At no point did I think superheroes would become such a huge part of my life. As a kid, I looked at them, and I saw everything I wasn't. They had big muscles, supermodel good looks, and phenomenal cosmic powers. And me? I kind of looked like this, except shorter and with frizzier hair, and I never felt powerful. I was always just one big ball of nervous, soft energy, and superheroes, much like the bullies at school, didn't seem to have a lot of room for that, for me. So I stayed away. And besides, who needs superheroes when you're surrounded by Puerto Rican women from the Bronx?
スーパーヒーローが 私の人生で こんなに 大きなものになるとは思いませんでした 子供の頃 彼らを見て 自分とは何もかもが違うと思いました 彼らは筋骨隆々で モデルみたいにカッコが良くて すごい超能力がありました じゃあ私は? だいたいこんな感じ ただ もっと背は低くて 縮れ毛でしたけど 自分の力強さなんて 感じたこともありませんでした 私はただの 神経質でエネルギー不足の ボールのようで 一方 スーパーヒーローは 学校にいるいじめっ子と同じで 受け入れてもらえないような 気がしていました なので距離を置きました というか 誰がスーパーヒーローに 憧れるでしょう 周りにはブロンクス出身の プエルトリコ人女性しかいないのに
(Laughter)
(笑)
My tías were cops and paramedics, my abuelas were seamstresses and sold jewelry up the street, and my mom got her master's degree in education and taught kindergarten in New York City public schools for over 30 years. So my superheroes were sitting around the dinner table with me.
私のおばさん達は警察や救急救命士でした 私のお婆ちゃん達はお針子や 道で宝石を売っていました 私の母は教育の修士号を取得して ニューヨークの公立学校にある 幼稚園で30年以上働きました 私にとってスーパーヒーローとは 一緒に食卓を囲む人たちのことでした
And I don't know how much time you've spent with Puerto Rican women from the Bronx, but we're also some of the world's greatest storytellers. And I'd sit there at my grandmother's dining room table and I'd listen to the women in my family tell these wild, rambunctious tales about navigating their lives in the Bronx. And I wanted to be them so bad. But I wasn't tough like them either. So mostly, I listened, and I soaked it in, and I found myself gravitating to the soft threads in their stories, and I wrote those down. The funny, the goofy, the gentle -- those were my in to storytelling, so much so that I wrote a young-adult novel called "Juliet Takes a Breath," about a chubby, queer Puerto Rican girl from the Bronx navigating sexuality, family and identity. And on the strength of "Juliet," Marvel Comics tapped me to write the solo series for their first-ever Latina lesbian superhero, America Chavez.
プエルトリコ人女性と過ごした経験が みなさんに どのくらいあるか わかりませんが 私たちは世界一の語り部でもあるんです 私はお婆ちゃんの家の食卓で 家族の女性の声に耳を傾けて ブロンクスで生きてきた彼女達の 粗野で痛快な話を聞いたものです 自分もそうなりたいと強く憧れました でも彼女達のように 強くはありませんでした なのでほとんど 聞くだけでした 私はどっぷりと浸かりました いつの間にか 繊細な筋書に 惹きつけられて 話を書き付けていきました 面白くて バカバカしくて 優しい 私のお気に入りの題材です そんな訳で ヤングアダルト小説を書きました 『Juliet Takes a Breath』 という題で セクシュアリティと家族 アイデンティティを探る— ブロンクス出身の ぽっちゃり型クィアの プエルトリコ人少女の話です 『Juliet』が当たったので マーベルコミックが単独のシリーズを 書かないかと声をかけてきました マーベル史上初のラテン系レズビアンの スーパーヒーロー アメリカ・チャベスです
Yeah!
イエイ!
(Cheers)
(歓声)
(Laughter) Listen, OK. Created by Joe Casey and Nick Dragotta for the Marvel miniseries "Vengeance," America Chavez has been in the Marvel Universe for over seven years. She's tough, Latina, and she's so strong that she can punch portals into other dimensions.
