Nature's my muse and it's been my passion. As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many. But five years ago, I went on a personal journey. I wanted to visualize the story of life. It's the hardest thing I've ever attempted, and there have been plenty of times when I felt like backing out. But there were also revelations. And one of those I'd like to share with you today.
A természet a múzsám és a szenvedélyem. A National Geographic fotósaként sokszor megörökítettem. De öt évvel ezelőtt egy személyes utazásba kezdtem. Meg akartam jeleníteni az élet történetét. Ez a legnehezebb dolog, amit valaha próbáltam, és csomószor éreztem úgy, hogy kedvem volna feladni. De sokszor éreztem kinyilatkoztatást is. Ezek közül egyet meg szeretnék osztani ma veletek.
I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth the way it was three billion years ago, back before the sky turned blue. There's stromatolites down there -- the first living things to capture photosynthesis -- and it's the only place they still occur today. Going down there was like entering a time capsule, and I came out with a different sense of myself in time. The oxygen exhaled by those stromatolites is what we all breathe today.
Leutaztam Ausztrália egy távoli lagúnájába, hogy láthassam a Földet úgy, ahogy 3 milliárd éve lehetett, mielőtt még az ég kék lett volna. Sztromatolitok vannak ott, az első élőlények, amelyek képesek voltak a fotoszintézisre, és ez az egyetlen hely, ahol még ma is előfordulnak. Lemenni oda, olyan volt, mintha belépnék egy időkapszulába, és egy másfajta érzéssel jöttem ki. Mi mind azt az oxigént lélegezzük be, amit azok a sztromatolitok bocsátottak ki.
Stromatolites are the heroes in my story. I hope it's a story that has some resonance for our time. It's a story about you and me, nature and science. And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time ... solidifying into surface, molded by fire. The fire gave way, Earth emerged -- but this was an alien planet. The moon was closer; things were different. Heat from within made geysers erupt -- that is how the oceans were born. Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth. Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force. And when it vanishes, Earth becomes Mars.
A sztromatolitok az én történetem hősei. Remélem, hogy ennek a történetnek van némi kapcsolata a mi időnkkel. Ez egy történet rólad, rólam, a természetről és a tudományról. Másszóval, szeretnélek meghívni titeket egy rövid utazásra az időn keresztül. Az utunk az űrben kezdődik, ahol az anyag gömbökbe sűrűsödik, a felület megszilárdult, a tűz öntötte formába. A tűz utat engedett, a Föld kiemelkedett - de ez még egy idegen bolygó volt. A Hold közelebb volt, a dolgok különbözőek voltak. A belső hő hatására kitörtek a gejzírek - ebből születtek az óceánok. A víz megfagyott a pólusok környékén és kialakította a Föld körvonalait. A víz az élet kulcsa, de ebben a fagyott formában csak egy szunnyadó erő. Ha ez eltűnne, a Föld olyan lenne, mint a Mars.
But this planet is different -- it's roiling inside. And where that energy touches water, something new emerges: life. It arises around cracks in the Earth. Mud and minerals become substrate; there are bacteria. Learn to multiply, thickening in places ... Growing living structures under an alien sky ... Stromatolites were the first to exhale oxygen. And they changed the atmosphere. A breath that's fossilized now as iron.
De ez a bolygó különböző - kavarog belül. Ahol az energia a vízzel érintkezik, valami új keletkezik: az élet. A Föld repedései mentén jön létre. A sár és az ásványok lesznek a talaj, ott vannak a baktériumok. Tanulják a sokasodást, sűrűsödnek ... Az élő szervezetek egy idegen ég alatt növekednek... A sztromatolitok voltak az elsők, amelyek oxigént bocsátottak ki. És megváltoztatták az atmoszférát. Egy lehelet, amely vasként kövült meg.
Meteorites delivered chemistry, and perhaps membranes, too. Life needs a membrane to contain itself so it can replicate and mutate. These are diatoms, single-celled phytoplankton with skeletons of silicon ... circuit boards of the future. Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms. It grew as light and oxygen increased. Life hardened and became defensive. It learned to move and began to see. The first eyes grew on trilobites. Vision was refined in horseshoe crabs, among the first to leave the sea. They still do what they've done for ages, their enemies long gone.
