I guess because I'm from Tanzania I have a responsibility to welcome all of you once again. Thank you for coming.
Acho que, como sou da Tanzânia, tenho a responsabilidade de vos cumprimentar a todos. Obrigado por terem vindo.
So, first of all, before we start, how many of you in the audience have been in the past a victim of this bug here? We apologize on behalf of all the mosquito catchers.
Primeiro que tudo, antes de começarmos, quem aqui nesta plateia já foi vítima deste inseto? Pedimos desculpa por todos estes apanha-mosquitos.
(Laughter)
(Risos)
Ladies and gentlemen, imagine getting seven infectious mosquito bites every day. That's 2,555 infectious bites every year. When I was in college, I moved to the Kilombero River valley in the southeastern part of Tanzania. This is historically one of the most malarious zones in the world at that time. Life here was difficult. In its later stages malaria manifested with extreme seizures locally known as degedege. It's killed both women and men, adults and children, without mercy.
Senhoras e senhores, imaginem apanhar sete picadelas infecciosas de mosquitos por dia. São 2555 picadelas infecciosas por ano. Quando eu andava na faculdade fui para o vale do Rio Kilombero, na parte sudeste da Tanzânia. Era historicamente, uma das zonas com mais malária no mundo naquela época. A vida ali era difícil. Na sua fase final, a malária manifesta-se com sezões conhecidas localmente por "deguedegue". Tem matado mulheres e homens, adultos e crianças, sem piedade.
My home institution, Ifakara Health Institute, began in this valley in the 1950s to address priority health needs for the local communities. In fact, the name Ifakara refers to a place you go to die, which is a reflection of what life used to be here in the days before organized public health care. When I first moved here, my primary role was to estimate how much malaria transmission was going on across the villages and which mosquitoes were transmitting the disease.
A minha instituição, o Instituto de Saúde Ifakara, começou, neste vale, nos anos 50, a abordar as necessidades de saúde prioritárias das comunidades locais. O nome Ifakara refere-se a um local para onde se vai para morrer, o que reflete a vida que ali se vivia nos dias antes de haver assistência à saúde organizada. Quando aqui cheguei, o meu papel principal era avaliar a dimensão da transmissão da malária pelas aldeias e que mosquitos estavam a transmitir essa doença.
So my colleague and myself came 30 kilometers south of Ifakara town across the river. Every evening we went into the villages with flashlights and siphons. We rolled up our trousers, and waited for mosquitoes that were coming to bite us so we could collect them to check if they were carrying malaria.
O meu colega e eu atravessámos o rio a 30 km a sul da cidade de Ifakara. Todas as noites entrávamos nas aldeias com lanternas e sifões. Enrolávamos as calças e esperávamos que os mosquitos nos viessem picar para os podermos apanhar e verificar se transportavam a malária.
(Laughter)
(Risos)
My colleague and myself selected a household, and we started inside and outside, swapping positions every half hour. And we did this for 12 hours every night for 24 consecutive nights. We slept for four hours every morning and worked the rest of the day, sorting mosquitoes, identifying them and chopping off their heads so they could be analyzed in the lab to check if they were carrying malaria parasites in their blood mouthparts. This way we were able to not only know how much malaria was going on here but also which mosquitoes were carrying this malaria. We were also able to know whether malaria was mostly inside houses or outside houses.
O meu colega e eu escolhíamos uma casa um ficava lá dentro e o outro cá fora, trocando de posições de meia em meia hora. Fizemos isso durante 12 horas por noite durante 24 noites consecutivas. Dormíamos quatro horas, de manhã, e trabalhávamos o resto do dia, escolhendo mosquitos, identificando-os e cortando-lhes a cabeça para as analisarmos no laboratório, para ver se transportavam parasitas da malária nos órgãos bocais. Dessa forma, conseguíamos saber quanta malária havia por ali e também quais os mosquitos que transportavam a malária. Também conseguíamos saber se a malária existia sobretudo dentro das casas ou fora das casas.
