I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after. And I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century. And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion. And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights," which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all. And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have.
ผมเกิดที่เมืองเดน บอช (Den Bosch) ที่ซึ่งจิตรกรนามเฮียโรนีมุส บอช (Hieronymus Bosch) ตั้งชื่อตนตามชื่อเมืองๆนี้ และนั้นก็ทำให้ผมชื่นชอบศิลปินท่านนี้เรื่อยมา ศิลปินท่านนี้มีชีวิตและสร้างผลงาน อยู่ในช่วงศตวรรษที่ 15 สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับตัวเขาเกี่ยวกับเรื่องของศีลธรรม ก็คือในเวลาที่เขามีชีวิตอยู่นั้น อิทธิพลทางศาสนาค่อยๆเสื่อมลง ผมคิดว่า เขาเองก็คงสงสัยอยู่เหมือนกัน ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับสังคม หากสังคมไร้เสียซึ่งศาสนาหรือ มีความเชื่อทางศาสนาเหลืออยู่เพียงเล็กน้อย แรงบันดาลใจนี้เป็นที่มาของภาพวาดอันโด่งดังของเขา ที่ชื่อว่า "The Garden of Earthly Delights" บางคนก็ได้ตีความภาพดังกล่าวว่า คือสภาวะของมนุษยชาติก่อนจะถึงจุดดับ หรือสภาวะของมนุษย์ชาติที่ไม่มีวันถึงจุดดับเลย ภาพวาดก็คงทำให้เราท่านสงสัยเหมือนกันว่า ถ้าหากบรรพบุรุษไม่ได้ลิ้มรสผลไม้แห่งความรู้แจ้ง มนุษย์ชาติจะเป็นอย่างไรนะ คุณธรรมอย่างที่เรารู้จักกันจะเป็นอย่างไร
Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees. This is me at an early age with a baby chimpanzee.
สมัยที่ผมยังเป็นเด็กนักเรียน ผมเคยไปที่สวนที่พิเศษมากๆอีกแห่งหนึ่ง สวนสัตว์แห่งหนึ่งที่เมืองอานเฮม ซึ่งเป็นสวนสัตว์ที่พวกเราเลี้ยงซิมแปนซีเอาใว้ และนี่ก็คือรูปผมสมัยเด็กๆ ถ่ายกับลูกซิมแปนซี
(Laughter)
(หัวเราะ)
And I discovered there that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it. And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. I painted a whole picture of the animal kingdom and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive, we are all out for our own profit, basically. This is the launch of my book. I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
ผมได้ค้นพบว่า ซิมแปนซีเป็นสัตว์ที่กระหายอำนาจมากๆ ผมเคยเขียนหนังสือเล่าถึงเรื่องนี้ด้วย ในช่วงเวลาเดียวกันนี้เอง งานวิจัยต่างๆที่เน้นศึกษาพฤติกรรมสัตว์ป่า ส่วนใหญ่นั้นมุ่งเน้นไปที่ความก้าวร้าว และการแข่งขันกันเอง ผมได้เคยชี้ประเด็นนี้เอาไว้ว่า สิ่งมีชีวิตทั้งหลาย ที่รวมถึงมนุษยชาติด้วยนั้น ในก้นบึ้งของจิตใจ พวกเราชื่นชอบการแข่งขัน เราเป็นพวกก้าวร้าว โดยพื้นฐานแล้ว เราต่างก็มุ่งแสวงหา ผลประโยชน์ให้ตัวเอง นี่คืองานเปิดตัวหนังสือของผม ผมไม่ค่อยมั่นใจนักว่าพวกลิง อ่านหนังสือรู้เรื่องแค่ไหน แต่ก็มั่นใจว่าพวกลิงมันชอบหนังสือเล่มนั้นมาก
(Laughter)
หลังจากนั้น เมื่อผมได้เริ่ม
Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights. And so what you see here is two males who have had a fight. They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and kissed and embraced each other.
จับงานที่มุ่งศึกษาเรื่องอำนาจและการปกครอง ความก้าวร้าว และเรื่องอื่นๆ ผมก็ได้พบว่า ซิมแปนซีก็มีพฤติกรรม ประนีประนอมกันหลังการต่อสู้ อย่างที่คุณเห็นในรูป คือลิงตัวผู้สองตัว ที่เพิ่งห้ำหั่นกันมาไม่นาน สุดท้ายลิงทั้งสองตัวได้ปีนขึ้นไปอยู่บนยอดต้นไม้ และตัวหนึ่งก็ยื่นมือส่งออกไปยังอีกฝ่าย หลังจากผมถ่ายรูปนี้ไม่กี่วินาที พวกมันก็ปีนลงมาที่โคนต้นไม้ หลังจากนั้นก็ตรงเข้าไปจูบและสวมกอดกันและกัน นี่ไม่ใช่เรื่องธรรมดาๆ แล้ว
And this is very interesting because at the time, everything was about competition and aggression, so it wouldn't make any sense. The only thing that matters is that you win or you lose. But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense. This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex. And so they also reconcile with sex. But the principle is exactly the same. The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it. So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.
