The most complex problems in our time can be solved with simple techniques, if we are able to dream.
Nhưng vấn đề phức tạp nhất trong thời đại chúng ta có thể được giải quyết với những kĩ thuật đơn giản, nếu chúng ta biết mơ ước.
As a child, I discovered that creativity is the key to cross from dreams to reality. I learned this from my grandmother, Dr. Ruth Tichauer, a Jewish refugee that settled in the heart of the Andes. That is how I grew up: encouraged to see beyond any limitation. So part of my education included helping her in remote, indigenous communities. I cherish those memories, because they helped me to understand life outside the city, a life with a lot of possibilities, without barriers, as language or culture.
Khi còn nhỏ, tôi phát hiện ra rằng sự sáng tạo là chìa khóa để đi từ giấc mơ tới hiện thực. Tôi học được nó từ bà của tôi, Dr. Ruth Tichauer, một người tị nạn Do Thái đã định cư ở trung tâm dãy Andes. Đó là cách tôi đã lớn lên: được khuyến khích để nhìn vượt lên trên giới hạn. Một phần quá trình giáo dục của tôi bao gồm việc giúp bà ấy ở các vùng sâu vùng xa, cộng đồng bản địa. Tôi trân trọng những kỉ niệm đó, vì chúng giúp tôi hiểu về cuộc sống bên ngoài thành phố, một cuộc sống với rất nhiều trình trạng, không rào cản như ngôn ngữ hay văn hóa.
During those trips, my grandmother used to recite a Kipling poem: "Something hidden. Go and find it. Go and look behind the Mountains. Something lost behind the mountains. Lost and waiting for you. Go!"
Trong suốt những chuyến đi đó, bà tôi từng đọc thuộc lòng bài thơ của Kipling: "Thứ bị chôn giấu. Đi và tìm nó. Đi và tìm phía sau những ngọn núi. Thứ bị lạc phía sau những ngọn núi. Đi lạc và đang chờ đợi người. Đi!"
In the coming years, I became a medical student. One of every hundred children born worldwide has some kind of heart disease. There's a part of this problem I think I can solve -- the part of this problem I have spent my life working on.
Những năm tiếp theo, tôi trở thành sinh viên y khoa. một trên một trăm đứa trẻ được sinh ra khắp thế giới mắc một số vấn đề về tim. Có một phần của vấn đề này tôi nghĩ tôi có thể giải quyết -- một phần của vấn đề mà tôi đã dành cuộc đời mình để nghiên cứu.
The problem starts during pregnancy. The fetus needs to survive inside the mother. Survival depends on communication between the systemic and the pulmonary blood. At the moment of birth, this communication needs to stop. If it doesn't close, the baby has a hole in the heart. It is caused by prematurity and genetic conditions. But what we know today is that a lack of oxygen is also one of the causes. As you can see in the chart, the frequency of this kind of hole dramatically increases with altitude.
Vấn đề bắt đầu trong quá trình mang thai. Thai nhi cần phải tồn tại trong cơ thể người mẹ. Sự sống đó phụ thuộc vào sự trộn lẫn giữa máu của động mạch chủ và phổi. Lúc ra đời, sự trộn lẫn này buộc phải dừng lại. Nếu nó không đóng lại, tim của đứa bé sẽ xuất hiện một lỗ hổng. Nguyên nhân là do sự sinh non và các bệnh di truyền. Nhưng theo những gì chúng ta biết ngày nay sự thiếu oxy cũng có thể là một trong số các nguyên nhân. Như các bạn thấy trên biểu đồ, tần số xuất hiện của loại lỗ hổng này tăng đáng kể theo độ cao.
Video: (Baby crying)
Video: (trẻ sơ sinh khóc)
When you look at patients with this condition, they seem desperate to breathe. To close the hole, major surgery used to be the only solution.
Khi ta quan sát những bệnh nhân với bệnh trạng này, họ có vẻ rất khó thở. Để đóng lỗ thủng này, đại phẫu từng được coi là biện pháp duy nhất.