(笑) はい 注目 ケイシーとドラゴッタが マーベルの ミニシリーズ『Vengeance』のために作った アメリカ・チャベスは 7年以上ずっと マーベル・ユニバースのヒロインでした 彼女はタフなラテン系で パンチで別の次元への扉を 開けてしまうくらい強いんです
(Laughter)
(笑)
I know, right?
分かりますよ
(Laughter)
(笑)
And people were so excited, because finally, someone who shared her identities -- queer and Latina -- would be writing her story. And I saw that, right? And also, when I looked at America, I saw a young Latina in survival mode. See, because her moms had sacrificed themselves to the universe when she was a kid, and she'd been on her own ever since. No wonder she had to be tough. And that link, that link of having to be tough, that rested heavy with me. Like I said, I'm from the Bronx, and the Bronx is tough, tough like walking past sidewalk memorials and dodging cop towers on your way to the train type of tough. When stuff happens that's bad, people are like, "Yo, you gotta keep it moving. You gotta keep trucking. Don't cry. Don't let it get to you." And my mom and my tías and my abuelas, I never saw them take a moment to rest or to invest in self-care. And their soft? It never left the house.
みんなとても興奮しました ついに クィアでラテン系という 彼女とアイデンティティを共有する人物が 話を書くことになったんですから 「私にも分かりました」でしょ? また 私はアメリカ・チャベスの中に 厳しい現実を生き抜く ラテン系の少女の姿を見たんです だって 母親が命をかけて 宇宙を救ったのは 彼女が小さい頃で その後は たった一人で 生きてきたんですから 彼女がタフになったのも 当然です タフでなければならない境遇という 共通点は 身につまされました 言った通り 私はブロンクス育ちです ブロンクスはタフな街 歩道沿いの記念碑は無視して 電車に乗る道の途中 警察タワーを ヒラリと避けるようなタフさです 何かとてもひどいことが起きたら みんなこんな感じ 「おい 止まっちゃダメだ 進み続けるんだ」 「泣くんじゃない そんな事に負けるな」 私の母も おばさん達も お婆ちゃん達も 彼女達が休んだり自分をいたわったりするのを 見たことがありません 彼女達の繊細さ? そんなもの家の中だけ
And so that was the first thing that I wanted to give to America, the thing that I wished I'd been able to give to my abuelas and my tías, the thing that I'm trying to give to my mom now: permission to be soft. Like, it's OK to sit in silence and go on a journey just to discover yourself, and your pain will make you crumble and you will fall and you will need to ask people for help, and that's OK, and that being vulnerable is good for us.
だから まずアメリカ・チャベスに 与えたかったのは 繊細さでした 本当は私のおばさん達やお婆ちゃん達に あげたいと願っていたものです 今 母に与えようとしているものです 繊細でもいい ということ 例えば 黙ってただ座ってるのもいいし 自分探しのためだけに旅に出てもいいんです 痛みがあなたを蝕んで ボロボロになりそうなら 誰かに助けを求めることが必要だし それでいいんです 私たちにとって弱点のあることは いい事なんです
But see, I didn't come to all this compassion and healing stuff like, you know, out of nowhere, and so when it came to America's story, I wanted to give her the space to be human, to mess up, and to find soft on her own.
共感とか 癒しとかは いきなり思いついたことではありません だからアメリカの話を考えたとき 彼女に 人間らしさを与えたかったんです ヘマをするとか 自分の繊細さを発見するとか
So she kind of had to quit her day job. You know what I'm saying? I had to give her a superhero sabbatical,
そのために仕事を辞めさせる必要がありました どういう意味か? 私は彼女にスーパーヒーローの 休暇をあげたんです
(Laughter)
(笑)
and the first thing I did was enroll her in Justice Sonia Sotomayor University.