เพราะในเวลาอย่างนี้ ทุกอย่างน่าจะมุ่งไปที่ การแข่งขันและความก้าวร้าวเท่านั้น ดังนั้นมันจึงเป็นเรื่องที่น่างุนงงมากๆ เพราะสิ่งที่สำคัญที่สุดก็คือ ใครจะชนะ ใครจะแพ้ แล้วทำไมจะต้องคืนดีกับอีกฝ่ายหนึ่งด้วย? พฤติกรรมลักษณะนี้จึงเป็นเรื่องที่น่างุนงงมากๆ ส่วนนี่คือสิ่งที่โบโนโบชอบทำ ลิงพวกนี้ ใช้การร่วมเพศเป็นเครื่องมือสำหรับแทบทุกเรื่อง แม้กระทั่งการกลับมาปรองดองกันหลังการต่อสู้ แต่หลักการค่อนข้างจะเหมือนกัน หลักการที่พวกคุณมี ต่อความสัมพันธ์ที่มีค่า ซึ่งถูกทำลายลงโดยความขัดแย้ง ดังนั้น คุณควรที่จะต้องทำอะไรสักอย่างกับมัน ดังนั้น ภาพรวมอาณาจักรสัตว์ของผม ซึ่งรวมไปถึงเผ่าพันธุ์มนุษย์ด้วย ได้เริ่มเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้นมา
So we have this image in political science, economics, the humanities, the philosophy for that matter, that man is a wolf to man. And so deep down, our nature is actually nasty. I think it's a very unfair image for the wolf. The wolf is, after all, a very cooperative animal. And that's why many of you have a dog at home, which has all these characteristics also. And it's really unfair to humanity, because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for. So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.
เราจึงเกิดภาพลักษณ์เหล่านั้นขึ้น ในทางรัฐศาสตร์ เศรษฐศาสตร์ มนุษยศาสตร์ ปรัชญาต่อเหตุการณ์เหล่านั้น ที่คนนั้นเปรียบเหมือนหมาป่าต่ออีกคน และลึกลงไปในธรรมชาติของพวกเรา แท้จริงแล้วช่างน่าสะอิดสะเอียน แล้วผมว่ามันไม่ค่อยจะยุติธรรมต่อหมาป่า เท่าไหร่นักหากเราไปมอบภาพลักษณ์เหล่านั้นให้ เพราะจริงๆแล้ว หมาป่านั้น เป็นสัตว์ที่ร่วมมือกันดีมาก นั่นเป็นสาเหตุว่าทำไมคุณถึงเลี้ยงสุนัขที่บ้าน สุนัขมีคุณลักษณะนี้เช่นเดียวกัน แล้วมันก็ดูไม่ค่อยยุติธรรมต่อมนุษยธรรมเท่าไหร่ เพราะมนุษยธรรมนั้นมีมากกว่าความร่วมมือ และความเข้าอกเข้าใจกัน มากกว่าคุณค่าที่เรานิยามให้มัน ดังนั้น ผมก็เริ่มสนใจเรื่องพวกนี้ขึ้นเรื่อยๆ แล้วก็ศึกษาในกลุ่มสัตว์ประเภทอื่น
So these are the pillars of morality. If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out. One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. And the other one is empathy and compassion. And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining, I think. So they're absolutely essential.
และภาพนี้ คือ เสาหลักแห่งศีลธรรม หากพวกคุณถามใครๆว่า "ความมีศีลธรรม ตัดสินมาจากอะไร" ก็มักจะนึกถึงสองปัจจัยนี้ขึ้นมา หนึ่ง คือการพึ่งพาอาศัยกัน รวมไปถึงความรู้สึกถึงความยุติธรรม ความรู้สึกถึงความเท่าเทียม และอีกปัจจัยนึง ก็คือความเข้าอกเข้าใจ และความเห็นใจกัน และความมีศีลธรรมของมนุษย์มากกว่าสิ่งเหล่านั้น แต่ถ้าหากคุณลองเอาเสาหลักสองอันนั้นออกไป คงไม่มีอะไรเหลืออยู่นักเท่าไหร่ และมันคงจะต้องสำคัญมากจริงๆ
So let me give you a few examples here. This is a very old video from the Yerkes Primate Center, where they trained chimpanzees to cooperate. So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation. What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in. And of course, there's food on the box. Otherwise they wouldn't be pulling so hard. And so they're bringing in the box. And you can see that they're synchronized. You can see that they work together, they pull at the same moment. It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that. Now you're going to get a more interesting picture, because now one of the two chimps has been fed. So one of the two is not really interested in the task anymore.
