العام الماضي، رشحت نفسي لمنصب العمدة في مسقط رأسي، بتولسا، اوكلاهوما. وكنت خاسراً. كنت مرشحاً ضد شاغل المنصب لفترتين، وخصمي يخوض اللعب الحزبي التقليدي. نشر تأييده لدونالد ترامب. نشر الرسالة التي أرسلها للرئيس اوباما إحتج على اللاجئين السوريين، حتى ولو لم يأتي أحد منهم الى تولسا، (ضحك ) أطلق إعلانات على التلفاز حتى إن اطفالي إعتقدوا إنه جعلني أشبه فولدمورت، وأرسل لي بعض الأشياء الجميلة عبر الايميل، مثل هذا. [ قد أيده أكثر إتحاد عمال أمريكي ليبرالية] بغض النظر عن أن "أشد إتحاد عمال أمريكي ليبرالية " كما هو محدد من هذه الإعلانات هو في الحقيقة إتحاد رجال الاطفاء، بالكاد معقل اليبرالية الشهير. (ضحك) بغض النظر عن أنها كانت مرشحة للرئاسة وهو كان يخدم في سنته الاخيرة في ذاك المكتب هيلاري، وباراك وانا لم نجد الوقت لكي نتقابل ونتحدث عن سباق الترشح للعمدة بمدينة تولسا. (ضحك) بغض النظر عن أنني أحببت خصمي، وانا جمهوري. (ضحك) وعندما يواجهك أمر مثل هذا في الحملة، يجب عليك أن تقرر كيف سترد، وكان لدينا فكرة جديدة. ماذا لو، بدلاً من الرد بحزبية، نرد بالتركيز على النتائج؟ ماذا لو، عملنا حمله ليست حملة ضد شخص معين ولكن لتوحيد الناس حول رؤية مشتركة لذا قررنا الرد، ليس بإعلانات سلبية ولكن بشيء يجده الناس اكثر إثارة-- نقاط البيانات.
So last year, I ran for mayor of my hometown, Tulsa, Oklahoma. And I was the underdog. I was running against a two-term incumbent, and my opponent ran the classic partisan playbook. He publicized his endorsement of Donald Trump. He publicized a letter that he sent to President Obama protesting Syrian refugees, even though none of them were coming to Tulsa. (Laughter) He ran ads on TV that my kids thought made me look like Voldemort, and sent out little gems in the mail, like this. [America's most liberal labor union has endorsed] Never mind that "America's most liberal labor union," as defined by this ad, was actually the Tulsa Firefighters Union, hardly a famed bastion of liberalism. (Laughter) Never mind that while she was running for president and he was serving in his final year in that office, Hillary, Barack and I could just never find the time to get together and yuck it up about the Tulsa mayor's race. (Laughter) Never mind that I, like my opponent, am a Republican. (Laughter) And so when something like this hits you in a campaign, you have to decide how you're going to respond, and we had a novel idea. What if, instead of responding with partisanship, we responded with a focus on results? What if we ran a campaign that was not about running against someone, but was about bringing people together behind a common vision? And so we decided to respond not with a negative ad but with something people find even sexier -- data points.
(ضحك)
(Laughter)
لذا أكدنا على اشياء مثل زيادة دخل الفرد في مدينتنا. زيادة الكثافة السكانية في مدينتنا، ولقد تمسكنا بهذه الأهداف بلا هوادة خلال الحملة، دائماً يتم إعادة هذه الأشياء عن طريقها يمكن لناخبينا القياس بشفافية، كيف نعمل، وتحملني المسؤولية إذا تم إنتخابي. وشيء مضحك حصل عندما فعلنا هذا. تولسا هي الموطن النابض بالحياة في الدولة من السكان الشباب العاملين، وقد لاحظوا هذا الشيء. لدينا في ثقافة مدينتنا، روح حيث ان قادة الأعمال لايديرون شركات فقط بل يديرون جمعيات خيرية وغير ربحية، وهؤلاء الناس لاحظوا هذا الشيء، لدينا اّباء يرغبون بالتضحية اليوم من أجل أن يحصل أطفالهم على مستقبل أفضل، وهؤلاء الناس لاحظوا هذا الشيء ايضاَ. وعليه في يوم الانتخابات، انا: جي تي بينام، الشاب الذي يذكرك أسمه بي مروج السيرك ... (ضحك)
And so we emphasized things like increasing per capita income in our city, increasing our city's population, and we stuck to those relentlessly, throughout the campaign, always bringing it back to those things by which our voters could measure, in a very transparent way, how we were doing, and hold me accountable if I got elected. And a funny thing happened when we did that. Tulsa is home to one of the most vibrant young professional populations in the country, and they took notice of this approach. We have in our culture in our city, an ethos where our business leaders don't just run companies, they run philanthropic institutions and nonprofits, and those folks took notice. We have parents who are willing to sacrifice today so that their kids can have a better future, and those people took notice, too. And so on election day, I, G.T. Bynum, a guy whose name reminds people of a circus promoter ... (Laughter)
رجل ذو جاذبية بدائية للشاب روفيل ريدنباكر
a guy with the raw animal magnetism of a young Orville Redenbacher ...
