So I'll be talking about the success of my campus, the University of Maryland, Baltimore County, UMBC, in educating students of all types, across the arts and humanities and the science and engineering areas. What makes our story especially important is that we have learned so much from a group of students who are typically not at the top of the academic ladder -- students of color, students underrepresented in selected areas. And what makes the story especially unique is that we have learned how to help African-American students, Latino students, students from low-income backgrounds, to become some of the best in the world in science and engineering.
Voi vorbi despre succesul în universitatea mea, Universitatea din Maryland, Baltimore County - UMBC, în educarea tuturor studenţilor, fie că studiază arte, ştiinţe umaniste, şiinţe exacte sau inginerie. Important în povestea mea este că am învăţat multe de la un grup de studenţi nu tocmai în vârful ierarhiei academice -- studenţi de culoare, studenţi minoritari. Ce face povestirea mea unică este că am învăţat cum să ajutăm studenţii afro-americani sau din America latină, studenţii provenind din medii dezavantajate, să ajungă printre cei mai buni studenţi în ştiinţe şi inginerie.
And so I begin with a story about my childhood. We all are products of our childhood experiences. It's hard for me to believe that it's been 50 years since I had the experience of being a ninth grade kid in Birmingham, Alabama, a kid who loved getting A's, a kid who loved math, who loved to read, a kid who would say to the teacher -- when the teacher said, "Here are 10 problems," to the class, this little fat kid would say, "Give us 10 more." And the whole class would say, "Shut up, Freeman." And there was a designated kicker every day. And so I was always asking this question: "Well how could we get more kids to really love to learn?"
Voi începe cu o amintire din copilăria mea. Toți suntem produsul experienţelor din copilărie. E dificil să accept că au trecut 50 de ani de când eram elev în Birmingham, Alabama, un elev care adora să ia numai A, un elev care iubea matematica și cititul, un elev care spunea profesorului ... când profesorul spunea „Aveţi 10 probleme pentru acasă", acest dolofan spunea: „Mai daţi-ne încă 10." Iar clasa sărea: „Mai taci, Freeman." Aşa se întâmpla în fiecare zi. M-am întrebat mereu: „Cum am putea să-i facem pe tineri să le placă să înveţe?"
And amazingly, one week in church, when I really didn't want to be there and I was in the back of the room being placated by doing math problems, I heard this man say this: "If we can get the children to participate in this peaceful demonstration here in Birmingham, we can show America that even children know the difference between right and wrong and that children really do want to get the best possible education." And I looked up and said, "Who is that man?" And they said his name was Dr. Martin Luther King. And I said to my parents, "I've got to go. I want to go. I want to be a part of this." And they said, "Absolutely not."
Și într-o zi în biserică, când nu prea doream să fiu acolo, rezolvam o problemă de matematică în spatele sălii, am auzit acest om spunând: „Dacă i-am putea convinge pe copii să vină la o demonstraţie paşnică, aici în Birmingham, am arăta Americii că şi copiii înţeleg diferenţa dintre bine şi rău şi că îşi doresc cu adevărat cea mai bună educaţie posibilă". Am ridicat privirea și am spus: „Cine-i acest om?" Mi-au răspus că îl cheamă Dr. Martin Luther King. Le-am spus părinţilor mei: „Trebuie să merg şi eu. Vreau sa particip la demonstrație. Vreau să iau şi eu parte." Părinţii mi-au spus: „Categoric nu."
(Laughter)
(Râsete)
And we had a rough go of it. And at that time, quite frankly, you really did not talk back to your parents. And somehow I said, "You know, you guys are hypocrites. You make me go to this. You make me listen. The man wants me to go, and now you say no." And they thought about it all night. And they came into my room the next morning. They had not slept. They had been literally crying and praying and thinking, "Will we let our 12-year-old participate in this march and probably have to go to jail?" And they decided to do it. And when they came in to tell me, I was at first elated. And then all of a sudden I began thinking about the dogs and the fire hoses, and I got really scared, I really did. And one of the points I make to people all the time is that sometimes when people do things that are courageous, it doesn't really mean that they're that courageous. It simply means that they believe it's important to do it.