ผมจะยกตัวอย่างสักนิดให้คุณดู นี่เป็นวิดีโอเก่าจาก ศูนย์ศึกษาไพรเมตแห่งเยิร์คคีส์ (Yerkes) ที่ซึ่งฝึกให้เหล่าชิมแปนซีร่วมมือกัน แล้วนั่นมันก็เกือบร้อยปีมาแล้ว ที่เราทำการทดลองศึกษาเกี่ยวกับความร่วมมือกัน ที่คุณดูอยู่นี่คือลูกชิมแปนซีที่มีกล่องอยู่กล่องหนึ่ง และกล่องนี้ก็หนักเกินไปสำหรับลูกชิมป์ เพียงตัวเดียวที่จะดึงมัน และแน่นอน ในกล่องนั้น มีอาหารอยู่ ไม่งั้นพวกมันคงไม่ดึงแรงขนาดนี้ แล้วพวกมันก็ดึงกล่องเข้ามาได้ เห็นไหมว่าพวกมันพร้อมเพรียง เป็นจังหวะเดียวกันเลย จะเห็นว่าเมื่อพวกลูกลิงทำงานร่วมกัน พวกมันดึงกล่องในช่วงเวลาเดียวกัน นี่ค่อนข้างเป็นความฉลาดล้ำกว่าสัตว์พวกอื่น เพราะสัตว์อื่นคงทำเช่นนี้ไม่ได้ แล้วคุณจะพบภาพที่น่าสนใจมากกว่านี้ เพราะทีนี้เมื่อลูกชิมป์ตัวหนึ่งถูกป้อนอาหารแล้ว ดังนั้นมันจึงไม่สนใจ ในงานนี้อีกต่อไป
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.] Now look at what happens at the very end of this.
มาดูกันว่า เกิดอะไรขึ้นในตอนจบ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
He takes basically everything.
อีกตัวมันเอาอาหารไปหมดเลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
There are two interesting parts about this. One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner -- so a full understanding of the need for cooperation. The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be? Well, that probably has to do with reciprocity. There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors. He will get a return favor at some point in the future. And so that's how this all operates.
ดังนั้น เรื่องนี้มีจุดที่น่าสนใจอยู่สองส่วน หนึ่ง คือ ชิมป์ทางขวามือ เข้าใจดีว่าตัวมันเองต้องการผู้ร่วมงาน แล้วก็เข้าใจถึงความจำเป็นของการร่วมมือกัน แต่อีกตัวที่เป็นผู้ร่วมงานก็เต็มใจจะช่วยเหลือ แม้ว่ามันไม่ได้สนใจในอาหารเท่าไหร่นัก ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น? นั่นอาจเกี่ยวกับเรื่อง การพึ่งพาอาศัยกัน แล้วก็มีหลักฐานอีกหลายอย่างใน กลุ่มสัตว์ตระกูลลิงและสัตว์อื่นๆ ว่าพวกมันตอบแทนความช่วยเหลือกัน ดังนั้น มันก็จะได้รับการตอบแทนคืน ความช่วยเหลือกลับมา เช่นกันในอนาคต และนั่นคือวิธีที่สิ่งเหล่านี้ดำเนินไป
We do the same task with elephants. Now, it's very dangerous to work with elephants. Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. Now you can probably make it, but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think. And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope. And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull. Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
เราลองทดสอบในช้างเช่นเดียวกัน นี่คือช้าง ค่อนข้างอันตรายนะครับ แล้วอีกปัญหาเกี่ยวกับช้างคือ คุณไม่รู้จะหาอุปกรณ์อะไร ที่จะหนักเกินไปสำหรับให้ช้างตัวนึงออกแรงลาก แต่ถึงแม้คุณจะสร้างมันได้ แต่ผมว่ามันยังดูง่อนแง่นเกินไปนะ แล้วในกรณีนี้ สิ่งที่เราทำคือ เราได้ทำการศึกษาเหล่านี้ที่ประเทศไทย ให้แก่ จอร์จ พล็อตนิค (Josh Plotnik) เรามีอุปกรณ์ที่ผูกด้วยเชือก เชือกเส้นเดียว และหากคุณดึงอีกด้านนึงของเชือก เชือกจะหายไปจากอีกด้านนึง ดังนั้น ช้างสองตัวต้องหยิบมันขึ้นมาพร้อมกันและดึง มิฉะนั้น ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น แล้วเชือกก็จะหายไป
The first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus. The apparatus is on the left, with food on it. And so they come together, they arrive together, they pick it up together, and they pull together. So it's actually fairly simple for them. There they are. So that's how they bring it in. But now we're going to make it more difficult. Because the purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation. Do they understand that as well as the chimps, for example?
