The most complex problems in our time can be solved with simple techniques, if we are able to dream.
De mest komplicerade problemen i vår tid kan lösas med enkla tekniker om vi kan drömma.
As a child, I discovered that creativity is the key to cross from dreams to reality. I learned this from my grandmother, Dr. Ruth Tichauer, a Jewish refugee that settled in the heart of the Andes. That is how I grew up: encouraged to see beyond any limitation. So part of my education included helping her in remote, indigenous communities. I cherish those memories, because they helped me to understand life outside the city, a life with a lot of possibilities, without barriers, as language or culture.
Som barn upptäckte jag att kreativitet är nyckeln för att gå från dröm till verklighet. Detta lärde jag mig av min mormor, Dr. Ruth Tichauer, en judisk flykting som bosatte sig i Andernas hjärta. Det är så jag växte upp: uppmanad att se bortom alla begränsningar. Så en del av min undervisning byggde på att hjälpa henne i ursprungsbefolkningens avlägsna samhällen. Jag värdesätter de minnena högt, eftersom de hjälpte mig förstå livet utanför staden, ett liv med många möjligheter, utan språk- eller kulturbarriärer.
During those trips, my grandmother used to recite a Kipling poem: "Something hidden. Go and find it. Go and look behind the Mountains. Something lost behind the mountains. Lost and waiting for you. Go!"
Under dessa resor brukade min mormor citera en dikt av Kipling: ''Någonting gömt. Hitta det. Sök bakom bergen. Något försvunnet bakom bergen. Borta och väntandes på dig. Gå!''
In the coming years, I became a medical student. One of every hundred children born worldwide has some kind of heart disease. There's a part of this problem I think I can solve -- the part of this problem I have spent my life working on.
Under de efterföljande åren började jag studera medicin. Ett av hundra barn som föds i världen har någon typ av hjärtsjukdom. En del av det här problemet tror jag att jag kan lösa, den delen har jag tillbringat hela mitt liv med att försöka lösa.
The problem starts during pregnancy. The fetus needs to survive inside the mother. Survival depends on communication between the systemic and the pulmonary blood. At the moment of birth, this communication needs to stop. If it doesn't close, the baby has a hole in the heart. It is caused by prematurity and genetic conditions. But what we know today is that a lack of oxygen is also one of the causes. As you can see in the chart, the frequency of this kind of hole dramatically increases with altitude.
Problemet uppstår under graviditeten. Fostret måste överleva i modern. Överlevnaden är beroende av kommunikationen mellan det allmänna blodomloppet och lungkretsloppet. Vid födseln, måste denna kommunikation upphöra. Om det inte stänger, kommer barnet att få ett hål i sitt hjärta. Det orsakas av för tidig födsel och genetiska förutsättningar. Men idag vet vi att syrebrist också är en av orsakerna. Som ni ser i diagrammet, frekvensen med vilken denna typ av hål uppträder ökar dramatiskt i takt med att höjden över havet ökar.
Video: (Baby crying)
Video: (Gråtande barn)
When you look at patients with this condition, they seem desperate to breathe. To close the hole, major surgery used to be the only solution.
När du ser patienter med dessa åkommor, framstår de desperata att få luft. För att stänga hålet brukade stora kirurgiska ingrepp vara enda lösningen.
One night, my friend Malte, were camping in the Amazon region. The only thing that would not burn in the fire was a green avocado branch. Then came a moment of inspiration. So we used the branch as a mold for our first invention. The holes in children's hearts can be closed with it. A coil is a piece of wire wrapped onto itself. It maybe doesn't look so fancy to you now, but that was our first successful attempt to create a device for this major problem. In this video, we can see how a very tiny catheter takes the coil to the heart. The coil then closes the hole. After that moment of inspiration, there came a very long time of effort developing a prototype. In vitro and in vivo studies took thousands of hours of work in the lab. The coil, if it works, can save lives.
En natt var min vän Malte ute och campade i Amazonregionen. Det enda som inte brann i elden var en grön avocadogren. Plötsligt infann sig ett inspirationens ögonblick. Vi använde grenen som gjutform för vår första uppfinning. Hålen i ett barns hjärta kan stängas med den. En spole är en bit ståltråd virad kring sig själv. Ni kanske inte tycker att den är så fin nu, men det där var vårt första lyckade försök att skapa ett föremål för att lösa detta stora problem. I den här filmen kan vi se hur en väldigt liten kateter för spolen in i hjärtat. Spolen stänger sedan hålet. Efter det ögonblicket av inspiration, följde en mycket lång tids arbete med att utveckla en prototyp. Tusentals timmar lades ned på studier i labbet. Spolen, om den skulle fungera, kan rädda liv.