(ضحك)
(Laughter)
ربحت الانتخابات ب17 نقطة
I won the election by 17 points.
(تصفيق)
(Applause)
وفعلنا ذلك بدعم من الجمهوريين والديمقراطيين الآن, لما هذه القصة؟ وهذا النهج الجديد؟ لما نسمح لأنفسنا دائماً بالرجوع للخلف، جراء خلافات فلسفية تؤدي في النهاية إلى التفرقة؟ أعتقد أنها بسبب السياسيين الذين يتبعون طرقا سهلة بدلاً من الابتكار
And we did it with the support of Republicans and Democrats. Now, why is that story and that approach so novel? Why do we always allow ourselves to fall back on philosophical disagreements that ultimately lead to division? I believe it is because politicians find it easier to throw the red meat out to the base than to innovate.
الحكمة التقليدية تقول حتى تفوز في الانتخابات يجب عليك الاستخفاف بها وتلاعب في الدوائر الانتخابية الخاصة بك واثارة غرائز الانقسام وعندما يكسب شخصاً ما الانتخابات بهذه الطريقة هم يفوزون ، هذا صحيح وبقيتنا نخسر
The conventional wisdom is that to win an election, you have to dumb it down and play to your constituencies' basest, divisive instincts. And when somebody wins an election like that, they win, that's true, but the rest of us lose.
ولذا كل مانحتاجه هو التفكير بطريقة لتغيير هذه الدينامية كيف نتقدم باتجاه نستبدل فيه السياسة بالشراكة ولحسن الحظ كان هناك توجه متنامي من الحزبين على امتداد الدولة يفعل ذلك تماماً
And so what we need to do is think about how can we change that dynamic. How can we move in a direction where partisanship is replaced with policy? And fortunately, there's a growing bipartisan movement across this country that is doing just that.
واحد من أبطاله شاب اسمه ميتش دانيلز اشتغل ميتش دانيلز مخطط للميزانية في عهد جورج بوش وفي تلك الوقت صنع بما يسمى أداة التقسيم اداة التقسيم تسمح للناس تقييم خارج البرنامج الفيدرالي ويقدم لهم التسجيل العددي لهم في اشياء مثل ادارة البرنامج و نتائج المشروع وبإستخدام هذه الاداه تم تقييم الاّلاف من البرامج الفيدرالية اكثر من 150 برنامج تم تخفيص تمويلاتها لانهم لم يستطيعوا اثبات نجاحهم ولكن للأسف لم يتم الإعلان بشكل جيد لتمويل البرامج التي أثبتت نجاحها لذلك لم يكن البرنامج يحظى بالشعبية لدى الكونغرس وألغي في نهاية المطاف ولكن روح ذاك البرنامج عاشت
One of its heroes is a guy named Mitch Daniels. Mitch Daniels served as George W. Bush's budget director, and during that time, he created what was called the PART tool. The PART tool allowed people to evaluate a broad range of federal programs and apply numerical scoring for them on things like program management and project results. And using this, they evaluated over a thousand federal programs. Over 150 programs had their funding reduced because they could not demonstrate success. But unfortunately, there wasn't ever a well-publicized increase in funding for those programs that did demonstrate success, and because of this, the program was never really popular with Congress, and was eventually shuttered. But the spirit of that program lived on.