One night, my friend Malte, were camping in the Amazon region. The only thing that would not burn in the fire was a green avocado branch. Then came a moment of inspiration. So we used the branch as a mold for our first invention. The holes in children's hearts can be closed with it. A coil is a piece of wire wrapped onto itself. It maybe doesn't look so fancy to you now, but that was our first successful attempt to create a device for this major problem. In this video, we can see how a very tiny catheter takes the coil to the heart. The coil then closes the hole. After that moment of inspiration, there came a very long time of effort developing a prototype. In vitro and in vivo studies took thousands of hours of work in the lab. The coil, if it works, can save lives.
Một đêm nọ, bạn tôi Malte đang cắm trại trong vùng Amazon. Thứ duy nhất không bị đốt cháy trong lửa là một cành cây bơ xanh. Và rồi cảm hứng bắt đầu từ đó. Thế là chúng tôi dùng cành cây đó như là mẫu cho phát minh đầu tiên. Nó có thể đóng các lỗ thủng trong tim của những đứa trẻ. Cuộn dây là một đoạn của dây điện tự quấn quanh nó. Nó có lẽ chẳng hấp dẫn gì với bạn bây giờ, nhưng đó là nỗ lực thành công đầu tiên của chúng tôi để tạo ra một thiết bị cho vấn đề lớn này. Trong video này, chúng ta có thể thấy cách một ống thông cực nhỏ đưa cuộn dây vào trong tim. Cuộn dây sau đó sẽ đóng lỗ thủng lại. Sau khoảnh khắc truyền cảm hứng đó, tiếp đến là một chuỗi nỗ lực lâu dài để phát triển một nguyên mẫu. Các thí nghiệm và thực nghiệm tốn hàng ngàn giờ làm việc trong phòng thí nghiệm Cuộn dây nếu có hiệu quả sẽ cứu sống nhiều sinh mạng.
I returned from Germany to Bolivia, thinking that wherever we go, we have the opportunity to make a difference. With my wife and partner, Dr. Alexandra Heath, we started to see patients. After successfully treating patients with our coil, we felt really enthusiastic. But we live in a place that is 12,000 feet high. And, the patients there need a special device to solve their heart condition. The hole in altitude patients is different, because the orifice between the arteries is larger. Most patients cannot afford to be treated on time, and they die. The first coil could successfully treat only half of the patients in Bolivia. The search started again. We went back to the drawing board.
Tôi trở về Bolivia từ Đức, nghĩ rằng mọi nơi chúng tôi tới, chúng tôi đều có cơ hội để tạo nên sự khác biệt. Cùng với vợ và đồng nghiệp, Dr. Alexandra Heath, chúng tôi bắt đầu khám cho các bệnh nhân. Sau khi chữa trị thành công cho các bệnh nhân với cuộn dây, chúng tôi cảm thấy tràn đầy nhiệt huyết. Nhưng chúng tôi sống ở nơi cao 12.000 bộ. Và, các bệnh nhân ở đó cần một thiết bị đặc biệt để chữa bệnh tim của họ. Lỗ hổng của các bệnh nhân khác nhau theo độ cao, vì lỗ hổng giữa các động mạch lớn hơn. Hầu hết các bệnh nhận không đủ khả năng để được chữa trị kịp thời, và họ chết. Cuộn dây đầu tiên chỉ có thể chữa trị thành công cho một nửa số bệnh nhân ở Bolivia. Cuộc nghiên cứu lại bắt đầu. Chúng tôi trở về với các bản vẽ.
After many trials, and with the help of my grandmother's indigenous friends in the mountains, we obtained a new device. For centuries, indigenous women told stories by weaving complex patterns on looms, and an unexpected skill helped us for the new device. We take this traditional method of weaving and make a design made by a smart material that records shape. It seems this time, the weaving allows us to create a seamless device that doesn't rust because it's made of only one piece. It can change by itself into very complex structures by a procedure that took decades to develop.
Sau nhiều thử nghiệm, và với sự giúp đỡ từ những người bạn bản địa của bà tôi trên núi, chúng tôi có được một thiết bị mới. Từ nhiều thế kỉ, những phụ nữ bản địa đã kể các câu chuyện qua những hình thêu bằng khung cửi, và kĩ thật bất ngờ đó đã giúp chúng tôi trong thiết bị mới. Chúng tôi lấy phương thức dệt lụa truyền thống này và thực hiện một thiết kế từ một chất liệu thông minh có thể ghi lại hình dạng. Dường như lần này, Phương pháp dệt cho phép chúng tôi tạo ra một thiết bị liền mạch không bị rỉ sét vì nó được làm chỉ từ một mảnh. Nó có thể tự thay đổi thành nhiều cấu trúc phức tạp bởi một quá trình được phát triển trong nhiều thập kỉ.