Am avut un schimb mai dur de replici. În acele vremuri, sincer, nu prea răspundeai părinţilor. Totuşi le-am spus: „Sunteţi ipocriţi. M-aţi adus aici. M-aţi pus să ascult. Iar când omul îmi cere să merg nu mă lăsaţi." S-au gândit toată noaptea. Au venit la mine a doua zi de dimineaţă. Nu dormiseră deloc. Toata noaptea plânseseră, se rugaseră şi se gândiseră. „Să-l lăsăm pe copilul nostru de 12 ani să meargă la marş şi probabil să fie inchis?" Au decis să mă lase. Au venit la mine să-mi spună că îmi dau voie. La început am fost încântat. Apoi, dintr-o dată, m-am gândit la câini şi la tunurile cu apă şi m-am speriat, pe bune. Le spun mereu oamenilor că uneori când oamenii fac ceva curajos, nu înseamnă neapărat că sunt curajoşi. Pur şi simplu consideră că e important ce au de făcut.
I wanted a better education. I did not want to have to have hand-me-down books. I wanted to know that the school I attended not only had good teachers, but the resources we needed. And as a result of that experience, in the middle of the week, while I was there in jail, Dr. King came and said with our parents, "What you children do this day will have an impact on children who have not been born."
Am vrut o educaţie mai bună. N-am vrut ceva de mâna a doua. Voiam să știu că școala la care mergeam avea nu numai profesori buni, ci și resursele necesare. Ca urmare a acestei experienţe, pe la mijlocul săptămânii, în timp ce eram la închisoare, Dr. King ne-a spus, de faţă cu părinţii noştri: „Ce aţi făcut voi astăzi va avea un impact asupra copiilor care nu s-au născut încă."
I recently realized that two-thirds of Americans today had not been born at the time of 1963. And so for them, when they hear about the Children's Crusade in Birmingham, in many ways, if they see it on TV, it's like our looking at the 1863 "Lincoln" movie: It's history. And the real question is, what lessons did we learn? Well amazingly, the most important for me was this: That children can be empowered to take ownership of their education. They can be taught to be passionate about wanting to learn and to love the idea of asking questions.
Recent mi-am dat seama că două treimi din americanii de azi nu erau născuţi încă în 1963. Pentru ei, când aud despre Cruciada copiilor din Birmingham, dacă văd la televizor, e ca şi cum s-ar uita la filmul „Lincoln" - 1863. E doar istorie. Adevărata întrebare este, ce lecţii am învăţat? Surprinzător, cea mai importantă lecţie a fost: copiii pot fi împuterniciţi să-şi asume dreptul la propria lor educaţie. Pot fi învăţaţi să fie pasionaţi de ceea ce doresc să înveţe şi să le placă să pună întrebări.
And so it is especially significant that the university I now lead, the University of Maryland, Baltimore County, UMBC, was founded the very year I went to jail with Dr. King, in 1963. And what made that institutional founding especially important is that Maryland is the South, as you know, and, quite frankly, it was the first university in our state founded at a time when students of all races could go there. And so we had black and white students and others who began to attend. And it has been for 50 years an experiment. The experiment is this: Is it possible to have institutions in our country, universities, where people from all backgrounds can come and learn and learn to work together and learn to become leaders and to support each other in that experience?
De aceea e crucial că universitatea pe care o conduc acum, Universitatea din Maryland, Baltimore County, UMBC, a fost fondată în 1963 - anul în care eram la închisoare cu Dr. King. Ceea ce a făcut ca apariţia instituţiei să fie importantă e faptul că Maryland e în sud, după cum ştiţi, şi, sincer, a fost prima universitate din statul nostru, creată pentru ca studenţii de toate rasele să poată studia. Încă de la început am avut studenţi albi şi negri. De 50 de ani este un experiment. Experimentul este acesta: E posibil să avem în ţara noastră universităţi, unde vin tineri din toate mediile să înveţe să lucreze împreună, să înveţe să devină lideri, în acelaşi timp sprijinindu-se reciproc?
