I experienced my first coup d'état at the age of four. Because of the coup d'état, my family had to leave my native home of Ghana and move to the Gambia. As luck would have it, six months after we arrived, they too had a military coup. I vividly remember being woken up in the middle of the night and gathering the few belongings we could and walking for about two hours to a safe house. For a week, we slept under our beds because we were worried that bullets might fly through the window.
Pirmą kartą susidūriau su valstybės perversmu būdamas ketverių. Dėl to mano šeima turėjo palikti gimtąją šalį Ganą ir iškeliauti į Gambiją. Ir mūsų nelaimei, po šešių mėnesių ten taip pat įvyko karinis perversmas. Puikiai pamenu, kaip vieną naktį buvau pažadintas ir pasiėmęs svarbiausius reikmenis, ėjau apie dvi valandas į saugesnę vietą. Apie savaitę miegojome po lovomis, nes bijojome, jog kulkos gali įskrieti pro langą.
Then, at the age of eight, we moved to Botswana. This time, it was different. There were no coups. Everything worked. Great education. They had such good infrastructure that even at the time they had a fiber-optic telephone system, long before it had reached Western countries.
Kai man buvo aštuoneri šeima persikėlė į Botsvaną. Tą kartą viskas buvo kitaip. Ten nebuvo jokio perversmo. Valstybinė sistema buvo efektyvi, puikios galimybės mokintis. Tuo metu infrastruktūra buvo labai pažengusi, įdiegta šviesolaidinė telefono linija, kai vakaruose jos dar ilgai nebuvo.
The only thing they didn't have is that they didn't have their own national television station, and so I remember watching TV from neighboring South Africa, and watching Nelson Mandela in jail being offered a chance to come out if he would give up the apartheid struggle. But he didn't. He refused to do that until he actually achieved his objective of freeing South Africa from apartheid. And I remember feeling how just one good leader could make such a big difference in Africa.
Tačiau ji neturėjo savo nacionalinės televizijos, todėl mums dažnai tekdavo žiūrėti Pietų Afrikos Respublikos televizijos laidas, teko stebėti įkalintą Nelson Mandela jam buvo suteikta galimybė būti paleistam, jei jis tik nustotų kovoti prieš apartheidą. Tačiau jis nesutiko to daryti, tol kol jis pasiekė savo tikslą ir išlaisvino Pietų Afriką iš rasizmo gniaužtų. Pamenu tada pamaniau, jog vienas puikus vadovas gali tiek daug pasiekti Afrikoje.
Then at the age of 12, my family sent me to high school in Zimbabwe. Initially, this too was amazing: growing economy, excellent infrastructure, and it seemed like it was a model for economic development in Africa. I graduated from high school in Zimbabwe and I went off to college.
Man sulaukus 12-os, pradėjau mokytis vidurinėje mokykloje Zimbabvėje. Iš pradžių viskas atrodė nuostabu, sparčiai besivystanti šalis, puiki infrastruktūra, ši šalis buvo puikus pavyzdys kitoms šalims Afrikoje. Aš baigiau vidurinę mokyklą ir įstojau į universitetą.
Six years later, I returned to the country. Everything was different. It had shattered into pieces. Millions of people had emigrated, the economy was in a shambles, and it seemed all of a sudden that 30 years of development had been wiped out. How could a country go so bad so fast? Most people would agree that it's all because of leadership. One man, President Robert Mugabe, is almost single-handedly responsible for having destroyed this country.
Po šešerių metų man vėl grįžus į Zimbabvę viskas buvo kitaip. Visa sistema žlugo. Milijonai žmonių paliko šalį, ekonomika visiškai nusmukusi, trisdešimt metų plėtros buvo tiesiog dingę be pėdsako. Kodėl šalis patyrė tokį greitą nuosmukį? Manau, jog daugelis sutiksite, jog tai įvyksta dėl vyriausybės vadovavimo. Prezidentas Robert Mugabe, buvo pagrindinis šalies suniokojimo kaltininkas.