ميتش دينزل عاد لموطنه في إنديانا ترشح لمنصب حاكم وتم انتخابه وطبق نفس الفرضية على برامج الولاية تقليص التمويل من البرامج التي لم تثبت النجاح ولكن هذه المرة، أعلن عن زيادة التمويل للبرامج التي ثبت نجاحها اشياء مثل رفع عدد جنود الولاية المحتاجين لهم تقليص وقت الانتظار في دائرة تسجيل المركبات الآلية واليوم ميتش دانيزل رئيس جامعة بوردو تقدم مرة أخرى بنفس المبدأ هذه المرة في منصب تعليمي أعلى وقد فعل ذلك حتى يحتفظ بنفس مستوى رسوم الدراسة للطلبة لنصف عقد من الزمن
Mitch Daniels went home to Indiana, ran for governor, got elected, and applied the same premise to state programs, reducing funding for those programs that could not demonstrate success, but this time, he very publicly increased funding for those programs that could demonstrate success, things like increasing the number of state troopers that they needed to have, reducing wait times at the DMV -- and today, Mitch Daniels is the president of Purdue University, applying yet again the same principles, this time at the higher ed level, and he's done that in order to keep tuition levels for students there flat for half a decade.
حينما طبق ميتش دانيلز هذا على المستوى الفيدرالي وعلى مستوى الولاية و على مستوى التعليم العالي الشخص الذي فك شيفرة المدن هو الديمقراطي مارتن اومالي خلال فترة عمدته لبالتيمور عندما تولى اومالي منصب العمدة قد متأثراً جداً بما كانوا يستطيعون عمله بمدينة نيويورك فيما يتعلق بمحاربة الجريمة حينما اصبح رودي جولياني عمدة نيويورك لأول مرة كانت إحصائيات الجريمة تجمع شهرياً بل و حتى سنوياً وبعدها يتم تخصيص موارد الشرطة بناءً على تلك الاحصائيات جولياني قلص تلك الفترة وعليه تلك الاحصائيات بحيث يمكن تجميعها بشكل يومي وحتى بالساعات ومن ثم يتم تخصيص موارد الشرطة بشكل سريع لتلك المناطق التي تحصل بها الجرائم اليوم عوض التي حصلت الربع الماضي
Now, while Mitch Daniels applied this at the federal level, the state level, and in higher ed, the guy that really cracked the code for cities is a Democrat, Martin O'Malley, during his time as Mayor of Baltimore. Now, when Mayor O'Malley took office, he was a big fan of what they'd been able to do in New York City when it came to fighting crime. When Rudy Giuliani first became Mayor of New York, crime statistics were collected on a monthly, even an annual basis, and then police resources would be allocated based on those statistics. Giuliani shrunk that time frame, so that crime statistics would be collected on a daily, even hourly basis, and then police resources would be allocated to those areas quickly where crimes were occurring today rather than where they were occurring last quarter.
مالي احب هذه الطريقة وطبقها في بالتيمور وقد طبقها في منطقتين توجد بهما مشاكل عديدة من محاربة الجريمة نسميهما "كلى الموت" جرائم القتل واطلاق النار في بالتيمور هذه هي الكليتان الاّن شاهدوا هذا شاهدوا مايحدث عندما يتم تطبيق البيانات في الوقت الحقيقي و إرسال الموارد بسرعة
Well, O'Malley loved that approach, and he applied it in Baltimore. And he applied it to the two areas that were most problematic for Baltimore from a crime-fighting standpoint. We call these the kidneys of death. [Baltimore homicides and shootings, 1999] So there they are, the kidneys. Now watch this. Watch what happens when you apply data in real time and deploy resources quickly.
في عقد واحد قلصوا جرائم العنف في بالتيمور بمعدل 50% معتمدين على هذه الطريقة لكن الشيء العبقري فيما عمله أومالي هو انه لم يطبق فقط ما عملته المدن الأخرى الكثير مننا العمداء نعمل هذا
In a decade, they reduced violent crime in Baltimore by almost 50 percent, using this approach, but the genius of what O'Malley did was not that he just did what some other city was doing. Lots of us mayors do that.
(ضحك)
(Laughter)
اكتشف ان نفس الطريقة قد تستخدم لكل المشاكل التي واجهت مدينته وعليه تم تطبيقها على مشكلة بعد مشكلة في بالتيمور واليوم تستخدم بواسطة العمداء بكل انحاء البلد لحل بعض أعظم تحدياتنا والطريقة بسيطة جداً عرف الهدف الذي ترغب بتحقيقه عرف طرق القياس التي من خلالها تستطيع متابعة انجازك تقدم نحو الهدف عرف طريقة لتفحص هذا القياس بشكل أرخص وأسرع وبعدها انشر الإستراتيجيات التي تعتقد أنها ستنجح اختبرها قلص التمويل للإستراتيجيات التي لاتنجح ومول الإستراتيجيات التي تنجح
He realized that the same approach could be used to all of the problems that his city faced. And so they applied it to issue after issue in Baltimore, and today, it's being used by mayors across the country to deal with some of our greatest challenges. And the overall approach is a very simple one -- identify the goal that you want to achieve; identify a measurement by which you can track progress toward that goal; identify a way of testing that measurement cheaply and quickly; and then deploy whatever strategies you think would work, test them, reduce funding for the strategies that don't work, and put your money into those strategies that do.