I returned from Germany to Bolivia, thinking that wherever we go, we have the opportunity to make a difference. With my wife and partner, Dr. Alexandra Heath, we started to see patients. After successfully treating patients with our coil, we felt really enthusiastic. But we live in a place that is 12,000 feet high. And, the patients there need a special device to solve their heart condition. The hole in altitude patients is different, because the orifice between the arteries is larger. Most patients cannot afford to be treated on time, and they die. The first coil could successfully treat only half of the patients in Bolivia. The search started again. We went back to the drawing board.
jag återvände från Tyskland till Bolivia, och tänkte att vart vi än åker, så har vi en chans att göra skillnad. Med min fru och partner, Dr. Alexandra Heath, började vi besöka patienter. Efter lyckade behandlingar med vår spole, kände vi oss väldigt entusiastiska. Men vi bor på ett ställe som ligger på 3 700 meters höjd. Och, patienterna där behöver en speciell manick för att lösa deras hjärtsjukdomar. Hålet hos patienter på höga höjder skiljer sig från normen, eftersom öppningen mellan artärerna är större. De flesta patienter har inte råd att få behandling i tid, så de dör. Den första spolen kunde på ett lyckat sätt behandla endast hälften av patienterna i Bolivia. Jakten började på nytt. Vi återvände till ritbordet.
After many trials, and with the help of my grandmother's indigenous friends in the mountains, we obtained a new device. For centuries, indigenous women told stories by weaving complex patterns on looms, and an unexpected skill helped us for the new device. We take this traditional method of weaving and make a design made by a smart material that records shape. It seems this time, the weaving allows us to create a seamless device that doesn't rust because it's made of only one piece. It can change by itself into very complex structures by a procedure that took decades to develop.
Efter många försök, och med hjälp från min mormors vänner från ursprungsbefolkningen i bergen, kom vi över en ny anordning. I århundraden hade kvinnorna där berättat historier genom att väva komplexa mönster på vävstolar, och en oväntad förmåga hjälpte oss med den nya anordningen. Vi utgår från en traditionell vävmetod och skapar en design med ett smart material som registrerar formen. Det framstår som om att denna gång, låter vävandet oss att skapa en sömlös anordning som inte rostar eftersom den är gjord i ett stycke. Den kan själv anta mycket komplexa strukturer genom ett ingrepp som tog årtionden att utveckla.
As you can see, the device enters the body through the natural channels. Doctors have only to close the catheter through the hole. Our device expands, places itself and closes the hole. We have this beautiful delivery system that is so simple to use because it works by itself. No open surgery was necessary.
Som ni ser förs anordningen in i kroppen genom naturliga ingångar. Det enda läkaren behöver göra är att stänga katetern genom hålet. Vår anordning utvidgas, sätter sig på plats och sluter hålet. Vi har ett fantastiskt system som är så enkelt att använda eftersom det sköter sig själv. Inget kirurgiskt ingrepp behövdes.
(Applause)
(Applåder)
As doctors, we fight with diseases that take a long time and effort to heal -- if they do. This is the child from before, after the procedure. As you can see --
Som läkare kämpar vi mot sjukdomar som tar lång tid och mycket arbete att läka, om det alls går. Det här är barnet från tidigare, efter ingreppet. Som ni kan se --
(Applause)
(Applåder)
As you can see, once the device is in place, the patient is 100 percent healed. From start to finish, the whole procedure takes only 30 minutes. That's very rewarding from the medical and human point of view. We are so proud that some of our former patients are part of our team -- a team, thanks to added close interaction with patients that work with us. Together, we have only one idea: the best solutions need to be simple. We lost the fear of creating something new.
Som ni kan se, så fort anordningen är på plats, är patienten 100 procent återställd. Från början till slut, tog hela ingreppet endast 30 minuter. Det är väldigt givande från ett medicinskt och mänskligt perspektiv. Vi är så stolta över att några av våra tidigare patienter är en del av vårt lag -- ett lag tack vare intim interaktion med patienter som jobbar med oss. Tillsammans, så har vi bara en idé: dom bästa lösningarna måste vara enkla. Vi blev av med rädslan inför att skapa någonting nytt.
The path, it's not easy. Many obstacles arise all the time. But we receive strength from our patients. Their resilience and courage inspire our creativity. Our goal is to make sure that no child is left behind, not because of cost or access.
Det är inte en lätt väg. Många hinder uppträder hela tiden. Men vi blir styrkta av våra patienter. Deras motståndskraft och mod inspirerar vår kreativitet. Vårt mål är att säkra att inget barn överges, på grund av kostnad eller tillgänglighet.
So we have to start a foundation with a one-to-one model. We will give one device for free to make sure that every child is treated. We are in many countries now, but we need to be everywhere. This whole thing began with one impossible idea as will continue it, really: No child is left behind.
Vi måste starta en stiftelse med en ''en-för-en''-modell. Vi kommer att skänka bort en anordning gratis för att säkerställa att alla barn får behandling. Vi finns i många länder nu, men vi måste finnas överallt. Allt började med en omöjlig idé och så kommer det fortsätta: Inget barn ska överges.
Muchas gracias.
Tack så mycket.
(Applause)
(Applåder)