The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden. If we resize the countries of the globe in proportion to the subject of interest, we see that Sub-Saharan Africa is the worst hit region by HIV/AIDS. This is the most devastating epidemic of our time. We also see that this region has the least capability in terms of dealing with the disease. There are very few doctors and, quite frankly, these countries do not have the resources that are needed to cope with such epidemics.
A maior ironia da saúde global é que os países mais pobres carregam os maiores fardos de doenças. Se redimensionarmos os países do globo em proporção ao assunto de interesse, vemos que a África sub-saariana é a região mais afligida pelo HIV/AIDS. Esta é a epidemia mais devastadora do nosso tempo. Vemos também que esta região tem a menor capacidade em termos de lidar com a doença. Há pouquíssimos médicos e, muito francamente, estes países não têm os recursos necessários para lutar contra tal epidemia.
So what the Western countries, developed countries, have generously done is they have proposed to provide free drugs to all people in Third World countries who actually can't afford these medications. And this has already saved millions of lives, and it has prevented entire economies from capsizing in Sub-Saharan Africa.
Então, os países ocidentais, países desenvolvidos, generosamente propuseram prover medicamentos gratuitos para todas as pessoas em países de Terceiro Mundo que não podem pagar esses medicamentos. E isso tem salvo milhões de vidas, e tem prevenido que economias inteiras colapsem na África sub-saariana.
But there is a fundamental problem that is killing the efforts in fighting this disease, because if you keep throwing drugs out at people who don't have diagnostic services, you end up creating a problem of drug resistance. This is already beginning to happen in Sub-Saharan Africa. The problem is that, what begins as a tragedy in the Third World could easily become a global problem. And the last thing we want to see is drug-resistant strains of HIV popping up all over the world, because it will make treatment more expensive and it could also restore the pre-ARV carnage of HIV/AIDS.
Mas há um problema fundamental. Isto é, acabar com os esforços de lutar contra esta doença. Porque ao se continuar jogando medicamentos às pessoas que não tem serviços de diagnóstico, acaba-se criando um problema de resistência aos medicamentos. Isto já está começando a acontecer na África sub-saariana. O problema é que, o que começa como uma tragédia no Terceiro Mundo poderia facilmente se tornar um problema mundial. e a última coisa que queremos ver são cepas resistentes de HIV surgindo em todo o mundo, porque isso irá tornar o tratamento mais caro, e poderia também restaurar a carnificina que precedeu a chegada dos anti-retrovirais contra HIV/AIDS.
I experienced this firsthand as a high school student in Uganda. This was in the 90s during the peak of the HIV epidemic, before there were any ARVs in Sub-Saharan Africa. And during that time, I actually lost more relatives, as well as the teachers who taught me, to HIV/AIDS. So this became one of the driving passions of my life, to help find real solutions that could address these kinds of problems.
Experimentei isso em primeira mão como um aluno do ensino médio em Uganda. Isto foi na década de 1990, durante o pico da epidemia de HIV, antes que pudéssemos contar com qualquer anti-retroviral na África sub-saariana. E naquela época, eu de fato perdi mais parentes, como também professores que me ensinaram, para o HIV/AIDS. Então esta se tornou uma das paixões a conduzir minha vida, para ajudar a encontrar soluções reais que pudessem resolver esses tipos de problemas.
We all know about the miracle of miniaturization. Back in the day, computers used to fill this entire room, and people actually used to work inside the computers. But what electronic miniaturization has done is that it has allowed people to shrink technology into a cell phone. And I'm sure everyone here enjoys cell phones that can actually be used in the remote areas of the world, in the Third World countries. The good news is that the same technology that allowed miniaturization of electronics is now allowing us to miniaturize biological laboratories.
Todos nós sabemos do milagre da miniaturização. Há algum tempo, computadores costumavam ocupar esta sala inteira, e pessoas realmente trabalhavam dentro de computadores. Mas o que eletrônica de miniaturização tem feito é permitido pessoas encolher tecnologia em um celular. E estou certo de que todo mundo aqui aprecia celulares que podem realmente ser usados nas áreas mais remotas do planeta, em países de Terceiro Mundo. A boa notícia é que esta mesma tecnologia que permitiu a miniaturização dos eletrônicos, está nos permitindo miniaturizar laboratórios biológicos.
So, right now, we can actually miniaturize biological and chemistry laboratories onto microfluidic chips. I was very lucky to come to the US right after high school, and was able to work on this technology and develop some devices. This is a microfluidic chip that I developed. A close look at how the technology works: These are channels that are about the size of a human hair -- so you have integrated valves, pumps, mixers and injectors -- so you can fit entire diagnostic experiments onto a microfluidic system.
Então, neste exato momento, podemos miniaturizar laboratórios biológicos e químicos em chips microflúidicos. Eu fui muito sortudo em vir para os EUA logo depois do ensino médio e poder ter trabalhado nesta tecnologia e desenvolver alguns dispositivos. Este é um chip microflúidico que desenvolvi. Um olhar mais detalhado em como a tecnologia funciona: Estes são canais têm dimensões similares às de um fio de cabelo humano. Então temos válvulas integradas, bombas, misturadores e injetores, de forma que podemos colocar todos os experimentos de diagnóstico em um sistema microflúidico.
So what I plan to do with this technology is to actually take the current state of the technology and build an HIV kit in a microfluidic system. So, with one microfluidic chip, which is the size of an iPhone, you can actually diagnose 100 patients at the same time. For each patient, we will be able to do up to 100 different viral loads per patient. And this is only done in four hours, 50 times faster than the current state of the art, at a cost that will be five to 500 times cheaper than the current options. So this will allow us to create personalized medicines in the Third World at a cost that is actually achievable and make the world a safer place.
Então, o que planejo fazer com esta tecnologia é na verdade pegar o atual estado da tecnologia, e construir um kit para HIV em um sistema microflúidico. então com um sistema microflúidico, que é do tamanho de um iPhone, você pode de fato diagnosticar 100 pacientes ao mesmo tempo. Para cada paciente, seremos capaz de fazer até 100 diferentes cargas virais por paciente. E isto é feito em apenas quatro horas, 50 vezes mais rápido que a tecnologia de ponta atual, a um custo que será de 5 a 500 vezes mais barato que as opções atuais. Então isto nos permitirá criar remédios personalizados no Terceiro Mundo a um custo que é de fato alcançável e tornar o mundo um lugar mais seguro.
I invite your interest as well as your involvement in driving this vision to a point of practical reality.
Eu convido seus interesses bem como seus envolvimentos em levar esta visão a um ponto de realidade prática.
Thank you very much.
Muitíssimo obrigado.
(Applause)
(Aplausos)