Now what is especially important about that experience for me is this: We found that we could do a lot in the arts and humanities and social sciences. And so we began to work on that, for years in the '60s. And we produced a number of people in law, all the way to the humanities. We produced great artists. Beckett is our muse. A lot of our students get into theater. It's great work. The problem that we faced was the same problem America continues to face -- that students in the sciences and engineering, black students were not succeeding. But when I looked at the data, what I found was that, quite frankly, students in general, large numbers were not making it. And as a result of that, we decided to do something that would help, first of all, the group at the bottom, African-American students, and then Hispanic students.
Ce-i semnificativ pentru mine în acest experiment: Am descoperit că puteam face multe în domeniul artelor, ştiinţelor umaniste şi sociale. Aşa că am început să lucrăm, începând din anii ' 60. Aveam un număr mare de absolvenţi în drept şi alte ştiinţe umaniste. Am produs mari artişti. Beckett e muza noastră. Mulți dintre studenţii noştri sunt azi în teatru. E mare lucru. Problema noastră e aceeaşi pe care America o are și azi-- studenţii la ştiinţe şi inginerie, studenţii negri nu au succes. Dar când m-am uitat la date, am observat că studenţii, în general, în număr mare, nu au succes. Ca urmare a acestui rezultat, am decis să fac ceva care să-i ajute în primul rând pe cei aflaţi în josul ierarhiei - studenţii afro-americani şi cei hispanici.
And Robert and Jane Meyerhoff, philanthropists, said, "We'd like to help." Robert Meyerhoff said, "Why is it that everything I see on TV about black boys, if it's not about basketball, is not positive? I'd like to make a difference, to do something that's positive." We married those ideas, and we created this Meyerhoff Scholars program. And what is significant about the program is that we learned a number of things. And the question is this: How is it that now we lead the country in producing African-Americans who go on to complete Ph.D.'s in science and engineering and M.D./Ph.D.'s? That's a big deal. Give me a hand for that. That's a big deal. That's a big deal. It really is.
Iar Robert şi Jane Meyerhoff, filantropi, au spus: „Vrem să ajutăm." Robert a spus: „De ce tot ce se dă la TV despre tinerii negri, dacă nu e vorba despre baschet, nu e pozitiv? Aş dori să se schimbe ceva, pentru a apărea şi ştiri pozitive." Am aderat la aceste idei şi am creat programul Meyerhoff Scholars. Important despre acest program este că am învăţat o serie de lucruri. Întrebarea este aceasta: Cum am ajuns numărul 1 în țară la numărul de studenţi afro-americani care îşi finalizează masteratele și doctoratele în ştiinţe şi inginerie? Aplaudaţi, pentru că este o mare realizare. Este cu adevărat o mare reuşită.
(Applause)
(Aplauze)
You see, most people don't realize that it's not just minorities who don't do well in science and engineering. Quite frankly, you're talking about Americans. If you don't know it, while 20 percent of blacks and Hispanics who begin with a major in science and engineering will actually graduate in science and engineering, only 32 percent of whites who begin with majors in those areas actually succeed and graduate in those areas, and only 42 percent of Asian-Americans.
Mulţi oameni nu realizează că nu doar minorităţile n-au succes în ştiinţe şi inginerie. Sincer, e vorba despre americani în general. În timp ce 20% din negrii şi hispanicii care încep studiile cu specializarea în ştiinţe şi inginerie vor absolvi cu această specializare, doar 32% dintre albii care încep studiile în aceste domenii finalizează în aceste specializări, şi doar 42% din americanii de origine asiatică.
