I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after. And I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century. And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion. And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights," which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all. And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have.
Nasci em Den Bosch, nome que o pintor Hieronymus Bosch adotou para seu apelido. Por isso, sempre gostei muito deste pintor que viveu e trabalhou no século XV. O que é interessante sobre ele em relação à moral, é que ele viveu num tempo em que a influência da religião diminuía, e ele andava como que a imaginar, o que aconteceria à sociedade se não houvesse religião ou se houvesse menos religião. Então pintou este quadro famoso, "O Jardim das Delícias Terrenas", que alguns têm interpretado como a humanidade antes da Queda, ou a humanidade, sem qualquer Queda. Por isso, faz-nos pensar o que aconteceria se não tivéssemos experimentado o fruto da sabedoria, e que tipo de moral teríamos.
Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees. This is me at an early age with a baby chimpanzee.
Mais tarde, enquanto estudante, fui a um jardim muito diferente um jardim zoológico em Arnhem, onde há chimpanzés. Este sou eu, mais novo, com um chimpanzé bebé.
(Laughter)
(Risos)
And I discovered there that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it. And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. I painted a whole picture of the animal kingdom and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive, we are all out for our own profit, basically. This is the launch of my book. I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
E descobri ali que os chimpanzés são muito sedentos de poder, e escrevi um livro sobre isso. Nessa altura, o foco de muita investigação sobre animais era a agressão e a competição. Pintei uma imagem completa do reino animal, a humanidade incluída, em como no fundo somos competitivos e agressivos, fazemos tudo, basicamente, para o nosso benefício. Este é o lançamento do meu livro. Não tenho a certeza se os chimpanzés o leram bem, mas, certamente, pareciam interessados no livro.
(Laughter)
(Risos)
Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights. And so what you see here is two males who have had a fight. They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and kissed and embraced each other.
No processo de fazer este trabalho, sobre poder, domínio, agressão e tudo o mais, descobri que os chimpanzés se reconciliam depois das lutas. Vemos aqui dois machos que estiveram a lutar. Acabaram em cima de uma árvore, e um deles estende a mão ao outro. Um segundo depois de eu ter tirado a foto, juntaram-se na bifurcação da árvore, beijaram-se e abraçaram-se.
And this is very interesting because at the time, everything was about competition and aggression, so it wouldn't make any sense. The only thing that matters is that you win or you lose. But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense. This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex. And so they also reconcile with sex. But the principle is exactly the same. The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it. So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.
Isto é muito interessante porque, na altura, era tudo sobre competição e agressão, e isto não fazia qualquer sentido. A única coisa que interessa é perder ou ganhar. Mas porquê reconciliarem-se depois de uma luta? Isso não fazia qualquer sentido. É assim que os bonobos o fazem. Os bonobos fazem tudo com sexo. Também se reconciliam com sexo. Mas o princípio é exatamente o mesmo. O princípio é que têm uma relação valiosa que é deteriorada por um conflito, e por isso têm de fazer qualquer coisa quanto a isso. Por isso toda a minha imagem do reino animal, incluindo também os seres humanos,
So we have this image in political science, economics, the humanities,
começou a alterar-se nessa altura.
the philosophy for that matter, that man is a wolf to man. And so deep down, our nature is actually nasty. I think it's a very unfair image for the wolf. The wolf is, after all, a very cooperative animal. And that's why many of you have a dog at home, which has all these characteristics also. And it's really unfair to humanity, because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for. So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.
Temos uma imagem nas ciências políticas, económicas, nas humanidades e também até na filosofia, que o homem é um lobo para o homem. Portanto, bem no fundo, a nossa natureza é perversa. E acho que é uma imagem muito injusta para o lobo. O lobo é, afinal, um animal muito cooperativo. É por isso que muitos de vocês têm um cão em casa, que também tem todas estas características. É realmente injusto para a humanidade, porque a humanidade até é muito mais cooperativa e empática do que o que lhe é reconhecido. Comecei a interessar-me por estes assuntos e a estudá-los noutros animais.
So these are the pillars of morality. If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out. One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. And the other one is empathy and compassion. And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining, I think. So they're absolutely essential.