A meteorok szállították a kémiai elemeket, és talán a membránokat is. Az élethez szükség van membránra, amiben tárolja magát, így tud sokszorozódni és megváltozni. Ezek kovamoszatok, egysejtű fitoplanktonok szilíciumvázzal... a jövő áramkörei. A sekély tengerek táplálták az élet korai formáit, és itt alakultak ki az összetettebb formák is. Növekedtek, ahogy a fény és az oxigén gyarapodott. Az élet megerősödött és képes volt megvédeni magát. Megtanult mozogni és elkezdett látni. Az első szemek a trilobitákon jelentek meg. A látás tovább finomodott a tarisznyarákoknál, amelyek az elsők közt hagyták el a tengert. Mai napig azt teszik, amelyet valaha tettek, az ellenségeik már rég eltűntek.
Scorpions follow prey out of the sea. Slugs became snails. Fish tried amphibian life. Frogs adapted to deserts. Lichens arose as a co-op. Fungi married algae ... clinging to rock, and eating it too ... transforming barren land. True land plants arose, leafless at first. Once they learn how to stay upright, they grew in size and shape. The fundamental forms of ferns followed, to bear spores that foreshadowed seeds. Life flourished in swamps.
A skorpiók követték a prédát a partra. Kialakultak a csigák. A halak megpróbálkoztak a kétéltű élettel. A békák alkalmazkodtak a sivatagokhoz. A zuzmók szövetségként alakultak ki. A gombák házasodtak az algákkal. Csüngenek a sziklákon és fel is őrlik azt... átalakítva a meddő talajt. Az igazi talajon növények nőnek, először csak levelek nélkül. Amint megtanulnak egyenesen állni, növekednek méretben és formában. Ezt követték a páfrányok alapvető formái, melyek spórái már előrevetítették a magokat. Az élet virágzott a mocsarakban.
On land, life turned a corner. Jaws formed first; teeth came later. Leatherbacks and tuataras are echoes from that era. It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time. Life turned hard so it could venture inland. And the dragons that arose are still among us today. Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar, and the center of Brazil, where plants called "cycads" remain rock hard. Forests arose and nurtured things with wings. One early form left an imprint, like it died only yesterday. And others fly today like echoes of the past. In birds, life gained new mobility. Flamingos covered continents. Migrations got underway.
A szárazföldön az élet fordulóponthoz érkezett. Először az állkapcsok alakultak ki, később a fogak. A kérges teknősök és a hidasgyíkok ennek a kornak a szülöttei. Időbe került, míg az élet elszakadt a víztől, de még mindig magához hív. Az élet megerősödött, és képes volt meghódítani a szárazföldet. A sárkányok, amelyek akkor jelentek meg, a mai napig köztünk vannak. A Jurassic Park még pislákol Madagaszkár egyes részein, és Brazília közepén, ahol a növények, melyeket cikászoknak hívunk, sziklaszilárdak maradtak. Erdők jelentek meg és szárnyas lényeket neveltek fel. Ez a korai forma lenyomatként maradt meg, mintha csak tegnap halt volna meg. A többi a mai naping repül, a múlt tükörképeként. A madarakban az élet újfajta mobilitást nyert. Flamingók lepték el a kontinenseket. A vándorlás megindult.
Birds witnessed the emergence of flowering plants. Water lilies were among the first. Plants began to diversify and grew, turning into trees. In Australia, a lily turned into a grass tree, and in Hawaii, a daisy became a silver sword. In Africa, Gondwana molded Proteas. But when that ancient continent broke up, life got lusher. Tropical rainforests arose, sparking new layers of interdependence. Fungi multiplied. Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects ... a trick shared by the largest flower on Earth. Co-evolution entwined insects and birds and plants forever. When birds can't fly, they become vulnerable. Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica.
A madarak szamtanúi voltak a virágos növények felemelkedésének. A tavirózsák az elsők között voltak . A növények egyre változatosabbá váltak és növekedtek, kialakultak a fák. Ausztráliában egy liliomból alakult ki a pálmafű, és a Hawaii-szigeteken egy őszirózsából az ezüstkard. Afrikában a Gondwana formálta a próteákat. De mikor az ősi kontinens széttöredezett, az élet még bujábbá vált. Trópusi esőerdők keletkeztek, fellobbantva az egymásrautaltság újabb rétegeit. A gombák elszaporodtak. Felbukkantak az orchideák, nemi szerveikkel csábítva a rovarokat... Egy trükk, amit a Föld legnagyobb virága is ismer. A közös evolúcióban örökre összefonódtak a rovarok, a madarak és a növények. Ha a madarak nem tudnak repülni, akkor sebezhetővé válnak. Mint a kiwik, vagy ezek a sólymok, amik az Antarktisz közelében estek csapdába.