And so, the real question is, what is the challenge? Well a part of it, of course, is K-12. We need to strengthen K-12. But the other part has to do with the culture of science and engineering on our campuses. Whether you know it or not, large numbers of students with high SAT's and large numbers of A.P. credits who go to the most prestigious universities in our country begin in pre-med or pre-engineering and engineering, and they end up changing their majors. And the number one reason, we find, quite frankly, is they did not do well in first year science courses. In fact, we call first year science and engineering, typically around America, weed-out courses or barrier courses.
Astfel că adevărata întrebare este: care să fie problema? O parte din problemă este învăţământul preuniversitar. Trebuie să consolidăm învăţământul preuniversitar. Dar cealaltă parte se referă la cultura ştiinţifică şi de inginerie din campusurile noastre. Un mare număr de studenţi cu scor mare la SAT şi cu un număr mare de credite A.P. care merg la cele mai prestigioase universităţi din ţară, încep studiile în medicină sau inginerie şi termină cu alte specializări. Principalul motiv identificat, sincer, este că nu au note bune în primul an. Primul an de studii în ştiinţe şi inginerie se numeşte de obicei, în America, anul de eliminare a buruienilor sau anul - barieră.
How many of you in this audience know somebody who started off in pre-med or engineering and changed their major within a year or two? It's an American challenge. Half of you in the room. I know. I know. I know. And what is interesting about that is that so many students are smart and can do it. We need to find ways of making it happen.
Câţi dintre voi, din public, cunosc pe cineva care a început la medicină sau inginerie şi şi-a schimbat opţiunea după unul sau doi ani de studii? E o provocare pentru America. Jumătate dintre voi. Ştiu. Ştiu. Ştiu. Interesant despre această situaţie e ca mulţi studenţi sunt inteligenţi şi pot face faţă în aceste domenii. Trebuie doar găsite modalităţile de a-i sprijini.
So what are the four things we did to help minority students that now are helping students in general? Number one: high expectations. It takes an understanding of the academic preparation of students -- their grades, the rigor of the course work, their test-taking skills, their attitude, the fire in their belly, the passion for the work, to make it. And so doing things to help students prepare to be in that position, very important. But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference. I don't care how smart you are or how smart you think you are. Smart simply means you're ready to learn. You're excited about learning and you want to ask good questions.
Deci, care sunt cele patru condiții pentru a-i ajuta pe studenţii din minoritate, care acum sunt de ajutor pentru toţi studenţii, în general? Numărul unu: aşteptări mari. De la început, studenţii trebuie să înţeleagă că este nevoie de tot pentru a avea succes -- notele lor, rigurozitatea muncii de la cursuri, abilităţile de participare la teste, atitudinea lor, dorinţa lor, pasiunea pentru studiu. E important să-i susţinem pe studenţi să înţeleagă aceste aspecte. La fel de important, studenţii trebuie să înţeleagă că e nevoie de multă muncă. Nu-mi pasă cât de deştept eşti sau crezi că eşti. Inteligent înseamnă pur şi simplu că eşti gata să înveţi. Eşti dornic să înveţi şi vrei să pui întrebări bune.
I. I. Rabi, a Nobel laureate, said that when he was growing up in New York, all of his friends' parents would ask them "What did you learn in school?" at the end of a day. And he said, in contrast, his Jewish mother would say, "Izzy, did you ask a good question today?" And so high expectations have to do with curiosity and encouraging young people to be curious. And as a result of those high expectations, we began to find students we wanted to work with to see what could we do to help them, not simply to survive in science and engineering, but to become the very best, to excel.
I. I. Rabi, un laureat al Premiului Nobel, povestea că, pe când era copil în New York, toţi părinţii prietenilor lui îi întrebau la sfârşitul zilei: „Ce aţi învăţat azi la şcoală?" În schimb, mama lui, evreică, îl întreba: „Izzy, ai pus o întrebare bună astăzi?" Astfel, aşteptările înalte dezvoltă curiozitatea şi îi încurajează pe tineri să fie curioşi. Ca urmare a acestor mari aşteptări, am căutat studenţi cu care să lucrăm pentru a vedea cu ce putem să-i ajutăm, nu doar să supravieţuiască în ştiinţe şi inginerie, ci pentru a deveni cei mai buni, pentru a excela.