São estes os pilares da moral. Se perguntarem a alguém: "Em que assenta a moral?", estes são os dois fatores que aparecem sempre. Um é a reciprocidade, e associado a ela, um sentido de justice e de imparcialidade. E o outro é a empatia e a compaixão. A moral humana é mais do que isto, mas se removêssemos estes dois pilares, não sobraria muito, acho eu.
So let me give you a few examples here. This is a very old video from the Yerkes Primate Center, where they trained chimpanzees to cooperate. So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation. What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in. And of course, there's food on the box. Otherwise they wouldn't be pulling so hard. And so they're bringing in the box. And you can see that they're synchronized. You can see that they work together, they pull at the same moment. It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that. Now you're going to get a more interesting picture, because now one of the two chimps has been fed. So one of the two is not really interested in the task anymore.
Por isso, eles são absolutamente essenciais. Vou dar uns exemplos disso. Este é um vídeo muito antigo do Centro de Primatas de Yerkes, onde treinam os chimpanzés para cooperar. Já há cerca de cem anos que andamos a fazer experiências sobre cooperação. Temos aqui dois jovens chimpanzés e uma caixa. A caixa é muito pesada para um chimpanzé sozinho a puxar. E, claro, há comida dentro da caixa. Caso contrário eles não estariam a puxá-la com tanta força. Eles estão a puxar a caixa. Vemos que estão sincronizados. Vemos que eles trabalham juntos, puxam ao mesmo tempo. Já é um grande avanço em relação a muitos outros animais, que não seriam capazes de fazer isso. Agora vamos ver um vídeo mais interessante, porque um dos chimpanzés tinha sido alimentado. Por isso um deles já não está interessado na tarefa.
(Laughter)
[Quando um dos animais não tem fome... o outro encoraja-o,,,] (Risos)
(Laughter)
(Risos)
(Laughter)
(Risos)
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.] Now look at what happens at the very end of this.
[...até parece transmitir o que quer, através de gestos.] Agora vejam o que acontece mesmo no fim disto.
(Laughter)
(Risos)
He takes basically everything.
Ele fica com tudo.
(Laughter)
(Risos)
There are two interesting parts about this. One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner -- so a full understanding of the need for cooperation. The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be? Well, that probably has to do with reciprocity. There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors. He will get a return favor at some point in the future. And so that's how this all operates.
Há duas coisas interessantes nisto. Uma é que o chimpanzé à direita tem a perfeita compreensão de que precisa de um parceiro, da necessidade de cooperação. A segunda é que o parceiro está disposto a trabalhar apesar de não estar interessado na comida. Mas porquê? Provavelmente tem a ver com a reciprocidade. Há uma data de evidências em primatas e outros animais em como retribuem favores. Portanto, ele verá o favor retribuído nalgum momento no futuro. É assim que tudo isto funciona.
We do the same task with elephants. Now, it's very dangerous to work with elephants. Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. Now you can probably make it, but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think. And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope. And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull. Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
Realizámos a mesma tarefa com elefantes. Mas é muito perigoso trabalhar com elefantes. Outro problema com os elefantes é que não conseguimos fazer um aparelho que seja demasiado pesado para um elefante sozinho. Provavelmente até se consegue fazer, mas será um aparelho bastante desajeitado. Portanto, neste caso — realizámos estes estudos na Tailândia, para Josh Plotnik — arranjámos um aparelho à volta do qual há uma única corda. Se puxarem por este lado da corda, a corda desaparece no outro lado. Os dois elefantes têm de pegar nela exatamente ao mesmo tempo e puxar. Senão, não vai acontecer nada e a corda desaparece.
The first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus. The apparatus is on the left, with food on it. And so they come together, they arrive together, they pick it up together, and they pull together. So it's actually fairly simple for them. There they are. So that's how they bring it in. But now we're going to make it more difficult. Because the purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation. Do they understand that as well as the chimps, for example?
No primeiro vídeo que vão ver, dois elefantes que são libertados juntos chegam ao pé do aparelho. O aparelho está à esquerda, com comida lá dentro. Eles vêm juntos, chegam juntos, pegam-lhe juntos e puxam juntos. Para eles, é muito simples. Aqui estão eles, é muito simples. É assim que puxam. Mas agora vamos tornar as coisas mais difíceis, uma vez que o objetivo desta experiência é ver quão bem eles compreendem a cooperação. Compreendem-na tão bem como os chimpanzés, por exemplo?
