The most complex problems in our time can be solved with simple techniques, if we are able to dream.
우리 세대의 가장 복잡한 문제들은 간단한 기술로 해결될 수 있습니다. 꿈꿀 수 있다면요.
As a child, I discovered that creativity is the key to cross from dreams to reality. I learned this from my grandmother, Dr. Ruth Tichauer, a Jewish refugee that settled in the heart of the Andes. That is how I grew up: encouraged to see beyond any limitation. So part of my education included helping her in remote, indigenous communities. I cherish those memories, because they helped me to understand life outside the city, a life with a lot of possibilities, without barriers, as language or culture.
어릴 때 저는 상상력이 꿈을 현실로 바꾸는 열쇠라는 걸 알아냈습니다. 제 할머니에게서 배웠습니다. 루스 티샤우어 박사이셨는데 안데스 산맥 중심에 정착하신 유대인 난민이셨습니다. 저는 크면서 이렇게 배웠어요. 한계를 넘어서 보라고 말이죠. 제가 받은 교육의 일부가 먼 곳의 원주민 공동체에서 할머니를 돕는 것이었습니다. 제가 소중히 여기는 추억입니다. 도시 밖의 삶과 가능성이 많은 삶 언어나 문화 장벽이 없는 삶을 이해할 수 있었기 때문입니다.
During those trips, my grandmother used to recite a Kipling poem: "Something hidden. Go and find it. Go and look behind the Mountains. Something lost behind the mountains. Lost and waiting for you. Go!"
할머니와 함께 다닐 때, 할머니는 키플링의 시를 들려주셨어요. "숨겨진 무언가를 가서 찾아라. 가서 산 뒤를 보아라. 산 뒤에 잊혀진 무언가를 보아라. 잊혀져서 너를 기다리는 무언가를. 가거라!"
In the coming years, I became a medical student. One of every hundred children born worldwide has some kind of heart disease. There's a part of this problem I think I can solve -- the part of this problem I have spent my life working on.
나중에 저는 의대생이 되었습니다. 전세계의 신생아 100명 중 1명은 심장병을 갖고 있습니다. 이 문제의 어떤 부분은 제가 해결할 수 있다고 생각합니다. 제 일생동안 연구한 문제입니다.
The problem starts during pregnancy. The fetus needs to survive inside the mother. Survival depends on communication between the systemic and the pulmonary blood. At the moment of birth, this communication needs to stop. If it doesn't close, the baby has a hole in the heart. It is caused by prematurity and genetic conditions. But what we know today is that a lack of oxygen is also one of the causes. As you can see in the chart, the frequency of this kind of hole dramatically increases with altitude.
이 문제는 임신 중일 때 시작됩니다. 태아는 엄마 안에서 살아남아야 합니다. 태아의 생존은 전신과 폐의 혈관 사이에 일어나는 교류에 달려있습니다. 출산의 순간에 교류는 멈춰야 합니다. 교류가 닫히지 않으면 아기의 심장에 구멍이 생깁니다. 조산과 유전적 원인 때문에 일어나는 일입니다. 하지만 오늘날 알게된 것은 산소 부족도 원인의 하나라는 겁니다. 이 도표에 보이는 것처럼 구멍이 생기는 빈도수는 고도에 따라 급격히 증가합니다.
Video: (Baby crying)
영상: (아기가 울고 있음)
When you look at patients with this condition, they seem desperate to breathe. To close the hole, major surgery used to be the only solution.
이런 증상을 가진 환자를 보시면 숨 쉬기 위해 안간힘을 씁니다. 이 구멍을 막기 위한 유일한 방법은 대수술밖에 없었습니다.
One night, my friend Malte, were camping in the Amazon region. The only thing that would not burn in the fire was a green avocado branch. Then came a moment of inspiration. So we used the branch as a mold for our first invention. The holes in children's hearts can be closed with it. A coil is a piece of wire wrapped onto itself. It maybe doesn't look so fancy to you now, but that was our first successful attempt to create a device for this major problem. In this video, we can see how a very tiny catheter takes the coil to the heart. The coil then closes the hole. After that moment of inspiration, there came a very long time of effort developing a prototype. In vitro and in vivo studies took thousands of hours of work in the lab. The coil, if it works, can save lives.
어느 날 제 친구 말테와 아마존에서 야영을 했었습니다. 그런데 녹색 아보카도 가지만 불에 타지 않더군요. 바로 그때 깨달음을 얻었습니다. 우린 나뭇가지로 첫 발명품의 거푸집을 만들었습니다. 이걸로 아이들 심장의 구멍을 막을 수 있죠. 코일은 돌돌 말린 철사입니다. 지금은 대단해 보이지 않을지 몰라도 이 커다란 문제를 해결하기 위해 했던 첫 성공적인 시도였어요. 영상에서 우리는 매우 작은 관이 코일을 심장으로 운반하는 걸 볼 수 있습니다. 코일은 구멍을 막아주죠. 이 발상이 떠오른 후에 아주 긴 시간과 노력을 들여 시제품을 만들었습니다. 생체내, 생체외 연구는 수 천 시간이 걸렸습니다. 코일이 효과가 있으면 생명을 살릴 수 있습니다.
I returned from Germany to Bolivia, thinking that wherever we go, we have the opportunity to make a difference. With my wife and partner, Dr. Alexandra Heath, we started to see patients. After successfully treating patients with our coil, we felt really enthusiastic. But we live in a place that is 12,000 feet high. And, the patients there need a special device to solve their heart condition. The hole in altitude patients is different, because the orifice between the arteries is larger. Most patients cannot afford to be treated on time, and they die. The first coil could successfully treat only half of the patients in Bolivia. The search started again. We went back to the drawing board.