Now, all these experiences of living in different parts of Africa growing up did two things to me. The first is it made me fall in love with Africa. Everywhere I went, I experienced the wonderful beauty of our continent and saw the resilience and the spirit of our people, and at the time, I realized that I wanted to dedicate the rest of my life to making this continent great. But I also realized that making Africa great would require addressing this issue of leadership. You see, all these countries I lived in, the coups d'état and the corruption I'd seen in Ghana and Gambia and in Zimbabwe, contrasted with the wonderful examples I had seen in Botswana and in South Africa of good leadership. It made me realize that Africa would rise or fall because of the quality of our leaders.
Visa ši mano spalvinga gyvenimo Afrikoje patirtis Išmokė mane kelių dalykų. Supratau, jog Afrika yra nepakartojama. Kur tik keliavau, pastebėdavau nepaprastą mūsų žemyno žavesį, bei žmonių neįtikėtiną stiprybę ir tikėjimą, tuo metu suvokiau, jog noriu paskirti savo gyvenimą žemyno puoselėjimui. Tačiau tam, kad Afrika atsigautų, buvo reikalingos permainos vadovybėje. Nes perversmo, bei korupcijos problemos Ganoje, Gambijoje ir Zimbabvėje buvo priešingybė to, ką man teko matyti Botsvanos ir Pietų Afrikos vadovybėse. Suvokiau, jog Afrikos ateitis priklauso nuo vadovybės.
Now, one might think, of course, leadership matters everywhere. But if there's one thing you take away from my talk today, it is this: In Africa, more than anywhere else in the world, the difference that just one good leader can make is much greater than anywhere else, and here's why. It's because in Africa, we have weak institutions, like the judiciary, the constitution, civil society and so forth. So here's a general rule of thumb that I believe in: When societies have strong institutions, the difference that one good leader can make is limited, but when you have weak institutions, then just one good leader can make or break that country.
Tikriausiai manote, jog vyriausybė yra svarbi visur. Tačiau šioje kalboje noriu jums perteikti esminę problemą Afrikoje, nes Afrikoje, vienas puikus vadovas gali pakeisti kur kas daugiau, nei vadovai kitose šalyse, paklausite kodėl? Nes Afrikoje nėra tvirtų valstybinių institucijų, teisėsaugos ir konstitucinių aktų ir taip toliau. Aš tikiu, jog esant vieningoms ir stiprioms institucijoms, vadovo valdžia tampa labai apribota, tačiau jei institucijos yra neišsivysčiusios, šalies vadovas turi visą valdžią savo rankose.
Let me make it a bit more concrete. You become the president of the United States. You think, "Wow, I've arrived. I'm the most powerful man in the world." So you decide, perhaps let me pass a law. All of a sudden, Congress taps you on the shoulder and says, "No, no, no, no, no, you can't do that." You say, "Let me try this way." The Senate comes and says, "Uh-uh, we don't think you can do that." You say, perhaps, "Let me print some money. I think the economy needs a stimulus." The central bank governor will think you're crazy. You might get impeached for that. But if you become the president of Zimbabwe, and you say, "You know, I really like this job. I think I'd like to stay in it forever." (Laughter) Well, you just can. You decide you want to print money. You call the central bank governor and you say, "Please double the money supply." He'll say, "Okay, yes, sir, is there anything else I can do for you?" This is the power that African leaders have, and this is why they make the most difference on the continent.
Noriu jums duoti pavyzdį. Tapus Jungtinių Valstijų prezidentu, Jūs pamanytumėte, „nuostabu man pavyko.“ Aš įtakingiausias žmogus pasaulyje. Nusprendžiate išleisti įstatymą. Staiga kongreso nariai, paplekšnoja jums petin ir taria, „Oi ne“ šito mes neleisime. Taigi bandote, kitu būdu. tačiau senatas taria: „Ne, šito daryti taip pat negalima.“ Tada nusprendžiate, atspausdinti šiek tiek pinigų, nes manote, jog tai padės ekonomikos augimui, banko valdyba pamanys, jog jūs pamišęs ir prieš jus pradės apkaltą. Tapus Zimbabvės prezidentu, pagalvojate, „žinai, aš taip mėgstu šį darbą. Norėčiau dirbti jį visą gyvenimą.“ (Juokas) Juokingiausia tai, jog jūs galite. Norite išleisti daugiau pinigų į apyvartą. Tiesiog paskambinkite į centrinį banką ir pasakykite „padvigubinkite pinigų kiekį“. Jie atsakys: „Žinoma pone, gal galėčiau dar kaip nors pasitarnauti?“ Tokia didelę įtaką turi Afrikos vadovai, štai, kodėl vienas lyderis gali pakeisti tiek daug mūsų žemyne.
