When you're fed up with your job, it can be tempting to do something big and dramatic. To yell, "I quit!" during a meeting and peace out, or post a video on social media calling out your former employer. But quitting well can actually be an opportunity for growth.
當你對你的工作忍無可忍了, 可能會很想做出很戲劇化的大動作, 在會議中大喊「我不幹了!」 然後告別離開, 或在社群媒體上張貼 一段影片,指責你的前僱主。 但好好地辭職其實能夠 成為一個成長的機會。
[The Way We Work]
〔我們的工作之道〕
Quitting well is important, clearly, because it impacts many of us at some point in our career and because there are some bridges you just don't want to burn. Every industry is its own small world, and word can travel fast. Quitting well is also important for you. It's a time where you can practice caring for yourself and really clarify what you want and need when it comes to your future work life. Here's how to leave your job with courage, confidence, and clarity.
好好辭職很重要,道理很明顯, 因為許多人在職涯的某個時點 都會受到它的影響, 且有些橋,你不會希望 過了河之後就拆掉。 每個產業本身都是一個 小世界,且消息都傳得很快。 好好辭職對你也很重要。 在這個時間,你可以 練習好好照顧自己, 並好好搞清楚你想要和需要 在未來的工作生活中得到什麼。 以下的方式能幫你帶著勇氣、 信心,及明察洞見辭去工作:
First, I want you to find courage in leaving your job. That requires some reflecting. The people I work with rarely go through the job search process because they want more money. There's almost always a deeper reason why they're moving on. I want you to be able to identify exactly what that is. So what about this job felt out of alignment with your goals and values? What tasks and experiences did you enjoy, and which of your skills and strengths felt underutilized? What would make for a better fit in a work environment? By pinning down those deeper issues, you can come back to them any time you feel unsure or scared.
首先,我希望你辭去 工作時要能找到勇氣。 你需要謹慎思考。 我的客戶決定去找工作 很少是因為想要更多錢。 他們想往下一個階段前進, 幾乎通常都有更深的理由。 我希望你能找出 那個理由究竟是什麼。 這份工作和你的目標 及價值觀有什麼不合之處? 你享受的是哪些工作任務和經歷? 你的技能和長處有哪些 感覺好像沒被發揮? 怎樣的工作環境會更合適? 弄清楚這些更深的議題, 那麼任何時候當你感到不確定 或害怕時就能回到它們上頭。 一旦你問過了這些大哉問之後,
Once you've asked those big questions, make a checklist for what you want in your next role. Now prioritize your list. Maybe you feel drawn to work for a mission-driven company but don't care as much about its size. Maybe you'd be cool with a commute for the right opportunity to really grow in a role. Maybe you value decision-making responsibilities but don't rank creativity as highly. Maybe you’re interested in a particular benefit, such as equity, and would be willing to rank salary a little lower.
用清單列出你在下一個 工作角色上想要什麼。 再把清單上的項目排出優先順序。 也許你覺得很想為 任務導向的公司工作, 但不太在乎公司大不大。 也許你不介意通勤, 只要有好機會 讓你在職務上能真正成長。 也許你重視的是要能負責做出決策, 但就不那麼看重創意。 也許你對某種利益 特別感興趣,比如平等, 且願意把薪水的優先順序 排到後面一點。 我發現有一個方法很有幫助, 那就是想像出最堅強、
One thing I found to be really helpful is to imagine the strongest, boldest, most courageous version of yourself and ask, “What would that version of me be doing next if there was nothing in their way?" The goal with this question isn't to figure out everything for your career for the next 20 years. It's just too big. Instead, try to identify that step that will point you in the right direction, the one that will give you courage.
最大膽、最勇敢版本的你,並問: 「如果沒有障礙,那個版本的我 接下來會怎麼做?」 問這個問題的目標 並不是要想通你未來 二十年職涯的一切。 那太高遠了。 要做的是找出能為你指出 正確方向的下一步, 能給你勇氣的下一步。 想好之後,我希望 你能設定一些目標,
And once you have it in mind, I want you to set some goals, but not outcome-based ones like, find a new job in three months or get a position in a major tech company. Instead, I want you to set process-based goals as they're much more within your locus of control. A great goal could be, "Every week, I want to reach out to someone new in my industry or network" or “Every day for the next 90 days, I want to dedicate 45 minutes to my job search." You want to create great habits while you pursue your goals. You'll be more likely to achieve the outcomes you want.
但不是以結果為基礎來設目標,如 在三個月內找到工作, 或進入科技龍頭公司工作。 我希望你是以過程為基礎來設目標, 因為這種目標才比較是 你能夠控制的。 好的目標可以是「每週, 我要在我的產業或人際網絡中 認識一個新的人」, 或者「接下來九十天的每一天, 我都要投入四十五分鐘去找工作。」 在追尋你的目標時, 最好能創造出很好的習慣。 你就會更有機會達到你想要的結果。
Second, I want you to have confidence in leaving your job. That means digging into the details. If you're leaving before having another job lined up, start by doing a financial checkup so you know how much it costs you to live each month. Total up all your non-negotiable expenses to get that baseline figure and try to have three to six months in savings so you have a safety net and can handle emergencies. If you're in a country like the United States, where health insurance is often tied to your job, look into all of your options and get clear on what kind of plan will be best for you. And while you're at it, comb through the nitty gritty of your package and know what vacation time and bonuses you'll be owed and how long you'll have to cash in any stock options. Essentially, this step is all about getting a holistic view of what your new financial reality will be, so there are no surprises.