저는 독일에서 볼리비아로 돌아왔습니다. 어디를 가든 변화를 가져올 수 있는 기회를 우리는 갖고 있었으니까요. 저는 제 아내이자 협력자인 알렉산드라 히스 박사와 함께 환자들을 보기 시작했습니다. 환자들을 코일로 성공적으로 치료한 뒤에 우리는 열의가 생겼습니다. 하지만 우리가 사는 곳은 해발 만2천 피트(3,650m)였습니다. 그리고 이곳 사람들은 심장병을 고치려면 특별한 기구가 필요합니다. 고지대에 사는 환자들은 동맥 사이에 있는 구멍이 더 크기 때문에 다른 구멍을 갖고 있습니다. 대부분의 환자들은 제 때 치료받을 돈이 없어서 죽습니다. 첫 번째 코일은 볼리비아에 있는 환자의 절반밖에 치료하지 못합니다. 그래서 다시 연구하기 시작했습니다. 다시 구상하기 시작했죠.
After many trials, and with the help of my grandmother's indigenous friends in the mountains, we obtained a new device. For centuries, indigenous women told stories by weaving complex patterns on looms, and an unexpected skill helped us for the new device. We take this traditional method of weaving and make a design made by a smart material that records shape. It seems this time, the weaving allows us to create a seamless device that doesn't rust because it's made of only one piece. It can change by itself into very complex structures by a procedure that took decades to develop.
수많은 시도 끝에 그리고 산에 사는 할머니의 원주민 친구분들의 도움으로 새 장치를 만들었습니다. 수 세기동안 원주민 여인들은 베틀에 복잡한 패턴을 짜는 것으로 이야기를 전해 왔습니다. 예상치 못했던 기술이 새 장치를 고안하는 데 도움을 주었습니다. 우리는 베짜기의 전통적인 방식을 통해 형태를 기억하는 스마트 물질로 만든 디자인을 만들었습니다. 보기에 이번에는 베짜기 덕분에 한 조각으로만 만들어져서 녹슬 일이 없는 완벽한 장치를 고안하게 된 것 같습니다. 이건 스스로 매우 복잡한 구조로 변형할 수 있는데 개발하는데 수십 년이 걸렸습니다.
As you can see, the device enters the body through the natural channels. Doctors have only to close the catheter through the hole. Our device expands, places itself and closes the hole. We have this beautiful delivery system that is so simple to use because it works by itself. No open surgery was necessary.
보시다시피 장치는 자연적인 통로를 통해 신체 안으로 들어갑니다. 의사들은 구멍을 통해 관을 막기만 하면 됩니다. 장치는 확장되어 자리를 잡고 구멍을 막습니다. 스스로 알아서 작동하기 때문에 사용하기 매우 간단한 아름다운 전달 체계입니다. 개복 수술이 필요 없습니다.
(Applause)
(박수)
As doctors, we fight with diseases that take a long time and effort to heal -- if they do. This is the child from before, after the procedure. As you can see --
의사로서 우리는 고치기 위해 많은 시간과 노력이 드는 질병과 싸웁니다. 이게 치료 전의 모습이고 치료 후의 모습입니다. 보시다시피
(Applause)
(박수)
As you can see, once the device is in place, the patient is 100 percent healed. From start to finish, the whole procedure takes only 30 minutes. That's very rewarding from the medical and human point of view. We are so proud that some of our former patients are part of our team -- a team, thanks to added close interaction with patients that work with us. Together, we have only one idea: the best solutions need to be simple. We lost the fear of creating something new.
보시다시피 장치가 자리를 잡으면 환자는 100% 완치됩니다. 시작부터 끝까지 치료에 30분밖에 소요되지 않습니다. 의학적으로도 인간적으로도 매우 보람있는 일이죠. 예전에 우리가 치료했던 환자가 이젠 우리와 한 팀이라는 것이 매우 자랑스럽습니다. 더 가까이서 환자와 대화를 나눌 수 있게 된 덕분에 팀이 될 수 있었죠. 우린 다 같이 한 가지 아이디어만 가지고 있습니다. 가장 좋은 해결책은 단순해야 한다는 것입니다. 우린 새로운 것을 만들어야 한다는 두려움을 버렸습니다.
The path, it's not easy. Many obstacles arise all the time. But we receive strength from our patients. Their resilience and courage inspire our creativity. Our goal is to make sure that no child is left behind, not because of cost or access.
이 길이 쉬운 길은 아닙니다. 항상 난관이 도사리고 있습니다. 하지만 우린 환자들에게서 힘을 얻습니다. 환자들의 회복력과 용기는 창의력을 고취시켜 줍니다. 우리의 목표는 어떤 아이도 소외시키지 않는 겁니다. 비용이나 접근성 때문에 그런 일이 생기지 않게요.
So we have to start a foundation with a one-to-one model. We will give one device for free to make sure that every child is treated. We are in many countries now, but we need to be everywhere. This whole thing began with one impossible idea as will continue it, really: No child is left behind.
그래서 우린 1:1모형을 차용하여 재단을 설립했습니다. 장치 하나씩을 무료로 줄 겁니다. 모든 아이들이 치료받을 수 있도록요. 우린 많은 나라에서 운영되고 있지만 모든 나라에 있어야 합니다. 이 모든 것이 불가능해 보이는 발상 하나로 시작되었고 이 생각은 앞으로도 계속 이어질 것입니다. 어떤 아이도 소외되지 않을 겁니다.
Muchas gracias.
감사합니다.
(Applause)
(박수)