Today, ladies and gentlemen, I still catch mosquitoes for a living. But I do this mostly to improve people's lives and well-being. This has been called by some people the most dangerous animal on earth -- which unfortunately is true. But what do we really know about mosquitoes? It turns out we actually know very little. Consider the fact that at the moment our best practice against malaria are bednets -- insecticide treated bednets. We know now that across Africa you have widespread resistance to insecticides. And these are the same insecticides, the pyrethroid class, that are put on these bednets. We know now that these bednets protect you from bites but only minimally kill the mosquitoes that they should. What it means is that we've got to do more to be able to get to zero. And that's part of our duty.
Senhoras e senhores, ainda hoje ganho a vida a apanhar mosquitos. Mas faço isso sobretudo para melhorar a vida e o bem-estar das pessoas. Há quem lhes chame o animal mais perigoso do planeta. o que, infelizmente, é verdade. Mas o que é que sabemos sobre estes mosquitos? Acontece que sabemos muito pouco. Reparem no facto de que, de momento, a nossa melhor prática contra a malária são os mosquiteiros, tratados com inseticidas. Sabemos que, por toda a África, há uma ampla resistência aos inseticidas. São esses mesmos inseticidas — da classe piretroide — que são usados nos mosquiteiros. Sabemos que esses mosquiteiros nos protegem das picadelas mas matam muito poucos mosquitos, contrariamente ao que deviam. Isso significa que temos de fazer mais para conseguirmos chegar a zero. Isso faz parte das nossas funções.
At Ifakara Health Institute we focus very much on the biology of the mosquito, and we try to do this so we can identify new opportunities. A new approach. New ways to try and get new options that we can use together with things such as bednets to be able to get to zero. And I'm going to share with you a few examples of the things that my colleagues and myself do.
No Instituto de Saúde Ifakara, concentramo-nos sobretudo na biologia do mosquito e tentamos fazer isso para identificar novas oportunidades. Uma nova abordagem, novas formas de arranjar novas opções que possamos usar, juntamente com os mosquiteiros, para chegarmos a zero. Vou dar-vos alguns exemplos das coisas que os meus colegas e eu estamos a fazer.
Take this, for example. Mosquitoes breed in small pools of water. Not all of them are easy to find -- they can be scattered across villages, they can be as small as hoofprints. They can be behind your house or far from your house. And so, if you wanted to control mosquito larvae, it can actually be quite difficult to get them. What my colleagues and I have decided to do is to think about what if we used mosquitoes themselves to carry the insecticides from a place of our choice to their own breeding habitats so that whichever eggs they lay there shall not survive.
Por exemplo, os mosquitos reproduzem-se em pequenos charcos de água. Nem todos são fáceis de encontrar, estão dispersos pelas aldeias, podem ser tão pequenos como do tamanho duma pegada. Podem estar junto da nossa casa ou muito longe da nossa casa. Se queremos controlar as larvas dos mosquitos, é muito difícil encontrá-las. Os meus colegas e eu pensámos em usar os próprios mosquitos para transportar os inseticidas de um local por nós escolhido para os seus "habitats" de reprodução, para que os ovos que eles pusessem não sobrevivessem.
This is Dickson Lwetoijera. This is my colleague who runs this show at Ifakara. And he has demonstrated cleverly that you can actually get mosquitoes to come to the place where they normally come to get blood to pick up a dose of sterilants or insecticide, carry this back to their own breeding habitat and kill all their progeny. And we have demonstrated that you can do this and crush populations very, very rapidly. This is beautiful.
Este é Dickson Lwetoijera. É o meu colega que dirige este barco em Ifakara. Demonstrou sabiamente que podemos atrair os mosquitos ao local onde eles vão habitualmente para colher sangue para apanharem uma dose de esterilizadores ou de inseticida e levá-los para o seu "habitat" de reprodução para matar toda a progenitura. Demonstrámos que podemos fazer isso e aniquilar a população muito rapidamente. É uma maravilha.
This is our mosquito city. It is the largest mosquito farm available in the world for malaria research. Here we have large-scale self-sustaining colonies of malaria mosquitoes that we rear in these facilities. Of course, they are disease-free. But what these systems allow us to do is to introduce new tools and test them immediately, very quickly, and see if we can crush these populations or control them in some way. And my colleagues have demonstrated that if you just put two or three positions where mosquitoes can go pick up these lethal substances, we can crush these colonies in just three months. That's autodissemination, as we call it.
