Nature's my muse and it's been my passion. As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many. But five years ago, I went on a personal journey. I wanted to visualize the story of life. It's the hardest thing I've ever attempted, and there have been plenty of times when I felt like backing out. But there were also revelations. And one of those I'd like to share with you today.
自然は詩想の源で 情熱の対象です ナショナル・ジオグラフィックの写真家として 自然を撮り続けてきました しかし五年前 個人的な旅に出て 生命の物語を映像にしようと思いました こんなに大変な取り組みは初めてで 何度も投げ出したくなりました こんなに大変な取り組みは初めてで 何度も投げ出したくなりました しかし 素晴らしい発見もありました 今日はその一つを皆さんにお見せしたいと思います しかし 素晴らしい発見もありました 今日はその一つを皆さんにお見せしたいと思います
I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth the way it was three billion years ago, back before the sky turned blue. There's stromatolites down there -- the first living things to capture photosynthesis -- and it's the only place they still occur today. Going down there was like entering a time capsule, and I came out with a different sense of myself in time. The oxygen exhaled by those stromatolites is what we all breathe today.
オーストラリアの僻地にある入り江を訪ねました 30億年前の地球を見たかったのです オーストラリアの僻地にある入り江を訪ねました 30億年前の地球を見たかったのです 空がまだ青くなかった地球の姿を そこにはストロマトライトがあります 光合成を行う最初の生物です そこにはストロマトライトがあります 光合成を行う最初の生物です ストロマトライトが現存する唯一の場所です まるでタイムカプセルへ引き込まれるような旅でした 時間を遡って生まれ変わったような体験をしました ストロマトライトが放出した酸素を 今日 我々が吸っています
Stromatolites are the heroes in my story. I hope it's a story that has some resonance for our time. It's a story about you and me, nature and science. And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time ... solidifying into surface, molded by fire. The fire gave way, Earth emerged -- but this was an alien planet. The moon was closer; things were different. Heat from within made geysers erupt -- that is how the oceans were born. Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth. Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force. And when it vanishes, Earth becomes Mars.
物語の主人公はストロマトライトです この物語は現代にも訴えかけると思います あなたと私 自然と科学の物語です それでは皆さんを 時を越えた生命の旅路に しばしお連れします 長い時間を掛けて 物質が球体に凝縮しました 凝固した地表を 炎が形作りました 炎は消え大地が現れます しかし ここは見知らぬ惑星です 月が近く 何もかもが違っていました 内からの熱で間欠泉が噴出しました 海の誕生です 極地の水は凍りつき 地球の果てができました 水は命の源です しかし 凍った水は眠っています 水がなくなれば 地球は火星と化します
But this planet is different -- it's roiling inside. And where that energy touches water, something new emerges: life. It arises around cracks in the Earth. Mud and minerals become substrate; there are bacteria. Learn to multiply, thickening in places ... Growing living structures under an alien sky ... Stromatolites were the first to exhale oxygen. And they changed the atmosphere. A breath that's fossilized now as iron.
しかし この惑星は別でした 内部は火の玉です そのエネルギーが水に触れた時 生命が誕生しました 生命は大地の亀裂に沿って目覚めました 泥と鉱物が生命の基盤です 細菌ができました 増殖を始め 密度が高まります 見知らぬ空の下 生命が形取られました ストロマトライトが酸素を放出しました 大気が変わりました 息吹は酸化鉄の化石となって 今に至ります
Meteorites delivered chemistry, and perhaps membranes, too. Life needs a membrane to contain itself so it can replicate and mutate. These are diatoms, single-celled phytoplankton with skeletons of silicon ... circuit boards of the future. Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms. It grew as light and oxygen increased. Life hardened and became defensive. It learned to move and began to see. The first eyes grew on trilobites. Vision was refined in horseshoe crabs, among the first to leave the sea. They still do what they've done for ages, their enemies long gone.