Interestingly enough, an example: One young man who earned a C in the first course and wanted to go on to med school, we said, "We need to have you retake the course, because you need a strong foundation if you're going to move to the next level." Every foundation makes the difference in the next level. He retook the course. That young man went on to graduate from UMBC, to become the first black to get the M.D./Ph.D. from the University of Pennsylvania. He now works at Harvard. Nice story. Give him a hand for that too.
Un exemplu interesant: Unui tânăr înscris la medicină, care a luat un C la primul curs, i-am spus: „Noi considerăm că trebuie să repeţi acest curs, deoarece e nevoie de cunoştinţe solide pentru nivelul următor." Cunoştinţele de bază sunt importante pentru nivelul următor. El a repetat cursul. Acel tânăr a continuat studiile şi a fost absolvent al UMBC, fiind primul negru care și-a făcut doctoratul la Universitatea din Pennsylvania. Acum lucrează la Harvard. O poveste frumoasă. Aplaudaţi-l pentru reuşita lui.
(Applause)
(Aplauze)
Secondly, it's not about test scores only. Test scores are important, but they're not the most important thing. One young woman had great grades, but test scores were not as high. But she had a factor that was very important. She never missed a day of school, K-12. There was fire in that belly. That young woman went on, and she is today with an M.D./Ph.D. from Hopkins. She's on the faculty, tenure track in psychiatry, Ph.D. in neuroscience. She and her adviser have a patent on a second use of Viagra for diabetes patients. Big hand for her. Big hand for her. (Applause) And so high expectations, very important.
În al doilea rând, nu e vorba doar despre scorurile la teste. Scorurile sunt importante, dar nu sunt totul. O tânără avea note mari, dar scorul la admitere nu a fost la fel de mare. Dar avea ceva foarte important. Nu avusese nicio absenţă în primii 12 ani de şcoală. Avea ambiție. Acea tânără și-a luat doctoratul la Hopkins. Lucrează la universitate, la catedra de psihiatrie, doctor în neuroştiinţe. Ea şi îndrumătorul ei au un brevet de utilizare secundară pentru Viagra la pacienţii cu diabet zaharat. Aplaudaţi-o. (Aplauze) Deci aşteptările atât de mari sunt foarte importante.
Secondly, the idea of building community among the students. You all know that so often in science and engineering we tend to think cutthroat. Students are not taught to work in groups. And that's what we work to do with that group to get them to understand each other, to build trust among them, to support each other, to learn how to ask good questions, but also to learn how to explain concepts with clarity. As you know, it's one thing to earn an A yourself, it's another thing to help someone else do well. And so to feel that sense of responsibility makes all the difference in the world. So building community among those students, very important.
În al doilea rând, trebuie construită o comunitate a studenţilor. Ştiţi cu toţii că adesea, în ştiinţe şi inginerie, tindem să gândim individualist. Studenţii nu sunt învăţaţi să lucreze în grup. Şi asta este ce-i învățăm pentru a-i face pe membrii grupului să se înţeleagă reciproc, pentru a construi încrederea între studenţi, pentru a se sprijini reciproc, pentru a afla cum să pună întrebări bune, cuma să explice conceptele cu claritate. E una să obțină cineva un A, şi altceva să ajute pe altcineva să aibă succes. Simţul responsabilităţii e cheia. E importantă construirea comunităţii studenţilor.
Third, the idea of, it takes researchers to produce researchers. Whether you're talking about artists producing artists or you're talking about people getting into the social sciences, whatever the discipline -- and especially in science and engineering, as in art, for example -- you need scientists to pull the students into the work. And so our students are working in labs regularly.
