quando Putin discursou na Conferência de Segurança de Munique, em 2007, sobre um retorno às esferas de influência, soube que ele estava pronto para iniciar o seu plano. Era a linguagem do Pacto Molotov-Ribbentrop, de 1939. a linguagem que Hitler e Estaline usaram para dividir a Europa. E um ano mais tarde, em 2008, Putin invadiu a República da Geórgia. Em 2014, a Ucrânia.
It's a paradox, isn't it? Dictators lie about everything they have done, but often they tell us exactly what they're going to do. Just listen. Anyone who is surprised at Putin's war crimes in Ukraine must not be aware about his long record, beginning with the Second Chechen War in Grozny more than two decades ago. Vladimir Putin has been a war criminal from the start.
É um paradoxo, não é? Os ditadores mentem sobre tudo o que fizeram, mas, por vezes, eles dizem-nos exatamente o que vão fazer. Apenas ouçam. Todos os que estão surpreendidos pelos crimes de guerra de Putin na Ucrânia, não devem conhecer o seu longo registo, começando com a Segunda Guerra da Chechénia, em Grozny, há mais de duas décadas. Vladimir Putin tem sido um criminoso de guerra desde o começo.
So in 2005, still being ranked number one, I retired from professional chess to form a pro-democracy, anti-Putin movement in Russia. As you could see, it didn't go so well. But it was not about winning or losing. I knew it was my moral duty in keeping with the slogan of Soviet dissidents: "Do what you must and so be it." Ah, my friends and critics both kept telling me, "Gary, you are a chess player, you're not a politician. This is not chess. You see everything in black and white. Politics are gray. You have to compromise." Really? Those who peacefully marched with me for free Russia are either in exile, like me. Or in jail, like Alexei Navalny. Or even murdered like Boris Nemtsov.
Em 2005, enquanto ainda era o número um mundial, retirei-me do xadrez profissional para formar um movimento pró-democracia, anti-Putin na Rússia. Como podem ver, não correu bem. Mas não era sobre ganhar ou perder. Eu sabia que era o meu dever moral ao seguir o slogan dos dissidentes soviéticos: “Faz o que tens de fazer e assim será”. Ah, os meus amigos e críticos diziam-me: “Garry, és um jogador de xadrez, não um politico. Isto não é xadrez. Vês tudo a preto e branco. A politica é cinzenta. Tens de fazer compromissos.” A sério? Aqueles que marcharam pacificamente comigo por uma Rússia livre estão no exílio, como eu, ou na prisão, como Alexei Navalny, ou até assassinados, como Boris Nemtsov.
Compromise? Not black and white? Are you sure? Compromise with this? You cannot look at the images from Ukraine in recent weeks and say there is no pure evil. Mariupol destroyed, Bucha slaughtered, Kramatorsk train station massacred. And worse is yet to come.
Compromisso? Não a preto e branco? Têm a certeza? Fazer compromissos com isto? Não podem olhar para as imagens da Ucrânia nas semanas recentes e dizer que não é maldade pura. Mariupol destruída, Bucha chacinada, a estação de comboios de Kramatorsk massacrada. E o pior ainda está para vir.
And these horrors are not from Poland in 1945. Not from Rwanda in 1994. Not Aleppo 2016. This is Europe this week. How could this happen? How did we forget what evil can do? We have lost the generation that saw World War II firsthand. Otherwise we reserve absolute evil for fiction.
E estes horrores não são da Polónia em 1945. Não são do Ruanda em 1994. Não são de Alepo em 2016. Isto é na Europa, esta semana. Como pode isto acontecer? Como podemos esquecer o que o mal pode fazer? Perdemos a geração que viu a Segunda Guerra Mundial em primeira mão. Reservamos o mal absoluto para a ficção.
In fables, they believe in true evil. Good is harder to define. There is no pure good. If anyone says they know what pure good is, it's probably evil.
Nos contos, eles acreditam no verdadeiro mal. O bem é mais difícil de definir. Não há bem puro. Se alguém diz que sabe o que é o bem puro, é provavelmente maldoso.
(Laughter)
(Risos)
In fantasy tales of hobbits and elves and dwarves, there was an idea that good comes in different forms and shapes, often in conflict. But they had to be united when facing absolute evil. Good will disagree. Evil says, "No more disagreements ever." That was life in real Mordor, the Soviet Union. That's what Putin wants for Russia and the world.
Em contos de fantasia de hobbits, elfos e anões, há a ideia de que o bem vem em diferentes formas, por vezes em conflito. Mas têm de ser unir quando estão a enfrentar o mal absoluto. O bem irá discordar. O mal diz: “Não haverá mais discordâncias”. Isso era a vida, na verdadeira Mordor, a União Soviética. É isso que Putin quer para a Rússia e para o mundo.
We celebrated the end of the Cold War, but for too long, we forgot that evil doesn’t die. It can be buried for a while under the rubble of the Berlin Wall, but it grows back through the cracks of our apathy.
Celebrámos o fim da Guerra Fria, mas durante muito tempo, esquecemo-nos que o mal não morre. Pode estar enterrado durante algum tempo nos escombros do Muro de Berlim, mas cresce novamente através da nossa apatia.