隕石が物質を運んできました 膜もおそらくその一つです 生命には自らを包み込む膜が必要です 膜を得て 生命の複製と変異が始まります これはケイソウ ケイ素の骨格を持った 単細胞のプランクトンです 未来の回路基板です 浅い海は早くから生命を育みました ケイソウはそんな海で より複雑な組織に変形しました 光と酸素が増すと共に 成長を繰り返しました 生命は強くなり 身を守るようになりました 動くことを覚え 視覚を得ました 最初に眼を持ったのは三葉虫です 視覚が発達したカブトガニは最初に 海から上がった生物の一つでした カブトガニは今も同じ営みを続けます 敵は随分昔に潰えました
Scorpions follow prey out of the sea. Slugs became snails. Fish tried amphibian life. Frogs adapted to deserts. Lichens arose as a co-op. Fungi married algae ... clinging to rock, and eating it too ... transforming barren land. True land plants arose, leafless at first. Once they learn how to stay upright, they grew in size and shape. The fundamental forms of ferns followed, to bear spores that foreshadowed seeds. Life flourished in swamps.
サソリは獲物を追って海を出ました ナメクジはカタツムリになりました 魚は両生類を試行錯誤し カエルは砂漠に適応しました 菌類が藻類と手を結んで 地衣類の共同生活体ができました 地衣類は岩に張り付き 岩を蝕みます 不毛の地が姿を変えました 陸生植物が生まれました 葉はありません 直立することを覚え 植物は大きさと形を発達させました シダの基本形も後に続きました 種子の原型となる 胞子を生んだのです 湿地には生命が溢れました
On land, life turned a corner. Jaws formed first; teeth came later. Leatherbacks and tuataras are echoes from that era. It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time. Life turned hard so it could venture inland. And the dragons that arose are still among us today. Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar, and the center of Brazil, where plants called "cycads" remain rock hard. Forests arose and nurtured things with wings. One early form left an imprint, like it died only yesterday. And others fly today like echoes of the past. In birds, life gained new mobility. Flamingos covered continents. Migrations got underway.
陸地では生命がさらに発展します 顎が 次に歯ができました オサガメやムカシトカゲの姿は その時代の名残です 生命は時間をかけて水から離れました 今でも水は生命を招き寄せます 生命は内陸に乗り出す強さを得ました 目覚めた竜たちは 今日も我々と共に生きています ジュラシック・パークは 今もマダガスカルの一部や ブラジルの奥地で息づいています ソテツが 今も頑固に生きています 森が生まれ 翼のある生物を養いました 始祖鳥は さも昨日死んだような痕跡を残しました 鳥が空を飛びます あたかも過去の残像のように 鳥は 新たな移動手段を得ました 大陸にフラミンゴが溢れ 鳥の渡りが始まりました
Birds witnessed the emergence of flowering plants. Water lilies were among the first. Plants began to diversify and grew, turning into trees. In Australia, a lily turned into a grass tree, and in Hawaii, a daisy became a silver sword. In Africa, Gondwana molded Proteas. But when that ancient continent broke up, life got lusher. Tropical rainforests arose, sparking new layers of interdependence. Fungi multiplied. Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects ... a trick shared by the largest flower on Earth. Co-evolution entwined insects and birds and plants forever. When birds can't fly, they become vulnerable. Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica.
鳥は花が咲く植物を目撃しました スイレンは最も太古の花です 植物は多様化し 大きな樹木になりました オーストラリアでは ユリがススキノキに姿を変え ハワイでは ヒナギクが ギンケンソウになりました アフリカのゴンドワナ大地が プロテアを育てました 太古の大陸が分裂すると 生命は一層豊かになりました 熱帯雨林が生まれ 新たな共生関係を築いたのです 菌類は増殖しました 蘭が現れ 生殖器は虫を誘惑しました 地球上で最大の花も 採用した作戦でした 共進化は虫と鳥と植物とを 永久に結びつけました 飛べない鳥は非力です キウィや 南極近辺にのみ生息するタカのように
Extinction can come slowly, but sometimes it arrives fast. An asteroid hits, and the world went down in flames. But there were witnesses, survivors in the dark. When the skies cleared, a new world was born. A world fit for mammals. From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark. New forms became bats. Civets. New predators, hyenas, getting faster and faster still.