第二,我希望你 辭去工作時要有信心。 那就表示要深究細節。 若你辭職時並沒有 另一份工作在等著你, 先檢查一下你的財務, 這樣你才知道你每個月的 生活成本是多少。 把你所有沒得商量的必要花費 通通加起來,算出底線數字。 試著保留能生活三到六個月的存款, 這樣你就會有張安全網, 能應付緊急情況。 如果你所在的國家像美國一樣, 健康保險通常和工作綁在一起, 把你所有的選項列出來, 清楚知道哪種計畫對你最好。 這麼做的同時, 爬梳合約上的薪資福利本質, 知道公司該給你什麼假和什麼獎金, 以及你若要將認股權兌現 需要多長的時間。 基本上,這一步的重點 是要從全面性的角度 了解你未來的實際財務情況, 才不會有意料之外的狀況。 當你謹慎思考了下一步, 在財務面也做好了準備之後,
Once you've reflected on what's next, gotten ready on the financial end, that should bring you to the place where you can leave your job with clarity. When you give notice, make sure to give the right amount of time. Two weeks is customary in most places, but it may depend on your role and any new projects. Talk to your manager about how you can close things out on a good note and consider putting together a transition memo with the details on all of your responsibilities so others can step in and take them over. As you're getting ready to leave, think about strengthening relationships. Invite those people you're close to for lunch or coffee and tell them your plans. Get their personal contact information, and lay the groundwork to stay in touch and really do it. So many people don't.
那麼你應該就已經可以做到 帶著明察洞見辭去工作了。 提出辭呈時,一定要提早, 給公司足夠時間, 多數公司的慣例是兩週前提出, 但可能要看你的角色 及是否有任何新專案計畫。 用好的口吻和你的主管 談談你要如何收尾, 並考慮做一份交接備忘錄, 列出你職責的所有細節, 讓別人能夠介入並接手。 當你在準備離職時, 想想如何強化關係。 邀請和你比較熟的人吃飯 或喝咖啡,告訴他們你的計畫。 取得他們的個人聯絡資訊, 並為保持聯絡奠定基礎, 且後續真的要保持聯絡。 好多人都沒做到。 在此同時,
And while you're at it, reach out to those senior leaders you’ve always wanted to connect with but never have. Ask them if they have a few minutes to chat. If you feel nervous about it, just be authentic and let curiosity be your guide. Why do you want to know this person? What do you hope to learn from them? Share that and there will likely be an open door, which is great because these relationships and connections can be so powerful to carry forward.
去找那些你一直想要連結 卻從未去連結的資深領導者。 問他們能否小聊幾分鐘, 如果這麼做你會緊張, 做最真的自己就好, 讓好奇心來引導你。 你為什麼想認識這個人? 你希望從他們身上學到什麼? 分享這些,很可能就能打開一扇門, 這是好事,因為這些關係和連結 若能進一步發揚,會很強大。
If you have the resources, I also invite you to consider taking a career break, whether it's a couple of weeks or a couple of months. I’ve seen a lot of clients do this, and it can be so powerful. It puts you in an active position, sure of what you want and willing to wait for it rather than limiting your options to what's available right now.
如果你有資源,我也邀請你 考慮在職涯中休息一下, 幾週也好,幾個月也好。 我有很多客戶都這麼做, 且效果非常強。 這樣能讓你處在主動的位置, 確實知道你要什麼, 且願意為了它而等待, 而不是把你的選項限制在 眼前可以取得的這些。 所以,不見得要馬上跳下去找工作,
So instead of jumping right into looking for a job, take that time to debrief. Start sharing what you're looking for with your network. It's much more likely that your next step will come through your network than through applications. Don't worry about specific titles or specific companies. Just give them the vision of what you're looking to do and what your priorities are. This will help them get creative in thinking about where you could be a good fit. And get them to think of you when they hear things that could be a match. Give them the broad target rather than limiting it to a tiny bullseye.
花點時間去聽取別人的資訊。 和你社交圈的人分享你想找什麼。 你比較有可能會透過 你的人脈找到你的下一步, 而非投履歷。 別管明確的頭銜或明確的公司。 只管告訴他們遠景,說你希望 做什麼以及你的優先考量。 這樣能幫他們發揮創意, 幫忙想哪裡適合你。 讓他們在聽到可能符合 你需求的工作時能想到你。 給他們寬廣的靶子, 別限制在小小的靶心上。 拉關係建人脈通常會讓人 感到很煩,如果真的這樣,
If this feels icky, and it often does when it comes to networking, remember: it’s a two-way street. You can help them achieve their goals, too. And you might be surprised what opportunities can come as a result of these conversations. Perhaps they recommend you for a role at their company, giving you a much better chance at landing an interview. Or maybe they mention you to someone else who can open doors for you.
切記:這是條雙向道。 你也能幫他們達成他們的目標。 這些談話能帶來的機會, 可能會讓你感到很訝異。 也許他們會向他們 所屬的公司推薦你, 讓你取得面試機會的可能性更高。 或也許他們會向能為你打開 一扇門的其他人提及你。 結果就是,離職,
The bottom line is that leaving a job, it's a chance to get to know yourself better. It has the power to shake up the status quo and help you see those things that might not be so obvious. So my advice is to hone in on what matters, and from there, you'll be able to chart your path.
是讓你更了解自己的機會。 它有撼動現狀的力量, 並協助你看見沒那麼明顯的事。 所以我的建議是 專注在重要的事物上, 接著,你就能畫出你的路。