ในเทปแรกนี้คุณจะเห็นว่า ช้างสองตัวที่ปล่อยออกไปพร้อมกัน ไปถึงที่อุปกรณ์ อุปกรณ์นั่นอยู่ทางซ้ายพร้อมด้วยอาหาร มันเดินมาด้วยกัน ถึงพร้อมกัน พวกมันหยิบเชือกขึ้นพร้อมกันแล้วดึงพร้อมกัน นี่ดูค่อนข้างง่ายสำหรับพวกมัน นั่น มันมาแล้ว และนั่นคือวิธีที่พวกมันดึงกล่องเข้ามา แต่เราจะลองทำให้มันยากขึ้น เพราะจุดประสงค์หลักของการทดลองนี้ คือการดูว่าพวกมันเข้าใจถึงการ่วมมือกัน ได้ดีขนาดไหน พวกมันจะเข้าใจได้เท่ากันกับพวกชิมป์ไหม?
What we do in the next step is we release one elephant before the other and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope -- because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over. Now this elephant does something illegal that we did not teach it. But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. So it's what we call freeloading.
เราจึงทดลองในขั้นต่อไป โดยการปล่อยช้างออกมาก่อนตัวหนึ่ง และช้างนี่จำเป็นต้องฉลาดพอ ที่จะหยุดรอตรงนั้น และไม่ดึงเชือกนั่น เพราะหากว่ามันดึงเชือกแล้วเชือกก็จะหายไป และถือเป็นอันจบการทดสอบ แล้วช้างตัวนี้ก็ทำอะไรบ้างอย่างที่ผิดกฎ ที่เราไม่ได้สอนมันมาก่อน แต่มันก็แสดงให้เห็นความเข้าใจที่พวกมันมี เพราะมันวางเท้าใหญ่ๆของมันลงบนเชือก ยืนที่ตรงนั้นและรอช้างอีกตัวหนึ่ง แล้วให้ช้างอีกตัวออกแรงทำงานทั้งหมด นี่เรียกว่า กินแรง นะครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But it shows the intelligence that the elephants have. They developed several of these alternative techniques that we did not approve of, necessarily.
แต่แสดงให้เห็นถึงความฉลาดที่พวกมันมี พวกมันได้พัฒนาเทคนิคอื่นๆอีกหลายอย่าง ซึ่งไม่ได้รับความเห็นชอบจากเรา
(Laughter)
นั่น ช้างอีกตัวมาแล้ว
So the other elephant is now coming ... and is going to pull it in. Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
แล้วมันก็กำลังดึง นี่ดูอีกตัวสิ แน่นอนมันยังไม่ลืมที่จะกินอาหารเลย
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
This was the cooperation and reciprocity part.
นี่เรียกว่าความร่วมมือกัน ซึ่งเป็นส่วนหนึ่ง ของการพึ่งพาอาศัย
Now something on empathy. Empathy is my main topic at the moment, of research. And empathy has two qualities: One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. And the emotional part. Empathy has basically two channels: One is the body channel, If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture, and before you know it, you feel sad. And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have. Your average dog has that also. That's why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that, who don't have that kind of empathy. And then there's a cognitive channel, which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited. Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
แล้ว ความเข้าอกเข้าใจกันล่ะ การรับรู้ถึงความเข้าอกเข้าใจกัน เป็นหัวข้อหลักของงานวิจัยขณะนั้น และความเข้าอกเข้าใจก็มีสองระดับ ระดับหนึ่งคือ การรับรู้ถึงมัน ซึ่งเป็นนิยามโดยปกติอยู่แล้ว ซึ่งก็คือ ความสามารถในการรับรู้เข้าใจ และแบ่งปันความรู้สึกของอีกฝ่ายหนึ่ง และอีกระดับนึง คือ ส่วนที่เกี่ยวข้อง กับอารมณ์ความรู้สึก ดังนั้น ความเข้าอกเข้าใจกันโดยมี 2 ช่องทางในการสื่อสาร ช่องทางแรกคือ ทางร่างกาย หากคุณคุยกับคนที่โศกเศร้า คุณก็จะได้รับความรู้สึกเศร้า และท่าทางเศร้าสร้อยนั้นมา และมันก็เกิดขึ้นก่อนคุณจะรู้ตัวเสียอีก และนั่นคือ การสื่อสารผ่านร่างกาย ของความอกเข้าความใจในอารมณ์ ซึ่งมีในสัตว์หลายๆชนิด สุนัขทั่วไปก็มีเช่นกัน นั่นเป็นเหตุว่าทำไมมนุษย์ถึงได้เลี้ยง สัตว์เลือดอุ่นไว้ในบ้าน แต่ไม่ใช่เต่าหรืองู หรืออะไรพวกนั้น สัตว์ที่ไม่รู้จักถึงความรู้สึกเห็นอกเห็นใจ แล้วก็มีช่องทางของกระบวนการคิด ซึ่งคล้ายกับการเอาตัวเองไปอยู่ในมุมมองของผู้อื่น มันมีอยู่อย่างจำกัดมาก ในสัตว์ไม่กี่ชนิด ผมคิดว่าช้างและลิง สามารถทำสิ่งนั้นได้ แต่ก็มีสัตว์ไม่กี่ชนิดสามารถทำได้เช่นกัน
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism, is a very old one in the animal kingdom. In humans, of course, we can study that with yawn contagion. Humans yawn when others yawn. And it's related to empathy. It activates the same areas in the brain. Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic. People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion. So it is connected.