私はまず彼女を ソニア・ソトマイヨール判事大学に入れました
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
Because where else would she feel safe and represented and liberated but a university dedicated to the first Puerto Rican woman nominated to the Supreme Court of the United States? And her first class is "Intergalactic Revolutionaries and You," and America is so excited, she's ready to show off her strength, she's ready to show off her portal-punching skills,
ここ以外に 彼女が安心できて 尊重され 自由を感じられる場所が他にある? アメリカで初めて最高裁判事に任命された プエルトリコ人女性に 捧げられた大学なんですから 彼女が最初に受けた授業は 『銀河間の革命家とあなた』でした アメリカはとても興奮しました 彼女の強さを見せる準備はできています パンチで次元に穴を開ける力を 見せる気まんまんです
(Laughter)
(笑)
and I stripped that safety net from her right away. And I limited her powers, and I changed up her location and shook up her world, because that is what college is like,
私はすぐに彼女から その切り札を取りあげ 彼女の力を制限し 場所を変え 彼女の世界をガラリと変えました だって大学ってそんな所でしょ
(Laughter)
(笑)
especially if you're alone. But I didn't want America to be alone for long, and so in a homework assignment gone totally wrong, she lands on a battlefield with the X-Men.
特に孤独な時は でも私はアメリカに 長い間一人でいて欲しくはありませんでした なので学校の宿題をしている最中に 手違いが起きて 彼女はX-Menの世界に飛ばされます
(Laughter)
(笑)
Because, when I was in college, the Reverend Kelly Brown Douglas was my mentor, and I knew that America Chavez needed one, too. And who better to mentor America Chavez than Storm, the first black female superhero and one of the most powerful members of the X-Men? Nobody, that's who.
私が大学にいた頃 ケリー・ブラウン・ダグラス牧師が 私の指導教師でした そしてアメリカ・チャベスにも そういう存在が必要だと思いました アメリカ・チャベスの導き手として適任なのは ストーム以外にいません 初の黒人女性のスーパーヒーローで X-Menの中で最も強い一人ですよね? 彼女以外 誰が適任かって?
(Laughter)
(笑)
And Storm teaches America how to quiet her mind inside of a star portal, and when America quiets her mind, she opens up the dimensions, and in that silence, she can listen for anything and anyone. And no one has ever offered her silence and deep reflection as a way to be powerful. And at first, she rejects it, but with Storm's encouragement, it clicks, and America quiets the world around her, and she leans into a deep vulnerability. I mean, her and Storm even hug. I know. And that's because my mentors loved me enough to encourage me to investigate myself and my ancestors, and when you're 19, how do you even know what that means? I didn't learn about the history of my people in college. I learned about the history of my people sitting on my grandmother's lap when she pulled out the photo album and she named everyone that was here and everyone still left on the island.
ストームは アメリカに 次元の扉の中で 感情を制御する方法を教えます アメリカが心を鎮めると 次元の扉が開きます その静寂の中で 彼女は何にでも 誰にでも 耳を傾けられます その時まで 強くなる方法として 彼女に静寂と瞑想を提案する人は 誰もいませんでした 初め 彼女は拒みましたが ストームの激励のお陰で 納得しました アメリカは彼女のまわりの世界に 静寂をもたらし 自分の傷つきやすさを受け入れます つまり 彼女とストームが ハグさえするんです 分かりますよ 私の指導教師たちは 私をとても愛していたので 自分自身や自分の先祖について 探求するのを勧めたんです 19歳の時には それがどういう意味なのかなんて分かりません 大学ではプエルトリコ人の歴史なんて 学びませんでした プエルトリコ人の歴史は お婆ちゃんの膝の上で学びました 昔のアルバムを取り出しては 誰がアメリカにいて 誰がまだ島にいるかを 一人ずつ教えてくれたんです
So obviously, I had to crash-land a grandma on America Chavez, and not just any grandma -- a big, strong, luchador grandma, one that loved her enough to take her to the ancestral plain, where America Chavez could see the history of her people play out in the skies above.