Esta é a nossa cidade dos mosquitos. E a maior quinta de mosquitos do mundo para a investigação da malária. Temos aqui colónias sustentáveis de grande escala de mosquitos da malaria que criamos nestas instalações. Claro que estão isentos da doença. Mas estes sistemas permitem-nos introduzir novos instrumentos e testá-los de imediato, muito rapidamente, para vermos se conseguimos aniquilar ou controlar estas populações. Os meus colegas e eu demonstrámos que, se pusermos duas ou três posições onde os mosquitos possam apanhar estas substâncias letais, podemos aniquilar essas colónias apenas em três meses. Chamamos-lhe autodisseminação.
But what if we could use the mosquitoes' sexual behavior to also control them? So, first of all I would like to tell you that actually mosquitoes mate in what we call swarms. Male mosquitoes usually congregate in clusters around the horizon, usually after sunset. The males go there for a dance, the females fly into that dance and select a male mosquito of their choice, usually the best-looking male in their view. They clump together and fall down onto the floor. If you watch this, it's beautiful. It's a fantastic phenomenon. This is where our mosquito-catching work gets really interesting. What we have seen, when we go swarm hunting in the villages, is that these swarm locations tend to be at exactly the same location every day, every week, every month, year in, year out. They start at exactly the same time of the evening, and they are at exactly the same locations. What does this tell us? It means that if we can map all these locations across villages, we could actually crush these populations by just a single blow. Kind of, you know, bomb-spray them or nuke them out. And that is what we try to do with young men and women across the villages. We organize these crews, teach them how to identify the swarms, and spray them out. My colleagues and I believe we have a new window to get mosquitoes out of the valley.
E se conseguíssemos usar o comportamento sexual dos mosquitos para os controlar? Primeiro que tudo, queria dizer-vos que os mosquitos acasalam em enxames. Os mosquitos machos habitualmente reúnem-se em grupos no horizonte, normalmente depois do pôr-do-sol. Os machos iniciam uma dança, as fêmeas são atraídas pela dança e escolhem um mosquito macho, o mais bonito, segundo a sua perspetiva. Agarram-se um ao outro e caem no solo. Se observarem isso, é muito bonito. É um fenómeno fantástico. É aqui que o nosso trabalho de apanhar mosquitos fica interessante. O que temos visto, quando vamos caçar enxames nas aldeias é que estes locais de reunião são normalmente no mesmo local, todos os dias, todas as semanas, todos os meses, todos os anos. Começam exatamente à mesma hora da noite e ocorrem exatamente nos mesmos locais. O que é que isso nos diz? Significa que podemos fazer um mapa de todos esses locais nas aldeias, podemos dizimar essas populações duma só vez, pulverizando-os ou bombardeando-os. É o que tentamos fazer com a ajuda de rapazes e raparigas em todas as aldeias. Organizamos essas equipas, ensinamos-lhes a identificar os enxames e a pulverizá-los. Os meus colegas e eu pensamos que temos uma nova janela para eliminar os mosquitos do vale.
But perhaps the fact that mosquitoes eat blood, human blood, is the reason they are the most dangerous animal on earth. But think about it this way -- mosquitoes actually smell you. And they have developed incredible sensory organs. They can smell from as far sometimes as 100 meters away. And when they get closer, they can even tell the difference between two family members. They know who you are based on what you produce from your breath, skin, sweat and body odor. What we have done at Ifakara is to identify what it is in your skin, your body, your sweat or your breath that these mosquitoes like. Once we identified these substances, we created a concoction, kind of a mixture, a blend of synthetic substances that are reminiscent of what you produce from your body. And we made a synthetic blend that was attracting three to five times more mosquitoes than a human being. What can you do with this? You put in a trap, lure a lot of mosquitoes and you kill them, right? And of course, you can also use it for surveillance. At Ifakara we wish to expand our knowledge on the biology of the mosquito; to control many other diseases, including, of course, the malaria, but also those other diseases that mosquitoes transmit like dengue, Chikungunya and Zika virus. And this is why my colleagues, for example -- we have looked at the fact that some mosquitoes like to bite you on the leg region. And we've now created these mosquito repellent sandals that tourists and locals can wear when they're coming. And you don't get bitten -- this gives you 'round the clock protection until the time you go under your bednet.