The good news is that the quality of leadership in Africa has been improving. We've had three generations of leaders, in my mind. Generation one are those who appeared in the '50s and '60s. These are people like Kwame Nkrumah of Ghana and Julius Nyerere of Tanzania. The legacy they left is that they brought independence to Africa. They freed us from colonialism, and let's give them credit for that. They were followed by generation two. These are people that brought nothing but havoc to Africa. Think warfare, corruption, human rights abuses. This is the stereotype of the typical African leader that we typically think of: Mobutu Sese Seko from Zaire, Sani Abacha from Nigeria. The good news is that most of these leaders have moved on, and they were replaced by generation three. These are people like the late Nelson Mandela and most of the leaders that we see in Africa today, like Paul Kagame and so forth. Now these leaders are by no means perfect, but the one thing they have done is that they have cleaned up much of the mess of generation two. They've stopped the fighting, and I call them the stabilizer generation. They're much more accountable to their people, they've improved macroeconomic policies, and we are seeing for the first time Africa's growing, and in fact it's the second fastest growing economic region in the world. So these leaders are by no means perfect, but they are by and large the best leaders we've seen in the last 50 years.
Gera naujiena tai, kad Afrikoje vadovybės sparčiai gerėja. Galvoje turiu tris lyderių kartas. Pirmoji jų karta pasirodė 5-6 dešimtmečiais, tai vadovai kaip Kwame Nkrumah Ganoje ir Julius Nyerere Tanzanijoje. Jie iškovojo Afrikos nepriklausomybę, išlaisvino iš vergovės, jie nusipelno pagyrimo. Juos sekė antroji karta. Jie nuniokojo Afriką. Jie atnešė karą, korupciją, žmonių teisių pažeidimus. Tai stereotipinis Afrikos šalių vadovas. Mobutu Sese Seko iš Zairo, Sani Abacha iš Nigerijos. Šie vadovai buvo nušalinti, juos pakeitė trečioji karta, žmonės, kaip Nelson Mandela, ir šiandienos lyderiai kaip Paul Kagame, ir kiti. Šie vadovai nėra idealūs, tačiau jie sugebėjo atstatyti tvarką, po antrosios kartos palikto chaoso. Jie užkirto kelią karams, tai tvarkdarių karta. Jie gerbia žmones, jie pagerino ekonominę padėtį ir po ilgos pertraukos, vėl pastebimas greitas Afrikos ekonomikos augimas. Taigi, nors šie lyderiai nėra idealus, jie yra geriausi vadovai, kuriuos Afrika turėjo per pastaruosius 50 metų. Taigi kokius žingsnius mes turime žengti toliau?
So where to from here? I believe that the next generation to come after this, generation four, has a unique opportunity to transform the continent. Specifically, they can do two things that previous generations have not done. The first thing they need to do is they need to create prosperity for the continent. Why is prosperity so important? Because none of the previous generations have been able to tackle this issue of poverty. Africa today has the fastest growing population in the world, but also is the poorest. By 2030, Africa will have a larger workforce than China, and by 2050, it will have the largest workforce in the world. One billion people will need jobs in Africa, so if we don't grow our economies fast enough, we're sitting on a ticking time bomb, not just for Africa but for the entire world.
Aš tvirtai tikiu, jog ateinančioji karta turi puikią galimybę pagerinti padėtį Afrikoje. Tiksliau, jie gali padaryti du dalykus, kurių praėjusi vyriausybė nepadarė. Jie gali vėl priversti mūsų žemyną klestėti. Kodėl tai taip svarbu? Nes praėjusios vyriausybės nesugebėjo to pakeisti. Afrikos populiacija yra sparčiausiai gausėjanti pasaulyje, tačiau ir pati varganiausia. Iki 2030 Afrikoje bus didesnė darbo jėga nei Kinijoje, o iki 2050 didesnė nei visame pasaulyje. Vienam milijardui žmonių, bus reikalingas darbas, jei nesugebėsime vystyti savo ekonomikų pakankamai greitai, mes sėdime ant uždelsto veikimo bombos, kuri paveiks ne tik Afriką, bet ir visą pasaulį.