اليوم، أطلنطا تستخدم هذه الطريقة لتسوية مشكلة الإسكان لسكانها المتشردين فلاديلفيا استخدمت هذه الطريقة لتقليل معدل الجريمة لمراحل لم تتمتع بها منذ 1960 لويفيل استخدمت هذه الطريقة ليس فقط لمدينتهم ولكن للمجتمع ككل وتجميع المصادر لمعرفة الممتلكات الشاغرة والمهجورة وأنا أستخدم هذه السياسة في تولسا أريد تولسا ان تصبح مدينة ذات مستوى عالمي ولا نستطيع عمل هذا إذا لم نكن واضحين في أهدافنا ولا نستخدم دلائل وتقييمات للوصول لها
Today, Atlanta is using this to address housing issues for their homeless population. Philadelphia has used this to reduce their crime rates to levels not enjoyed since the 1960s. Louisville has used this not just for their city but in a community-wide effort bringing resources together to address vacant and abandoned properties. And I am using this approach in Tulsa. I want Tulsa to be a world-class city, and we cannot do that if we aren't clear in what our goals are and we don't use evidence and evaluation to accomplish them.
المدهش هو ما أدركناه ونحن نفذنا هذا و هو أن الكثير من الناس حينما تتحدث عن البيانات تعتقد أنها نقيض للإبداع وماوجدناه في الحقيقة هو العكس وجدناها تصلح أن تكون محرك لحل المشكلات بإبداع لأنه عندما تركز على الهدف ويمكنك اختبار العديد من الاستراتيجيات بسرعة لا توجد حدود للأشياء التي تستطيع اختبارها تستطيع خلق أي استراتيجية وتنتفع بها وتجربها وتختبرها حتى تجد شيء ينجح وتعيده الشيء الآخر الذي وجدنا أنه يفسح المجال للإبداع وهي تحطم صوامع الملكية التي غالبا ما نصطدم بها في التسيير تسمح لك بجذب كل المساهمين بمجتمعك و المهتمين بالمتشردين أو محاربة الجريمة أو التعليم أو الممتلكات الشاغرة والمهجورة وإحضار هذه الناس إلى طاولة المفاوضات ويمكنكم العمل جميعاً لتحديد الهدف المشترك
Now, what's interesting, and we've found in implementing this, a lot of people, when you talk about data, people think of that as a contrast to creativity. What we've found is actually quite the opposite. We've found it to be an engine for creative problem-solving, because when you're focused on a goal, and you can test different strategies quickly, the sky's the limit on the different things that you can test out. You can come up with any strategy that you can come up with and utilize and try and test it until you find something that works, and then you double down on that. The other area that we've found that it lends itself to creativity is that it breaks down those old silos of ownership that we run into so often in government. It allows you to draw all the stakeholders in your community that care about homelessness or crime-fighting or education or vacant and abandoned properties, and bring those people to the table so you can work together to address your common goal.
الاّن في تولسا ، نحن مطبقون هذا للحاجيات التي تشكل المبادرات العامة حاجيات مثل ( كما تسمع الان بشكل متكرر) الأمن العام - هذا شيء واضح تطوير الروح المعنوية للموظفين في مدينتنا لا نعتقد أنه يمكنك عمل شيء جيد إلا إذا كان لديك موظفون سعداء تطوير جودة الشوارع في مجتمعنا ولكننا طبقناها على أشياء غير تقليدية كذلك عندما تفكر في مسؤولية المدينة عنها أشياء مثل رفع نصيب دخل الفرد رفع الكثافة السكانية رفع مستوى معدلات خريجي المستوى الثانوي وربما أعظم تحدي واجهناه كمدينة
Now, in Tulsa, we're applying this to things that are common city initiatives, things like, as you've heard now repeatedly, public safety -- that's an obvious one; improving our employee morale at the city -- we don't think you could do good things unless you've got happy employees; improving the overall street quality throughout our community. But we're also applying it to things that are not so traditional when you think about what cities are responsible for, things like increasing per capita income, increasing our population, improving our high school graduation rates, and perhaps the greatest challenge that we face as a city.