Extinction can come slowly, but sometimes it arrives fast. An asteroid hits, and the world went down in flames. But there were witnesses, survivors in the dark. When the skies cleared, a new world was born. A world fit for mammals. From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark. New forms became bats. Civets. New predators, hyenas, getting faster and faster still.
A kihalás lassan következik be, de néha gyorsan lecsap. Becsapódik egy aszteroida, és a világ lángba borul. De mindig voltak tanúk és túlélők a sötétben. Amikor az ég kitisztult, egy új világ született. A világ az emlősöké lett. Az apró cickányok és... tanrekek hozzászoktak a sötéthez. Az új formákból alakultak ki a denevérek és a cibetmacskák. A hiénák, az új ragadozók, egyre gyorsabbak és gyorsabbak lettek.
Grasslands created opportunities. Herd safety came with sharpened senses. Growing big was another answer, but size always comes at a price. Some mammals turned back to water. Walruses adapted with layers of fat. Sea lions got sleek. And cetaceans moved into a world without bounds. There are many ways to be a mammal. A 'roo hops in Oz; a horse runs in Asia; and a wolf evolves stilt legs in Brazil. Primates emerge from jungles, as tarsiers first, becoming lemurs not much later. Learning became reinforced. Bands of apes ventured into the open. And forests dried out once more. Going upright became a lifestyle.
A füves puszták új lehetőségeket teremtettek. A csordának biztonságot nyújtottak a fejlett érzékszervek. A növekedés volt a másik válasz, de a nagy méretnek mindig ára volt. Néhány emlős visszatért a vízbe. A rozmárok zsírpárnákkal alkalmazkodtak. Az oroszlánfókák síkos bőrrel. A cetfélék egy kötöttségek nélküli világba költöztek. Sokféle emlős van. Kenguru ugrál Ausztráliában, Ló vágtat Ázsiában, és egy farkas gólyalábat növeszt Brazíliában. A főemlősök a dzsungelekben jelentek meg, legelőször a koboldmakik, majd nem sokkal később a makik. A tanulás megerősítette őket. Az emberszabásúak csoportjai kimerészkedtek a nyílt vidékekre. Az erdők megint kiszáradtak. A felegyenesedett járás életmóddá vált.
So who are we? Brothers of masculine chimps, sisters of feminine bonobos? We are all of them, and more. We're molded by the same life force. The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth. And our brains -- our celebrated brains -- reflect a drainage of a tidal marsh.
Hogy kik is vagyunk? A hím csimpánzok testvérei, a nőstény bonobók nővérei? Azok mind, és persze több is. Minket is ugyanazok az erők alakítottak. A vérerek a kezünkön a földi vízfolyásokat mintázzák. Az agyunk - az ünnepelt agyunk - egy tengeri mocsár csatornáira emlékeztet.
Life is a force in its own right. It is a new element. And it has altered the Earth. It covers Earth like a skin. And where it doesn't, as in Greenland in winter, Mars is still not very far. But that likelihood fades as long as ice melts again. And where water is liquid, it becomes a womb for cells green with chlorophyll -- and that molecular marvel is what's made a difference -- it powers everything. The whole animal world today lives on a stockpile of bacterial oxygen that is cycled constantly through plants and algae, and their waste is our breath, and vice versa. This Earth is alive, and it's made its own membrane. We call it "atmosphere." This is the icon of our journey. And you all here today can imagine and will shape where we go next. (Applause) Thank you. Thank you.
Az élet valódi hatalom. Egy új elem. Megváltoztatta a Földet. Úgy borítja be, mint a bőr. Ahol nem, mint a grönlandi télben, ott akár a Marson is lehetnénk. De ez a hasonlóság elhalványul, ha a jég újra elolvad. Ahol a víz folyékony, anyaméhhé válik a klorofilltól zöldellő sejtek számára, és ez a molekuláris csoda, amely megváltoztatta a világot, mozgásban tart mindent. Ma az egész állatvilág a bakteriális oxigén tartalékkészletén él, amelyet folyamatos körforgásban tartanak a növények és az algák - és ezek hulladékát lélegezzük be mi, és fordítva. Ez a Föld élő és kialakította a saját membránját. Mi úgy nevezzük: légkör. Ez a mi utazásunk ikonja. És ti, akik ma itt vagytok, el tudjátok képzelni és alakítani azt, ahová megyünk. (Taps) Köszönöm. Köszönöm.