What we do in the next step is we release one elephant before the other and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope -- because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over. Now this elephant does something illegal that we did not teach it. But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. So it's what we call freeloading.
Então, no passo seguinte, libertámos um elefante antes do outro, e esse elefante tem de ser suficientemente esperto para ficar ali e esperar, sem puxar a corda porque, se a puxar, a corda desaparece e o teste termina. Agora, este elefante faz algo ilegal que não lhe ensinámos. Mas mostra-nos o entendimento que tem, porque põe o seu grande pé em cima da corda, apoia-se nela e espera ali pelo outro, e depois o outro fará todo o trabalho para ele. É o que chamamos de oportunismo.
(Laughter)
(Risos)
But it shows the intelligence that the elephants have. They developed several of these alternative techniques that we did not approve of, necessarily.
Mas mostra a inteligência que os elefantes têm. Desenvolvem várias destas técnicas alternativas que nós não aprovamos necessariamente.
(Laughter)
So the other elephant is now coming ... and is going to pull it in. Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course.
O outro elefante vem aí agora e vai puxar o aparelho. Agora olhem para o outro. Não se esquece de comer, claro!
(Laughter)
(Risos)
This was the cooperation and reciprocity part.
Isto foi a cooperação, a parte da reciprocidade.
Now something on empathy. Empathy is my main topic at the moment, of research. And empathy has two qualities: One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. And the emotional part. Empathy has basically two channels: One is the body channel, If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture, and before you know it, you feel sad. And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have. Your average dog has that also. That's why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that, who don't have that kind of empathy. And then there's a cognitive channel, which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited. Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
Agora sobre a empatia. A empatia é o meu tópico principal de investigação, A empatia tem duas qualidades. Uma é a componente de compreensão. Uma definição comum é esta: A capacidade de compreender e partilhar os sentimentos de outrem. E a componente emocional. A empatia tem basicamente dois canais. Um é o canal do corpo. Se falarem com uma pessoa triste, vão adotar uma expressão triste e uma postura triste, e antes de se aperceberem vão sentir-se tristes. Isso é uma espécie de canal corporal da empatia emocional que muitos animais têm. O vosso cão também o tem. É por isso que as pessoas têm mamíferos em casa em vez de tartarugas ou cobras, que não têm esse tipo de empatia. Depois, há o canal cognitivo, que é sermos capazes de tomar a perspetiva de outrem. E este é mais limitado. Acho que os elefantes e os grandes primatas conseguem fazê-lo mas há muito poucos animais que conseguem fazer isso.
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism, is a very old one in the animal kingdom. In humans, of course, we can study that with yawn contagion. Humans yawn when others yawn. And it's related to empathy. It activates the same areas in the brain. Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic. People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion. So it is connected.
A sincronização, que faz parte do mecanismo da empatia, é muito antiga no reino animal. Podemos estudá-la nos seres humanos através do contágio de bocejos. As pessoas bocejam quando outros bocejam. Está relacionado com a empatia. Ativa as mesmas áreas no cérebro. Sabemos que pessoas que têm um alto contágio por bocejos são altamente empáticas. Pessoas que têm problemas com a empatia, como os autistas, não sofrem o contágio de bocejos. Portanto está relacionado.
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head. So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns. And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations.
Estudamos isso nos chimpanzés, apresentando-lhes uma cabeça animada. Eles veem aquilo ali à esquerda, uma cabeça animada que boceja. E está um chimpanzé a observar, um chimpanzé de carne e osso a observar um ecrã de computador no qual passamos estas animações.
(Laughter)
(Risos)
So yawn contagion that you're probably all familiar with -- and maybe you're going to start yawning soon now -- is something that we share with other animals. And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy, and that is universal in the mammals, basically.
O contágio de bocejos com que todos devem estar familiarizados — talvez comecem a bocejar dentro de instantes — é algo que partilhamos com os outros animais. Está relacionado com todo o canal corporal da sincronização, subjacente à empatia, e que é universal nos mamíferos, basicamente.