なので お婆ちゃんをアメリカ・チャベスに 出会わせることは必然でした どんなお婆ちゃんでもいいわけではありません 大きくて 強くて 頼れるお婆ちゃんです アメリカを深く愛し 祖先の星に導きます その星で彼女は上空に映し出された 自分たちの歴史を 見ることができました
And America gets to see Planeta Fuertona, the birth planet of her grandmother, and she sees it get invaded, and she sees her grandmother and her mom flee. And she also sees the joy that they experience when their new homeland accepts them openly and offers them tremendous care. She gets to see great pain met with even greater compassion, and that's right alongside the tremendous strength of her family. And so everywhere that I could, right, I wrote her little love notes for her and for all the other queer kids of color trying to be magnificent. Like, when you lose yourself, dig deep into your ancestry, because you will find the pieces there.
アメリカは フエルトナ星を見ます お婆ちゃんが生まれた星です アメリカはその星が侵略され お婆ちゃんと母親が 脱出したことを知りました また 新しい故郷が 彼女達を暖かく迎え入れ 手厚く保護してくれた時の 喜びも目にしました 彼女は 大きな悲しみには それ以上の癒しが伴うことを知りました それは彼女の家族が持つ凄まじい強さの すぐ横にあるものです それってどんなところにもありますよね? 私は彼女にささやかな 愛の言葉を送りました 彼女のために そして 素晴らしい人間になろうとしている 有色でクィアの子供達 みんなのために 自分自身を見失った時みたいに 祖先の事を深く探るのは 自分の一部をその中に見るからです
And also, reminders that soft is not a pass to duck, to hide, to be silent, to cower. Soft is also a push to hold ourselves accountable. Kind of like when America lands in World War II and comes face-to-face with Hitler, and she knocks him the hell out ...
そして思い知らされます 繊細さとは 逃げる事や 隠れる事 口を閉ざす事 立ちつくす事ではなく 自分たちが責任を果たすのを 後押しするものでもあるんです アメリカが第2次世界大戦の時代に行って ヒトラーと対峙して 完全にノックアウトした時みたいに
(Laughter)
(笑)
just like Captain America did in 1941, and who knew we'd need America Chavez to punch Nazis in 2018.
キャプテン・アメリカが 1941年にしたのと同じように まさか2018年にナチスをやっつけるのに アメリカ・チャベスが必要だなんてね
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
(Laughter)
(笑)
And even that, that justified act kind of wrecks her a little bit, so I made sure that she linked up with her best friend, and they talk feelings and they go on a road trip and they sing "Just a Girl" by No Doubt at the top of their lungs.
そんな正当な行動さえ 彼女を 少し疲弊させるには十分です そこで私は彼女に 親友ができるようにしました 彼女達は思ったことを話し合い 二人で旅に出ます そして2人でノー・ダウトの 『ジャスト・ア・ガール』を熱唱します
(Laughter)
(笑)
And when Midas, a sinister corporation, takes control of Sotomayor, threatens to ban portals and almost kills America ... her ancestors reach for her ... because they know that she needs to heal. And it is that burst of care, that healing, that gives her the fuel to defeat Midas and reclaim herself.
悪徳企業のマイダスが ソトマイヨール大学を乗っ取り 次元の扉を閉じるよう脅して アメリカを殺しかけた時 彼女の先祖達が手を差し伸べました 彼女に癒しが必要だと 分かっていたからです その看護と癒しの炸裂は 彼女の力となり マイダスを打ち倒し 彼女自身を取り戻しました
See, because that myth of having to go it alone and having to be tough ... doesn't serve us. America Chavez is a whole superhero, and she still needed a team of support to help her find herself. And she needed that gentleness, the type of gentleness that is rooted in compassion and still very much invested in justice and liberation. Because it's in that space where softness and vulnerability meet strength that we transcend our everyday selves, that we become something greater, something majestic, maybe even something super.
1人でどうにかしなければならないとか タフでなければならないという 社会通念は 私たちには役立ちません アメリカ・チャベスは スーパーヒーローそのものですが それでも 自分を理解するために みんなの助けが必要だったんです そして彼女に必要なのは 優しさ 共感に根ざし 正義と自由に捧げられた 優しさです なぜなら 繊細さと壊れやすさが 強さになる その場所で 私たちは いつもの自分の限界を超え より素晴らしく より威厳のある よりスーパーな 自分になるんですから
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)