ゆっくりとした絶滅も 一瞬に訪れる絶滅もあります 小惑星が衝突し 世界は炎に包まれました しかし それを目撃した 暗闇の生存者がいました 空が晴れ 新たな世界が生まれました 哺乳類に適した世界です 小さな トガリネズミから テンレックが生まれ 闇に順応しました コウモリが登場しました そして ジャコウネコ 新たな捕食者 ハイエナ ますます速度を上げていきます
Grasslands created opportunities. Herd safety came with sharpened senses. Growing big was another answer, but size always comes at a price. Some mammals turned back to water. Walruses adapted with layers of fat. Sea lions got sleek. And cetaceans moved into a world without bounds. There are many ways to be a mammal. A 'roo hops in Oz; a horse runs in Asia; and a wolf evolves stilt legs in Brazil. Primates emerge from jungles, as tarsiers first, becoming lemurs not much later. Learning became reinforced. Bands of apes ventured into the open. And forests dried out once more. Going upright became a lifestyle.
草原は可能性をもたらしました 群れの安全を守る 感覚は鋭くなりました 大型化も一つの方法ですが 大きさは代償を伴います 哺乳類の一部は 水に戻りました セイウチは脂肪の層を身に付け アシカは流線型を取りました クジラ目は 境界のない世界へ移りました 哺乳類の形は様々です オーストラリアで カンガルーが跳ねています アジアで 馬が駆け ブラジルで オオカミが長い脚を進化させます 霊長類がジャングルから現れます 最初はメガネザルで 程なくキツネザルに進化しました 力を得たサルたちは 開けた土地に乗り出しました 再び森が枯れ サルは直立した生活を始めました
So who are we? Brothers of masculine chimps, sisters of feminine bonobos? We are all of them, and more. We're molded by the same life force. The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth. And our brains -- our celebrated brains -- reflect a drainage of a tidal marsh.
我々は何者なのでしょうか? 猛々しいチンパンジーの兄弟? 優しいボノボの姉妹? 我々は 皆サルであり それ以上です 我々は生命の力で誕生しました 手には血管は まるで地球を流れる水流です 我々の脳 この素晴らしい脳は まるで湿地の潮汐のようです
Life is a force in its own right. It is a new element. And it has altered the Earth. It covers Earth like a skin. And where it doesn't, as in Greenland in winter, Mars is still not very far. But that likelihood fades as long as ice melts again. And where water is liquid, it becomes a womb for cells green with chlorophyll -- and that molecular marvel is what's made a difference -- it powers everything. The whole animal world today lives on a stockpile of bacterial oxygen that is cycled constantly through plants and algae, and their waste is our breath, and vice versa. This Earth is alive, and it's made its own membrane. We call it "atmosphere." This is the icon of our journey. And you all here today can imagine and will shape where we go next. (Applause) Thank you. Thank you.
生命こそ力です 新たな成分です 生命は地球を変えてきました 皮膚のように地球を覆っています 生命がない冬のグリーンランドは まるで火星と同じです しかし再び氷が溶ければ 違いは歴然とします 液体の水は 子宮となるのです 葉緑素で緑に染まる細胞の子宮です この驚くべき分子 葉緑素が 違いを作り出しました 力の源です 今日 動物界全体が 植物や藻類が蓄積してきた 酸素で生きています 大気は絶え間なく循環し 植物や藻類の息を 我々は吸い 我々の息を 彼らが 地球は生きています 地球を包み込む膜も作り出しました 我々は大気と呼びます これが我々の旅の象徴です 皆さんも 次の旅を想い描けるでしょう (拍手) ありがとうございました