O facto de os mosquitos se alimentarem de sangue humano talvez seja a razão de eles serem o animal mais perigoso do planeta. Mas pensem nisto: os mosquitos cheiram-nos. Têm órgãos sensoriais extremamente desenvolvidos. Podem cheirar-nos, por vezes, à distância de 100 metros. Quando se aproximam mais, até distinguem a diferença entre dois membros da família. Sabem quem nós somos com base no que produzimos a partir do odor da respiração, da pele, do suor e do corpo. Em Ifakara, identificamos o que existe na pele, no corpo, no suor ou na respiração que atrai os mosquitos. Depois de identificadas essas substâncias, criamos uma mistura, uma mescla de substâncias sintéticas semelhante ao que o corpo produz. Fazemos uma mistura química que atraia três ou cinco vezes mais mosquitos do que um ser humano. O que podemos fazer com isto? Colocamo-la numa armadilha, atraímos muitos mosquitos e matamo-los. Claro que também podemos usá-la como vigilância. Em Ifakara, queremos aumentar os nossos conhecimentos sobre a biologia do mosquito, para controlar muitas outras doenças, incluindo, claro, a malária, mas também outras doenças que os mosquitos transmitem, como o dengue, e os vírus Chikungunya e Zika. Por isso, os meus colegas e eu, por exemplo, observámos o facto de alguns mosquitos gostarem de nos picar nas pernas. Criámos agora estas sandálias repelentes de mosquitos que os turistas e os locais podem usar quando chegam. Não são picados. Elas dão-nos uma proteção de 24 horas, até à hora de nos metermos debaixo do mosquiteiro.
(Applause)
(Aplausos)
My love-hate relationship with mosquitoes continues.
A minha relação de amor-ódio com os mosquitos continua.
(Laughter)
(Risos)
And it's going to go a long way, I can see. But that's OK. WHO has set a goal of 2030 to eliminate malaria from 35 countries. The African Union has set a goal of 2030 to eliminate malaria from the continent. At Ifakara we are firmly behind these goals. And we've put together a cohort of young scientists, male and female, who are champions, who are interested in coming together to make this vision come true. They do what they can to make it work. And we are supporting them. We are here to make sure that these dreams come true.
E irá continuar durante muito tempo, sei disso. Mas tudo bem. A OMS estabeleceu uma meta para 3030: eliminar a malária em 35 países. A União Africana estabeleceu uma meta para 2030: eliminar a malária do continente. Em Ifakara estamos empenhados em atingir essas metas. Juntámos uma legião de jovens cientistas, homens e mulheres, que são campeões, que estão interessados em se juntar para concretizarem esta visão. Fazem tudo o que podem para que ela resulte. Estamos a apoiá-los. Estamos aqui para garantir que esse sonho se torne realidade.
Ladies and gentlemen, even if it doesn't happen in our lifetime, even if it doesn't happen before you and me go away, I believe that your child and my child shall inherit a world free of malaria transmitting mosquitoes and free of malaria. Thank you very much, ladies and gentlemen.
Senhoras e senhores, mesmo que não aconteça durante a nossa vida, mesmo que isso não aconteça, antes de vocês e eu desaparecermos, creio que os vossos filhos, os meus filhos, vão herdar um mundo livre de mosquitos transmissores da malária, um mundo isento de malária. Muito obrigado, senhoras e senhores.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
Kelo Kubu: OK, Fredros. Let's talk about CRISPR for a bit.
Kelo Kubu: Ok, Fredros. Falemos um pouco do CRISPR.
(Laughter)
It's taken the world by storm, it promises to do amazing things. What do you think of scientists using CRISPR to kill off mosquitoes?
Conquistou o mundo de surpresa. Promete fazer coisas espantosas. O que pensas de os cientistas usarem o CRISP para matar mosquitos?
Fredros Okumu: To answer this question, let's start from what the problem is. First of all, we're talking about a disease that still kills -- according to the latest figures we have from WHO -- 429,000 people. Most of these are African children. Of course, we've made progress, there are countries that have achieved up to 50-60 percent reduction in malaria burden. But we still have to do more to get to zero. There is already proof of principle that gene-editing techniques, such as CRISPR, can be used effectively to transform mosquitoes so that either they do not transmit malaria -- we call this population alteration -- or that they no longer exist, population suppression. This is already proven in the lab.