ได้อย่างพร้อมเพรียงกัน ซึ่งเป็นกระบวนการของการเข้าใจความรู้สึกผู้อื่น ที่เกิดขึ้นมาช้านานในอาณาจักรสัตว์ และในสังคมมนุษย์ แน่นอนครับ เราได้ทำการศึกษามัน นั่นคือ การหาวติดต่อ มนุษย์มักจะหาวเมื่อคนอื่นหาว มันมีความเชื่อมโยงกับการเข้าใจอารมณ์ผู้อื่น มันเกิดการกระตุ้นที่บริเวณเดียวกันของสมอง แล้วเราก็รู้ว่าคนที่มีอาการหาวติดต่อมากๆนั้น ค่อนข้างมีความเห็นใจเข้าใจผู้อื่นสูง คนที่มีความผิดปกติกับการเข้าใจผู้อื่น เช่นเด็กออทิสติก พวกเขาจะไม่เกิดการหาวติดต่อ มันจึงเชื่อมโยงกัน
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head. So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns. And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations.
เราได้ศึกษาในชิมแปนซีด้วยการให้พวกมัน ดูตัวการ์ตูนลิงที่มีเฉพาะส่วนหัว นี่ครับ มันเป็นแบบด้านซ้ายบน ภาพหัวการ์ตูนจะหาว แล้วนั่น เจ้าชิมแปนซีกำลังดูอยู่ ชิมแปนซีตัวจริงกำลังดูภาพบนจอคอมพิวเตอร์ ซึ่งเรากำลังเปิดให้ดู
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So yawn contagion that you're probably all familiar with -- and maybe you're going to start yawning soon now -- is something that we share with other animals. And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy, and that is universal in the mammals, basically.
แล้วก็เกิด "หาวติดต่อ" บางที่คุณอาจจะคุ้นเคยบ้างว่า -- แล้วคุณอาจจะเริ่มหาวแล้วก็ได้ นี่เป็นสิ่งที่เราแบ่งปันกันกับสัตว์ประเภทอื่น มันเชื่อมต่อกับทั้งร่างกายอย่างพร้อมเพรียงกัน นั่นมันซ่อนอยู่ภายใต้ความเข้าใจผู้อื่น และพบได้สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมแทบทุกชนิด
We also study more complex expressions -- This is consolation. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down. That's consolation. It's very similar to human consolation. And consolation behavior --
ตอนนี้เรายังศึกษาการแสดงออกที่ซับซ้อนมากขึ้น นี่คือการปลอบโยน นี่คือชิมแปนซีตัวผู้ ที่เพิ่งแพ้ในการต่อสู้ และมันกำลังกรีดร้อง และลิงตัวที่เด็กกว่าเข้ามาหาและโอบแขนรอบๆมัน และทำให้มันสงบลง นั่นคือการปลอบโยน มันคล้ายมากกับ การปลอบโยนในมนุษย์ และพฤติกรรมการปลอบโยนนี้
(Laughter)
ถูกขับเคลื่อนโดยความเห็นอกเห็นใจ
it's empathy driven. Actually, the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then to see what young children do. And so it is related to empathy, and that's the kind of expressions we look at.