În al treilea rând, e nevoie de cercetători pentru a produce cercetători. Fie că-i vorba despre artişti care cresc alţi artişti sau despre oameni din domeniul ştiinţelor sociale, indiferent de domeniu - dar în special în ştiinţe şi inginerie - ai nevoie de oamenii de ştiinţă pentru a-i atrage pe studenţi. Aşa că studenţii noştri lucrează în mod regulat în laboratoare.
And one great example that you'll appreciate: During a snowstorm in Baltimore several years ago, the guy on our campus with this Howard Hughes Medical Institute grant literally came back to work in his lab after several days, and all these students had refused to leave the lab. They had food they had packed out. They were in the lab working, and they saw the work, not as schoolwork, but as their lives. They knew they were working on AIDS research. They were looking at this amazing protein design. And what was interesting was each one of them focused on that work. And he said, "It doesn't get any better than that."
Iată un bun exemplu. În timpul unui viscol în Baltimore, acum câţiva ani, era la noi un tip care avea o bursă acordată de Howard Hughes Medical Institute a reuşit după câteva zile să ajungă la laboratorul lui, iar acolo erau toţi studenţii lui, care refuzaseră să plece din laborator. Ei îşi luaseră mâncare la pachet. Au stat în laborator şi au lucrat, fără să considere că munca lor e o temă şcolară, ci o parte a vieţii lor. Ştiau că au lucrat la cercetarea SIDA. Studiau uimitorul design al proteinelor. Interesant că fiecare era concentrat la ce făcea. Iar noul venit şi-a spus: „Mai bine de atât nu se poate."
And then finally, if you've got the community and you've got the high expectations and you've got researchers producing researchers, you have to have people who are willing as faculty to get involved with those students, even in the classroom. I'll never forget a faculty member calling the staff and saying, "I've got this young man in class, a young black guy, and he seems like he's just not excited about the work. He's not taking notes. We need to talk to him." What was significant was that the faculty member was observing every student to understand who was really involved and who was not and was saying, "Let me see how I can work with them. Let me get the staff to help me out." It was that connecting. That young man today is actually a faculty member M.D./Ph.D. in neuroengineering at Duke. Give him a big hand for that.
În cele din urmă, dacă ai reuşit să creezi comunitatea, ai aşteptări mari şi ai cercetători care produc alţi cercetători, trebuie să ai persoane care doresc ca facultatea să-i implice pe studenţi, chiar şi în sala de clasă. Nu voi uita când un profesor şi-a adunat echipa şi a spus: „Am un tânăr în clasă, un tânăr negru, care nu pare interesat de curs. Nu ia notiţe. Trebuie să vorbim cu el." Semnificativ că acel profesor îi observa pe studenţi, pentru a înţelege cine era într-adevăr implicat şi cine nu spunându-şi: „Să văd cum pot lucra cu ei. Să-mi chem echipa să mă ajute." Relaţia a fost cheia. Acel tânăr lucrează acum în universitate, doctor în neuroinginerie la Duke. Aplaudaţi-l pentru reuşita lui.
(Applause)
(Aplauze)
And so the significance is that we have now developed this model that is helping us, not only finally with evaluation, assessing what works. And what we learned was that we needed to think about redesigning courses. And so we redesigned chemistry, we redesigned physics. But now we are looking at redesigning the humanities and social sciences. Because so many students are bored in class. Do you know that? Many students, K-12 and in universities, don't want to just sit there and listen to somebody talk. They need to be engaged.
Semnificativ e că am dezvoltat acest model eficient, nu numai la evaluarea finală, ci și pentru a evalua ce funcţionează. Am învăţat că era nevoie de reproiectarea cursurilor. Am reproiectat cursurile de chimie, de fizică. Iar acum vom reproiecta cursurile de ştiinţe sociale şi umaniste. Deoarece atât de mulţi studenţi se plictisesc la curs. Aţi observat? Mulţi studenţi, din învăţământul preuniversitar şi universităţi, nu vor doar să stea în bancă şi să asculte pe cineva vorbind. Simt nevoia să fie implicaţi.