We called it diplomacy when Putin was embraced by the leaders of the free world as equal despite his crimes. We called it engagement when we bought trillions of dollars in Russian oil and gas, money that built Putin's police state and his war machine. Let us call these things what they are: it was appeasement, it was collaboration.
Chamámos diplomacia quando Putin foi abraçado pelos líderes do mundo livre, como seu par, apesar dos seus crimes. Chamámos acordo quando compramos triliões de dólares de gás e petróleo russos, dinheiro com o qual Putin construiu o seu estado policial e a sua máquina de guerra. Chamemos a estas coisas o que são: foi apaziguamento, foi colaboração.
These days, we prefer to focus on domestic issues. We argue about the past, we fantasize about the future while ignoring the present.
Hoje em dia, preferimos focar-nos em questões domésticas. Discutimos sobre o passado, fantasiamos sobre o futuro, enquanto ignoramos o presente.
Once the move is made you cannot change it. Acknowledge the wrongdoings of the past, but do not pretend it can be fixed. It's the present that must be fixed. The heroes of the past were far from perfect. But the world we live in is better because of them. We too cannot be perfect. But we must always try to be better.
Quando a jogada está feita, não a podem mudar. Reconheçam os erros do passado, mas não finjam que os podem resolver. É o presente que tem de ser resolvido. Os heróis do passado não eram perfeitos. Mas o mundo em que vivemos está melhor por causa deles. Nós também não podemos ser perfeitos. Mas devemos sempre tentar melhorar.
As a chess player, I know that strategy is the future impact of present decisions. However grand our plans are for two, five, even ten moves ahead, it's the move that we make now that determines that future.
Como jogador de xadrez, sei que a estratégia é o futuro impacto de decisões feitas no presente. Apesar dos nossos planos serem para duas, cinco, e até dez jogadas mais à frente, é a jogada que fazemos agora que determina o futuro.
Ukraine is now on the front line of the war, global war of freedom against tyranny. The war the free world didn't want to admit existed. It cannot be ignored any longer.
A Ucrânia está agora na linha da frente da guerra, guerra global da liberdade contra a tirania. A guerra que o mundo livre não queria admitir que existia, não pode mais ser ignorada.
Brave Ukrainians are fighting like hell and dying right now to remind us not to take liberty for granted. Putin, like every dictator before him, underestimated the free will of free people. They deserve every weapon, every resource to win this war. Because they're fighting for us. Not only for the whole and free Ukraine.
Corajosos ucranianos estão a lutar duramente e a morrer agora para nos relembrar para não darmos a liberdade como garantida. Putin, como qualquer ditador antes dele, desvalorizou a vontade própria de pessoas livres. Merecem todas as armas, todos os recursos para ganhar esta guerra. Porque estão a lutar por nós. Não apenas pela Ucrânia unida e livre.
Everyone who told me a decade ago I was wrong, now is telling I'm right. Unfortunately. But we're still repeating the same mistakes of thinking that we can muddle through without taking risks, without taking a stand. The price of stopping a dictator always goes up with every delay, every hesitation. Meeting evil halfway, it's still a victory for evil.
Todos os que me disseram há uma década que estava errado, agora dizem que estou certo. Infelizmente. Mas continuamos a repetir os mesmos erros de pensar que podemos continuar sem assumir riscos, sem tomar uma posição. O preço de parar um ditador sobe sempre com cada atraso, cada hesitação. Chegar a um acordo com o mal, é ainda uma vitória para o mal.
Evil tempts us with our weakness, with our desire for comfort, being comfortable, cautious, rational, civilized. What kind of civilization [are we] fighting for, if we allow war crimes and genocide again? What kind of world are we leaving for our children and grandchildren if we only talk of the past and the future while ignoring murder and misery in the present?
O mal tenta-nos com a nossa fraqueza, com o nosso desejo de estarmos confortáveis, de sermos cuidadosos, racionais, civilizados. Para que tipo de civilização estamos a lutar, se permitimos novamente crimes de guerra e genocídio? Que tipo de mundo estamos a deixar aos nossos filhos e netos se falamos apenas do passado e do futuro enquanto ignoramos os homicídios e a miséria do presente?
This is not chess. This is not a battle between opposite colors, but of opposite values. Freedom, life and love versus tyranny, death and hatred.
Isto não é xadrez. Não é uma batalha entre cores opostas, mas sim de valores opostos. Liberdade, vida e amor contra tirania, morte e ódio.
This is not chess. But sometimes things are black and white. Sometimes you have to fight for what you believe. Or you lose it.
Isto não é xadrez. Mas, por vezes, as coisas são pretas e brancas. Por vezes, temos de lutar por aquilo em que acreditamos, ou perdemo-lo.
This is not chess. There are no draws, no compromises in our battle with true evil. It's win or lose. And so we must fight. And so we must win. (Ukrainian) Slava Ukraini! Glory to Ukraine. Glory to freedom.
Isto não é xadrez. Não há empates, nem compromissos na nossa batalha com o verdadeiro mal. É ganhar ou perder. E, por isso, temos de lutar. E, por isso, temos de ganhar. (Em ucraniano) Slava Ukraini! Glória à Ucrânia. Glória à liberdade.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)