จริงๆ แล้ววิธีที่จะศึกษาเรื่องความเห็นใจ ในเด็กที่เป็นมนุษย์นั้น คือการสั่งให้คนในครอบครัวทำท่าทางเศร้าสร้อย และจากนั้นพวกเขาก็สังเกตว่าเด็กจะทำอย่างไร ดังนั้นมันจึงเกี่ยวข้องกับการเห็นอกเห็นใจ และนั่นคือการแสดงออกที่เราศึกษา เมื่อเร็วๆนี้เรายังได้ตีพิมพ์งานวิจัยที่คุณอาจเคยได้ยิน
We also recently published an experiment you may have heard about. It's on altruism and chimpanzees, where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else? And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else. Now we did a very simple experiment. We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes. And so that's how they live. And we call them into a room and do experiments with them. In this case, we put two chimpanzees side-by-side, and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings. One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
เกี่ยวกับความเผื่อแผ่ในชิมแปนซี ที่ซึ่งคำถามคือ ชิมแปนซีห่วงใย ความเป็นอยู่ของลิงตัวอื่นๆ ไหม และนานนับทศวรรษ เราคิดเองว่า มีเพียงแค่มนุษย์เท่านั้นที่ทำแบบนั้นได้ มีเพียงแค่มนุษย์ที่ห่วงใยต่อความเป็นอยู่ของคนอื่นๆ ทีนี้เราทำการทดลองที่ง่ายมากๆ เราทดลองกับชิมแปนซีที่อาศัยอยู่ในลอว์เรนซ์วิลล์ (Lawrenceville) ที่สถานีทดลองภาคสนามที่เยิร์คคีส์ และนั่นคือวิถีชีวิตของมัน เราเอาพวกมันเข้ามาในห้อง และทำการทดลองกับพวกมัน ในกรณีนี้ เราเอาชิมแปนซีสองตัวไว้ในห้องติดๆกัน และมีถังอยู่ใบหนึ่งที่เต็มไปด้วยเหรียญ และเหรียญเหล่านั้นมีความหมายต่างกัน เหรียญแบบหนึ่งจะให้อาหารแต่กับลิงตัวที่เลือก และอีกเหรียญหนึ่งจะให้อาหารกับทั้งสองตัว
So this is a study we did with Vicki Horner. And here, you have the two color tokens. So they have a whole bucket full of them. And they have to pick one of the two colors. You will see how that goes. So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us, we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards, but in this case, only the one on the right gets food. The one on the left walks away because she knows already that this is not a good test for her. Then the next one is the pro-social token.
นี่คือการศึกษาที่เราทำพร้อมด้วย วิคกี้ ฮอร์เนอร์ (Vicky Horner) และในกรณีนี้คุณมีเหรียญสองสี พวกเขามีถังที่เต็มไปด้วยเหรียญ และพวกมันจะต้องเลือกหนึ่งในสองสี คุณจะเห็นว่าผลมันออกมาอย่างไร ถ้าลิงเลือกตัวเลือกที่เห็นแก่ตัว ซึ่งคือเหรียญสีแดงในกรณีนี มันต้องเอาเหรียญให้กับเรา เราหยิบเหรียญขึ้น วางบนโต๊ะ ที่ซึ่งอาหารสองชิ้นจะถูกให้เป็นรางวัล แต่ในกรณีนี้ตัวทางขวาตัวเดียวเท่านั้นจะได้อาหาร ตัวทางด้านซ้ายเดินหนีเพราะมันรู้ผลอยู่แล้ว ว่าการทดสอบนี้ไม่ดีสำหรับเธอ อันถัดไปเป็นเหรียญแห่งการแบ่งปัน
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter. So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed. So the one who makes the choices always gets a reward. So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly. But what we find is that they prefer the pro-social token. So this is the 50 percent line, that's the random expectation. And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
ลิงตัวที่มีหน้าที่เลือก นี่ถึงตอนที่น่าสนใจแล้วครับ สำหรับตัวที่เป็นผู้เลือก มันไม่สำคัญเลยว่ามันจะเลือกสีอะไร ตอนนี้มันให้เหรียญแห่งการแบ่งปัน และลิงทั้งสองตัวก็จะได้อาหาร ลิงตัวที่เป็นผู้เลือกจะได้อาหารเสมอ มันไม่สำคัญว่ามันเลือกสีอะไร ดังนั้นมันควรจะเลือกแบบสุ่ม แต่สิ่งที่เราพบ คือพวกมันชอบเหรียญแห่งการแบ่งปัน นี่คือเส้น 50 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งเป็นความคาดหวัง จากการเลือกแบบสุ่ม และถ้าเพื่อนของมันเพ่งความสนใจ ไปที่มันเป็นพิเศษ มันจะเลือกมากขึ้น
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down.