As you can see, the device enters the body through the natural channels. Doctors have only to close the catheter through the hole. Our device expands, places itself and closes the hole. We have this beautiful delivery system that is so simple to use because it works by itself. No open surgery was necessary.
Như các bạn thấy, thiết bị đi vào cơ thể qua những con đường tự nhiên. Các bác sĩ chỉ phải đóng ống thông qua lỗ thủng. Thiết bị của chúng tôi sẽ mở rộng, tự đặt vào vị trí và đóng lỗ thủng. Chúng tôi có một hệ thống phân phát tuyệt với được sử dụng rất dễ dàng vì nói tự mình hoạt động. Và đại phẫu chẳng còn cần thiết nữa.
(Applause)
(Vỗ tay)
As doctors, we fight with diseases that take a long time and effort to heal -- if they do. This is the child from before, after the procedure. As you can see --
Là bác sĩ, chúng tôi chiến đấu với những căn bệnh cần rất nhiều thời gian và nỗ lực để điều trị -- nếu nó đúng như vậy. Đây là đứa bé ban nãy, sau quá trình điều trị. Như các bạn thấy --
(Applause)
(Vỗ tay)
As you can see, once the device is in place, the patient is 100 percent healed. From start to finish, the whole procedure takes only 30 minutes. That's very rewarding from the medical and human point of view. We are so proud that some of our former patients are part of our team -- a team, thanks to added close interaction with patients that work with us. Together, we have only one idea: the best solutions need to be simple. We lost the fear of creating something new.
Như các bạn thấy, một khi thiết bị được đặt vào, bệnh nhân được chữa khỏi 100%. Từ bắt đầu cho đến kết thúc, cả quá trình chỉ tốn mất 30 phút. Điều đó vô cùng giá trị từ cả góc nhìn của y học lẫn nhân đạo. Chúng tôi vô cùng tự hào rằng một số bệnh nhân trước đây của mình trở thành một phần của nhóm -- một nhóm, nhờ vào sự tương tác gần gũi với các bệnh nhân, cùng làm việc với chúng tôi. Cùng nhau, chúng tôi chỉ có một ý nghĩ: giải pháp tốt nhất cần phải thật đơn giản. Chúng tôi đánh mất nỗi sợ hãi về việc sáng tạo ra những điều mới.
The path, it's not easy. Many obstacles arise all the time. But we receive strength from our patients. Their resilience and courage inspire our creativity. Our goal is to make sure that no child is left behind, not because of cost or access.
Con đường đó, không hề dễ. Rất nhiều chường ngại vật xuất hiện trong suốt khoảng thời gian. Nhưng chúng tôi nhận được sức mạnh từ các bệnh nhân của mình. Khả năng phục hồi và dũng khí của họ truyền cảm cho sự sáng tạo của chúng tôi. Mục tiêu của chúng tôi là đảm bảo không một đứa trẻ nào bị bỏ sót, không phải vì chi phí hay khoảng cách.
So we have to start a foundation with a one-to-one model. We will give one device for free to make sure that every child is treated. We are in many countries now, but we need to be everywhere. This whole thing began with one impossible idea as will continue it, really: No child is left behind.
Vì vậy chúng tôi phải bắt đầu một nền tảng với mô hình 1-1. Chúng tôi sẽ cung cấp một thiết bị miễn phí để chắc chắn rằng mọi đứa trẻ đều được chữa trị. Bây giờ chúng ta đang sống ở rất nhều quốc gia, nhưng chúng ta cần phải có mặt ở mọi noi. Tất cả điều này bắt đầu từ một ý tưởng bất khả thi và thật sự sẽ tiếp tục nó: Không một đứa trẻ nào bị bỏ rơi.
Muchas gracias.
Cảm ơn rất nhiều.
(Applause)
(Vỗ tay)