Let me show you an example of one person who is living up to this legacy of creating prosperity: Laetitia. Laetitia's a young woman from Kenya who at the age of 13 had to drop out of school because her family couldn't afford to pay fees for her. So she started her own business rearing rabbits, which happen to be a delicacy in this part of Kenya that she's from. This business did so well that within a year, she was employing 15 women and was able to generate enough income that she was able to send herself to school, and through these women fund another 65 children to go to school. The profits that she generated, she used that to build a school, and today she educates 400 children in her community. And she's just turned 18. (Applause)
Leiskite parodyti pavyzdį žmogaus, kuris dirba Afrikos ateičiai. Leatitia, jauna mergina iš Kenijos, buvo išmesta iš mokyklos būnant 13-os, nes šeima neišgalėjo susimokėti už mokslą. Ji ėmėsi auginti triušius, delikatesą toje Kenijos vietoje, iš kur Laetitia kilusi. Jos verslas plėtojosi taip greitai, jog po metų, jos fermoje dirbo 15 moterų, ji sugebėjo užsidirbti studijoms ir grįžti mokyklon ir dar išleisti kitus 65-is vaikus į mokyklą. Visą pelną ji paskyrė mokyklos statybai. Šiuo metu ten mokinasi apie 400 jos bendruomenės vaikų. Ir ji šiuo metu tik 18-os metų. (Plojimai)
Another example is Erick Rajaonary. Erick comes from the island of Madagascar. Now, Erick realized that agriculture would be the key to creating jobs in the rural areas of Madagascar, but he also realized that fertilizer was a very expensive input for most farmers in Madagascar. Madagascar has these very special bats that produce these droppings that are very high in nutrients. In 2006, Erick quit his job as a chartered accountant and started a company to manufacture fertilizer from the bat droppings. Today, Erick has built a business that generates several million dollars of revenue, and he employs 70 people full time and another 800 people during the season when the bats drop their droppings the most. Now, what I like about this story is that it shows that opportunities to create prosperity can be found almost anywhere. Erick is known as the Batman. (Laughter) And who would have thought that you would have been able to build a multimillion-dollar business employing so many people just from bat poo? The second thing that this generation needs to do is to create our institutions. They need to build these institutions such that we are never held to ransom again by a few individuals like Robert Mugabe.
Kitas puikus pavyzdys yra Erick Rajaonary. Jis kilęs iš Madagaskaro salos. Jis suvokė, jog žemdirbystė ateityje bus būdas įdarbinti daugelį gyventojų Madagaskare, ir, jog trąšos žendirbiams yra neįtikėtinai brangios. Madagaskare gyvena išskirtinė šikšnosparnių veislė, kurių išmatose yra begalė naudingųjų medžiagų. 2006-aisiais, Erick metė savo darbą kaip sertifikuotas buhalteris ir pradėjo gaminti trąšas iš šių šikšnosparnių išmatų. Šiuo metu Erick verslas atneša kelis milijonus dolerių pajamų, įmonėje dirba apie 70 žmonių ir dar 800 dirba tuo metu, kai šikšnosparniai yra aktyviausi. Šios istorijos esmė, jog sukurti gerovę ir klestėti galima bet kur. Erick dar vadinamas žmogumi šikšnosparniu. (Juokas) Kas galėtų pagalvoti, jog užsidirbti milijonus galima pasinaudojant kieno nors išmatomis? Tačiau šiai kartai taip pat reikia sukurti tvirtas institucijas, tam, kad žmonės tokie kaip Robert Mugabe nereketuotų Afrikos.
Now, all of this sounds great, but where are we going to get this generation four from? Do we just sit and hope that they emerge by chance, or that God gives them to us? No, I don't think so. It's too important an issue for us to leave it to chance. I believe that we need to create African institutions, home-grown, that will identify and develop these leaders in a systematic, practical way. We've been doing this for the last 10 years through the African Leadership Academy. Laetitia is one of our young leaders. Today, we have 700 of them that are being groomed for the African continent, and over the next 50 years, we expect to create 6,000 of them.