แต่ถ้าเพื่อนกดดันมันมากๆ เช่นถ้าเพื่อนเริ่มพ่นน้ำ และข่มขู่มัน ผลการเลือกจะแย่ลง
(Laughter)
เหมือนเป็นการบอกเป็นนัยๆว่า
It's as if they're saying, "If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today." And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there. So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else -- especially, these are other members of their own group.
"ถ้าแกไม่ทำตัวดีๆ วันนี้ฉันจะไม่เผื่อแผ่กับแก" และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อไม่มีลิงอีกตัวอยู่ เมื่อไม่มีลิงอีกตัวนั่งอยู่ตรงนั้น ดังนั้นเราพบว่าชิมแปนซีนั้นห่วงใย ความเป็นอยู่ของลิงตัวอื่นๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อมันเป็นลิงที่เป็นสมาชิก ของฝูงเดียวกัน
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study. And so this became a very famous study. And there are now many more, because after we did this about 10 years ago, it became very well-known. And we did that originally with capuchin monkeys. And I'm going to show you the first experiment that we did. It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees. But with Sarah Brosnan, we started out with capuchin monkeys.
การทดลองสุดท้ายที่ผมอยากจะเล่าให้คุณฟัง คือการศึกษาเรื่องความยุติธรรม และมันได้กลายเป็นการศึกษาที่โด่งดัง และตอนนี้ก็มีการศึกษาลักษณะเดียวกัน อีกมากมาย หลังจากการศึกษาของเราเมื่อ 10 ปีก่อน มันเป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวาง เราทำการศึกษากับลิงคาปูชิน (capuchin) และผมจะแสดงให้คุณเห็นถึงการทดลองที่เราได้ทำ ซึ่งบัดนี้มันได้ถูกนำไปทดลองกับสุนัขและนก และกับชิมแปนซี แต่การทดลองนี้ซึ่งเราร่วมทำกับซาร่าห์ บรอสแนน (Sarah Brosnan) เราเริ่มทดลองกับลิงคาปูชิน
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side. Again, these animals, live in a group, they know each other. We take them out of the group, put them in a test chamber. And there's a very simple task that they need to do. And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them. Now if you give the partner grapes -- the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them. So that's the experiment we did.
สิ่งที่เราได้ทำ คือเราเอาลิงคาปูชินสองตัวไว้ในกรงติดๆกัน และเช่นกัน สัตว์เหล่านี้อาศัยอยู่ในกลุ่มเดียวกัน มันรู้จักกัน เราเอามันออกมาจากฝูง และใส่ไว้ในห้องทดสอบ และเรากำหนดงานง่ายๆ ซึ่งพวกมันต้องทำ และถ้าคุณให้แตงกวาเป็นรางวัลสำหรับงานที่ทำ ลิงทั้งสองตัวที่อยู่ติดๆกัน พวกมันเต็มอกเต็มใจจะทำงานนี้ 25 ครั้ง ติดต่อกันเลย ดังนั้น แตงกวา แม้ว่ามันเป็นเพียงแค่น้ำ ในความคิดของผม แต่พวกมันก็พอใจแล้วกับแค่แตงกวา ทีนี้ ถ้าคุณเอาองุ่นให้ลิงตัวหนึ่ง ซึ่งเป็นอาหารที่ชื่นชอบของลิงคาปูชิน ซึ่งราคาในซุปเปอร์มาร์เก็ตก็แพงกว่าด้วย ดังนั้นถ้าคุณให้องุ่นกับพวกมัน นั่นเป็นอาหารที่ดีกว่ามาก นั่นแปลว่าคุณสร้างความไม่เท่าเทียมระหว่างพวกมัน ดั้งนั้น นั่นคือการทดลองที่เราทำ
Recently, we videotaped it with new monkeys who'd never done the task, thinking that maybe they would have a stronger reaction, and that turned out to be right. The one on the left is the monkey who gets cucumber. The one on the right is the one who gets grapes. The one who gets cucumber -- note that the first piece of cucumber is perfectly fine. The first piece she eats. Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens. So she gives a rock to us. That's the task. And we give her a piece of cucumber and she eats it. The other one needs to give a rock to us. And that's what she does. And she gets a grape ... and eats it. The other one sees that. She gives a rock to us now, gets, again, cucumber.