And so we have done -- if you look at our website at the Chemistry Discovery Center, you'll see people coming from all over the country to look at how we are redesigning courses, having an emphasis on collaboration, use of technology, using problems out of our biotech companies on our campus, and not giving students the theories, but having them struggle with those theories. And it's working so well that throughout our university system in Maryland, more and more courses are being redesigned.
Şi aşa am făcut -- dacă vă uitaţi pe site, la Chemistry Discovery Center, veţi vedea oameni care vin din toată ţara pentru a vedea cum am reproiectat cursurile, cu accent pe colaborare, utilizarea tehnologiilor, aducând în campus problemele companiilor de biotehnologie, şi nu furnizând studenţilor noştri teorii, ci punându-i să se confrunte cu aceste teorii. Această abordare funcţionează aşa de bine, că în toate universităţile din Maryland, tot mai multe cursuri sunt în curs de reproiectare.
It's called academic innovation.
Se numeşte inovaţie academică.
And what does all of that mean? It means that now, not just in science and engineering, we now have programs in the arts, in the humanities, in the social sciences, in teacher education, even particularly for women in I.T. If you don't know it, there's been a 79-percent decline in the number of women majoring in computer science just since 2000. And what I'm saying is that what will make the difference will be building community among students, telling young women, young minority students and students in general, you can do this work. And most important, giving them a chance to build that community with faculty pulling them into the work and our assessing what works and what does not work. Most important, if a student has a sense of self, it is amazing how the dreams and the values can make all the difference in the world.
Ce înseamnă toate acestea? Înseamnă că, acum, nu doar în ştiinţe şi inginerie, e util şi în domeniul artelor, ştiinţelor umaniste şi sociale, în formarea cadrelor didactice, în IT - în special pentru femei. Dacă nu ştiaţi, a existat un declin de 79% al numărului absolventelor cu specializarea în informatică, din 2000. Ceea ce va face diferenţa va fi construirea comunităţii printre studenţi, spunându-le tinerelor, studenţlor minoritari şi tuturor studenţilor: puteţi reuși. Cel mai important, oferindu-le o şansă de a construi comunitatea cu facultatea implicându-i în activităţi de evaluare internă a ceea ce funcţionează şi ce nu. Cel mai important, dacă studentul are stimă de sine, este uimitor cum visurile şi valorile pot face toate diferenţele din lume.
When I was a 12-year-old child in the jail in Birmingham, I kept thinking, "I wonder what my future could be." I had no idea that it was possible for this little black boy in Birmingham to one day be president of a university that has students from 150 countries, where students are not there just to survive, where they love learning, where they enjoy being the best, where they will one day change the world.
Când eram de 12 ani în închisoarea din Birmingham, mă gândeam: „Oare care va fi viitorul meu?" N-aveam idee că acest băiat negru din Birmingham va fi într-o bună zi preşedintele unei universităţi cu studenţi din 150 de ţări, unde studenţii nu doar supravieţuiesc, ci unde le place să înveţe, să se bucure să fie cei mai buni, unde se pregătesc ca la un moment dat să schimbe lumea.
Aristotle said, "Excellence is never an accident. It is the result of high intention, sincere effort and intelligent execution. It represents the wisest option among many alternatives." And then he said something that gives me goosebumps. He said, "Choice, not chance, determines your destiny." Choice, not chance, determines your destiny, dreams and values.
Aristotel a spus: „Excelenţa nu e un accident. E rezultatul obiectivelor înalte, efortului sincer şi execuţiei inteligente. Reprezintă opţiunea cea mai înţeleaptă dintre mai multe alternative." Şi a mai spus ceva care îmi face pielea de găină. A spus, „Alegerea, nu şansa, îţi determină destinul." Alegerea, nu şansa, vă determină destinul, visurile şi valorile.
Thank you all very much.
Va mulţumesc tuturor foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)