Vis tai skamba žaviai, taip? Tačiau geri vadovai nenukrenta tiesiog iš dangaus. Nepakanka tik sėdėti ir tikėtis, jog Dievas viskuo pasirūpins. Tai per daug svarbu, kad būtų palikta tiesiog atsitiktinumo valioje. Mums reikia sukurti institucijas Afrikoje, kurios mokytų žmonės tapti vadovais sisteminiu būdu. Pastaruosius dešimt metų, jau veikia Afrikos vadovų mokykla. Leatitia yra viena iš studenčių. Šiuo metu apie 700 studentų mokinasi ten. Per 50 metų, mes tikimės apmokinti, 6 000 naujų vadovų.
But one thing has been troubling me. We would get about 4,000 applications a year for 100 young leaders that we could take into this academy, and so I saw the tremendous hunger that existed for this leadership training that we're offering. But we couldn't satisfy it. So today, I'm announcing for the first time in public an extension to this vision for the African Leadership Academy. We're building 25 brand new universities in Africa that are going to cultivate this next generation of African leaders. Each campus will have 10,000 leaders at a time so we'll be educating and developing 250,000 leaders at any given time. (Applause)
Tačiau vienas dalykas verčia mane nerimauti. Mes gauname apie 4 000 pareiškimų kiekvienais metais, tačiau galime priimti, tik 100 iš jų, į savo vadovų ugdymo programas. Taigi mums nepakanka erdvės. Pirmą kartą viešai pareiškiu apie Afrikos lyderių akademijos plėtojimąsi. Mes statome 25 naujus universitetus Afrikoje, kurie paruoš naujus Afrikos vadovus. Kiekviename universitete vienu metu, galės mokintis 10 000 būsimų vadovų. Taigi vienu metu Afrikoje galės mokintis 250 000 mokinių. (Plojimai)
Over the next 50 years, this institution will create three million transformative leaders for the continent.
Per ateinančius 50 metų, mes žemynui galime išugdyti 3 milijonus lyderių.
My hope is that half of them will become the entrepreneurs that we need, who will create these jobs that we need, and the other half will go into government and the nonprofit sector, and they will build the institutions that we need. But they won't just learn academics. They will also learn how to become leaders, and they will develop their skills as entrepreneurs. So think of this as Africa's Ivy League, but instead of getting admitted because of your SAT scores or because of how much money you have or which family you come from, the main criteria for getting into this university will be what is the potential that you have for transforming Africa?
Aš viliuosi, jog bent pusė jų taps verslininkais, kurie sukurs naujų darbo vietų. Kita pusė dirbs valstybinėse ir pelno nesiekiančiose organizacijose. ir sukurs taip reikalingas institucijas. Jie nesimokins tik akademinių dalykų, jie taip pat išmoks būti lyderiais ir verslo vadybos įgūdžių. Tai lyg Afrikos „Gebenės lyga“, tačiau vietoj stojamųjų egzaminų turimo turto, ar šeimos statuso, mes žvelgsime į tai, kokį potencialą studentas turi ką nors pakeisti Afrikos žemyne.
But what we're doing is just one group of institutions. We cannot transform Africa by ourselves. My hope is that many, many other home-grown African institutions will blossom, and these institutions will all come together with a common vision of developing this next generation of African leaders, generation four, and they will teach them this common message: create jobs, build our institutions.
Tačiau vien tik šie universitetai negali pakeisti Afrikos. Aš tikiuosi, jog vis daugiau kitų institucijų susikurs Afrikoje. Ir šios institucijos turės bendrą viziją lavinant vadovus mūsų šaliai, tai bus mūsų ketvirtoji karta, ir jie mokys vienos idėjos, kurti darbo vietas, statyti institucijas. Nelson Mandela sakė,
Nelson Mandela once said, "Every now and then, a generation is called upon to be great. You can be that great generation." I believe that if we carefully identify and cultivate the next generation of African leaders, then this generation four that is coming up will be the greatest generation that Africa and indeed the entire world has ever seen.
„Kartas nuo karto, žmonių karta yra pašaukiama didiems darbams, jūs galite būti ta didi karta.“ Tikiu, kad jei kruopščiai rinksime ir puoselėsime naują Afrikos vadovų kartą, tada ateinanti ketvirtoji karta, bus nuostabiausia karta, kurią Afrika ir visas pasaulis kada nors regėjo.
Thank you.
Ačiū jums.
(Applause)
(Plojimai)