เมื่อเร็วๆนี้ เราบันทึกวิดีโอลิงคู่ใหม่ ที่ไม่เคยทำงานนี้มาก่อน เราคิดว่าบางทีเราอาจได้การตอบสนองที่รุนแรงกว่า และปรากฏว่าเราคิดถูก ลิงตัวทางซ้าย คือลิงที่ได้แตงกวา ลิงตัวทางขวา คือตัวที่ได้องุ่น ตัวที่ได้แตงกวา โปรดสังเกตว่าแตงกวาชิ้นแรกนั้นไม่มีปัญหาอะไรเลย มันกินแตงกวาชิ้นแรก แต่เมื่อมันเห็นลิงอีกตัวได้องุ่น คุณจะเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น มันให้ก้อนหินกับเรา นั่นคืองานที่เราให้ทำ เราให้แตงกวาชิ้นหนึ่งแกมัน และมันก็กิน ลิงอีกตัวต้องให้ก้อนหินกับเรา และนั่นคือสืงที่มันทำ และมันได้องุ่นเป็นรางวัล และมันก็กิน อีกตัวหนึ่งมองเห็น มันให้ก้อนหินกับเราอีก และก็ได้แตงกวาอีก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Laughter ends)
มันทดสอบก้อนหินกับกำแพงดู
She tests a rock now against the wall. She needs to give it to us. And she gets cucumber again.
มันต้องเอาก้อนหินให้เรา และมันก็ได้แตงกวาอีก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
นี่มันคือการประท้วงตามวอลล์สตรีทดีๆนี่เอง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
I still have two minutes left -- let me tell you a funny story about this. This study became very famous and we got a lot of comments, especially anthropologists, economists, philosophers. They didn't like this at all. Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it. And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution.
ผมจะเล่าให้ฟัง ผมยังเหลืออีกสองนาที ให้ผมเล่าเรื่องตลกๆ ให้ฟังเกี่ยวกับเรื่องนี้ การศึกษานี้เป็นที่โด่งดัง และเราได้รับคำวิจารณ์มากมาย นักมานุษยวิทยา นักเศรษฐศาสตร์ นักปราชญ์ พวกเขาไม่ชอบมันเอาเสียเลย ผมเชื่อว่า นั่นเป็นเพราะพวกเขามีความคิดอยู่ในใจ ว่าความยุติธรรมนั้นเป็นเรื่องที่ซับซ้อน และสัตว์ไม่มีทางรับรู้ถึงมัน และนักการกุศลคนหนึ่งเขียนมาหาเรา ว่ามันเป็นไปไม่ได้ว่าลิงไม่มีทางรับรู้ถึงความยุติธรรม เพราะความยุติธรรมนั้นถูกสร้างขึ้นมา ระหว่างยุคปฏิวัติฝรั่งเศส
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And another one wrote a whole chapter saying that he would believe it had something to do with fairness, if the one who got grapes would refuse the grapes. Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees, had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape. So we're getting very close to the human sense of fairness. And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
ส่วนอีกคนเขียนมาเสียยาวยืด ว่าเขาจะเชื่อว่ามันเกี่ยวข้องกับความยุติธรรม ก็ต่อเมื่อลิงตัวที่ได้องุ่นจะต้องปฏิเสธองุ่นนั้น ที่ตลกก็คือ ซาราห์ บรอสแนน ผู้ซึ่งทำการทดลองนี้ในชิมแปนซี ทำการทดลองกับชิมแปนซีสองคู่ และปรากฎว่าลิงตัวที่ต้องได้องุ่นจะปฏิเสธองุ่นนั้น จนกว่าลิงอีกตัวจะได้องุ่นด้วย ดังนั้นเราจึงเข้าใกล้มากแล้วสำหรับสิ่ง ที่มนุษย์เรียกว่าความยุติธรรม และผมคิดว่านักปราชญ์ควรคิดทบทวนปรัชญา ของพวกเขาอีกสักพัก
So let me summarize. I believe there's an evolved morality. I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak, without necessarily god and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
ดังนั้น ผมจะกล่าวสรุป ผมเชื่อว่าศีลธรรมนั้นมีวิวัฒนาการ ผมคิดว่าศีลธรรมนั้นเป็นอะไร มากกว่าสิ่งที่ผมกล่าวมาทั้งหมดนี้ แต่มันคงเกิดขึ้นไม่ได้หากขาด ส่วนประกอบเหล่านี้ องค์ประกอบที่เราพบในลิงพันธุ์อื่นๆ ซึ่งนั่นคือ ความเห็นอกเห็นใจ การปลอบโยน การช่วยเหลือกันและกัน และความรู้สึกถึงความยุติธรรม และดังนั้นเราจึงศึกษาในเรื่องนี้ เพื่อที่จะหาว่าเราสามารถสร้างศีลธรรมได้ จากจุดเริ่มต้น โดยไม่จำเป็นต้องมีพระเจ้าหรือศาสนาเข้ามาเกี่ยวข้อง และเพื่อหาว่าเราสามารถไปถึงศีลธรรม ที่มีวิวัฒนาการแล้วได้หรือไม่
And I thank you for your attention.
ขอบคุณที่รับฟังครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)