في بداية العشرينيات 1920 كانت تولسا الموطن الأكثر حيوية للأمريكيين الأفارقة في البلاد المناطق الخضراء في مدنتنا كانت معروفة بأنها "وال ستريت" السوداء في 1921 وفي ليلة واحدة حدث في تولسا أسوء أحداث شغب في تاريخ أميركا "وال ستريت" السوداء أحرقت بالكامل و الطفل الذي يولد اليوم في جزء من مدينتنا أغلبه من الأفارقة الأمريكيين من المتوقع ان يعيش 11 عاماً اقل من طفل ولد بمكان آخر بتولسا والاّن بالنسبه لنا هي قضية توحدنا اربع اعوام من الان سنحيي الذكرى المئوية لذاك الحدث الفظيع وفي تولسا نجلب كل الأدوات التي نستطيع بها معالجة هذا التفاوت في المتوقع العمر ونحن لا نتحقق من بطاقات التسجيل في باب الاجتماعات لانهتم لمن صوت له كرئيس اذا اردت المساعدة في إعادة عقود الحياة التي سُرقت من هؤلاء الاطفال الان ومعنا ناس بيض وناس سود أمريكيون من أصول إسبانية وامريكيين اصليين معنا أعضاء من الكونغرس ومن مجلس المدينة قادة أعمال وقادة دين مؤيدو ترمب ومؤيدو هيلاري كلهم انضموا إلى اعتقاد مشترك واحد وهو أن الطفل يجب أن يحظى بحياة كريمة في مدينتنا بغض النظر عن مكان ميلادهم
At the dawn of the 1920s, Tulsa was home to the most vibrant African American community in the country. The Greenwood section of our city was known as Black Wall Street. In 1921, in one night, Tulsa experienced the worst race riot in American history. Black Wall Street was burned to the ground, and today, a child that is born in the most predominantly African American part of our city is expected to live 11 years less than a kid that's born elsewhere in Tulsa. Now, for us, this is a unifying issue. Four years from now, we will recognize the 100th commemoration of that awful event, and in Tulsa, we are bringing every tool that we can to address that life-expectancy disparity, and we're not checking party registration cards at the door to the meetings. We don't care who you voted for for president if you want to help restore the decade of life that's being stolen from these kids right now. And so we've got white folks and black folks, Hispanic folks and Native American folks, we've got members of Congress, members of the city council, business leaders, religious leaders, Trump people and Hillary people, all joined by one common belief, and that is that a kid should have an equal shot at a good life in our city, regardless of what part of town they happen to be born in.
الاّن، كيف نتقدم نحوا هذا؟ هل هو سهل تحقيقه؟ بالطبع لا لو كان من السهل تحقيقه لكان احداً ما سبقنا إليه ولكن ما احبه في حكومة المدينة هو ان المواطنون يستطيعون خلق ما يتطلعون له في بناء مدينتهم وفي تولسا . قررنا بناء المدينة حيث الجمهوريون والديمقراطيون يستخدمون الدلائل لتقييم الأداء لحل أعظم تحدياتنا معا
Now, how do we go forward with that? Is that easy to accomplish? Of course not! If it were easy to accomplish, somebody would have already done it before us. But what I love about city government is that the citizens can create whatever kind of city they're willing to build, and in Tulsa, we have decided to build a city where Republicans and Democrats use evidence, data and evaluation to solve our greatest challenges together.
واذا استطعنا عمل هذا، إذا استطعنا وضع الحزبية جانبا في المحافظة الوحيدة التي لم يفز بها باراك اوباما ولو حتى بمقاطعة واحدة تستطيع عمله في مدينتك ايضاً
And if we can do this, if we can set partisanship aside in the only state in the whole country where Barack Obama never carried a single county, then you can do it in your town, too.
(ضحك)
(Laughter)
مدنكم قد تُحفظ وقد تتبدد في جيل واحد لذا، لنتفق على وضع خلافاتنا الفلسفية جانبا والتركيز على الطموحات التي توحدنا لنستغل الفرصة المقدمة من الابداع لبناء مجتمع افضل لجيراننا لنغير التركيز من الحزبية والتفرقة الى التركيز على النتائج هذا هو الطريق لمستقبل أفضل للجميع
Your cities can be saved or squandered in one generation. So let's agree to set aside our philosophical disagreements and focus on those aspirations that unite us. Let's grasp the opportunity that is presented by innovation to build better communities for our neighbors. Let's replace a focus on partisan division with a focus on results. That is the path to a better future for us all.
شكراً لوقتكم..
Thank you for your time.
(تصفيق)
(Applause)