Fredros Okumu: Para te responder, comecemos por ver qual é o problema. Primeiro, estamos a falar duma doença que ainda mata — segundo os últimos números que temos da OGM — umas 429 000 pessoas. A maioria são crianças africanas. Claro que temos feito progressos, há países que conseguiram uma redução de 50 a 60% da incidência da malária. Mas ainda temos muito a fazer para chegar a zero. Já há provas em princípio de que as técnicas de modificação genética, como o CRISPR, podem ser usadas eficazmente para modificar mosquitos de modo a não transmitirem a malária — chamamos-lhe alteração da população — ou a deixarem de existir — supressão da população. Já está provado em laboratório.
There is also modeling work that has demonstrated that even if you were to release just a small number of these genetically modified mosquitoes, that you can actually achieve elimination very, very quickly. So, CRISPR and tools like this offer us some real opportunities -- real-life opportunities to have high-impact interventions that we can use in addition to what we have now to eventually go to zero. This is important. Now, of course people always ask us -- which is a common question, I guess you're going to ask this as well -- "What happens if you eliminate mosquitoes?"
Também há trabalho feito em modelos que demonstrou que, mesmo que libertemos um pequeno número desses mosquitos geneticamente modificados, podemos conseguir a sua eliminação, muito rapidamente. Portanto, o CRISPR e instrumentos como ele, oferecem-nos reais oportunidades para intervenções de forte impacto que podemos usar para além do que temos hoje e conseguirmos chegar a zero. Isto é importante. Claro que as pessoas estão sempre a fazer uma pergunta, uma pergunta vulgar que tu também deves querer fazer: "O que acontece se eliminarem todos os mosquitos?"
KK: I won't ask then, you answer.
KK: Eu não pergunto, mas responde.
FO: OK. In respect to this, I would just like to remind my colleagues that we have 3,500 mosquito species in this world. Maybe more than that. About 400 of these are Anophelenes, and only about 70 of them have any capacity to transmit malaria. In Africa, we're having to deal with three or four of these as the major guys. They carry most -- like 99 percent of all the malaria we have. If we were to go out with gene editing like CRISPR, if we were to go out with gene drives to control malaria, we would be going after only one or two. I don't see a diversity problem with that. But that's personal view. I think it's OK. And remember, by the way, all these years we've been trying to eliminate these mosquitoes effectively by spraying them -- our colleagues in America have sprayed with -- really bomb-spraying these insects out of the villages. In Africa we do a lot of household spraying. All these are aimed solely at killing the mosquitoes. So there's really no problem if we had a new tool.
FO: Quanto a isso, só quero lembrar que temos 3500 espécies de mosquitos no mundo, talvez até mais do que isso. Cerca de 400 são Anophelenes e só cerca de 70 destes têm a capacidade de transmitir a malária. Em África, os principais tipos são só três ou quatro. Transportam uns 99% de toda a malária que temos. Se avançarmos com a modificação genética, como o CRISPR, se avançarmos com a alteração genética para controlar a malária, só trataremos de uma ou duas espécies. Não vejo qualquer problema de diversidade nisso. Mas é uma opinião pessoal. Penso que não há problema. A propósito, lembrem-se, todos estes anos temos tentado eliminar eficazmente estes mosquitos pulverizando-os — os nossos colegas nos EUA também os pulverizam com doses maciças de pulverizações para eliminar estes insetos das aldeias. Em África, fazemos muitas pulverizações dentro de casa. Tudo isso se destina apenas a matar os mosquitos. Portanto, não há problema se tivermos um novo instrumento.
But having said that, I have to say we also have to be very, very responsible here. So there's the regulatory side, and we have to partner with our regulators and make sure that everything that we do is done correctly, is done responsibly and that we also have to do independent risk assessments, to just make sure that all these processes do not fall into the wrong hands. Thank you very much.
Dito isto, também tenho de dizer que temos de ser muito responsáveis. Há o lado regulador, e temos de ter os nossos reguladores como parceiros e garantir que tudo o que fazemos é feito corretamente, é feito responsavelmente. Também temos de fazer avaliações de risco independentes. para garantir que todos estes processos não caem nas mãos erradas. Muito obrigado.
KK: Thank you.
KK: Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)