We also study more complex expressions -- This is consolation. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down. That's consolation. It's very similar to human consolation. And consolation behavior --
Também estudamos expressões mais complexas, como esta de consolo. Este é um chimpanzé macho que perdeu uma luta e está a gritar, aparece um jovem que põe um braço à volta dele e acalma-o. Isto é consolo. É muito similar ao consolo humano. O comportamento de consolo
(Laughter)
é impulsionado pela empatia.
it's empathy driven. Actually, the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then to see what young children do. And so it is related to empathy, and that's the kind of expressions we look at.
Na verdade, a maneira de estudar a empatia em crianças é dar instruções a alguém da família para se mostrar angustiado, e vemos o que as crianças fazem. Portanto, está relacionado com a empatia. É este o tipo de expressões que consideramos.
We also recently published an experiment you may have heard about. It's on altruism and chimpanzees, where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else? And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else. Now we did a very simple experiment. We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes. And so that's how they live. And we call them into a room and do experiments with them. In this case, we put two chimpanzees side-by-side, and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings. One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
Também publicámos recentemente uma experiência que talvez conheçam. É sobre altruísmo e chimpanzés, em que a questão é: os chimpanzés preocupam-se com o bem-estar dos outros? Durante décadas, tem-se assumido que só os seres humanos fazem isso, que só os humanos se preocupam com o bem-estar dos outros. Fizemos uma experiência muito simples. Realizámo-la em chimpanzés que vivem em Lawrenceville, uma estação de campo de Yerkes. É assim que eles vivem. Chamamo-los para uma sala e fazemos experiências com eles. Colocámos dois chimpanzés, lado a lado. Um tem um balde cheio de fichas e as fichas têm diferentes significados. Um tipo de fichas alimenta apenas o parceiro que escolhe, o outro tipo alimenta ambos.
So this is a study we did with Vicki Horner. And here, you have the two color tokens. So they have a whole bucket full of them. And they have to pick one of the two colors. You will see how that goes. So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us, we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards, but in this case, only the one on the right gets food. The one on the left walks away because she knows already that this is not a good test for her. Then the next one is the pro-social token.
Este é um estudo que fizemos com Vicky Horner. E aqui temos as fichas de duas cores. Um deles tem um balde cheio delas e tem de escolher uma das duas cores. Vamos ver como é que isto se processa. Se este chimpanzé fizer a escolha egoísta, que, neste caso, é a ficha vermelha, tem de no-la dar. Nós pomo-la em cima da mesa onde há duas recompensas comestíveis mas só o chimpanzé da direita recebe a comida. O da esquerda vai-se embora, porque já sabe que este não é um bom teste para ele. A seguinte é a ficha pró-social.
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter. So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed. So the one who makes the choices always gets a reward. So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly. But what we find is that they prefer the pro-social token. So this is the 50 percent line, that's the random expectation. And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
Aquele que faz a escolha — esta é a parte gira — para aquele que faz a escolha tanto faz. Ele agora dá-nos a ficha pró-social e ambos os chimpanzés são alimentados. Aquele que faz a escolha ganha sempre uma recompensa. Ou seja, não faz qualquer diferença. Podia escolher a ficha ao acaso. Mas descobrimos que eles preferem as fichas pró-sociais. Esta é a linha dos 50%, que é a expetativa aleatória. Se o parceiro chama a atenção para si próprio, eles escolhem mais.
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down.
Se o parceiro o pressiona, — começa a cuspir-lhe água e a intimidá-lo — então as escolhas diminuem.
(Laughter)
É como se ele estivesse a dizer:
It's as if they're saying, "If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today." And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there. So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else -- especially, these are other members of their own group.
"Se não te portas bem, hoje não vou ser pró-social". Isto é o que acontece sem um companheiro, quando não há nenhum companheiro ali sentado. Descobrimos que afinal os chimpanzés se preocupam com o bem-estar dos outros, especialmente se forem outros membros do seu grupo.
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study. And so this became a very famous study. And there are now many more, because after we did this about 10 years ago, it became very well-known. And we did that originally with capuchin monkeys. And I'm going to show you the first experiment that we did. It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees. But with Sarah Brosnan, we started out with capuchin monkeys.
A última experiência de que vos quero falar é o nosso estudo de justiça. Este tornou-se um estudo muito famoso. Agora já há muitos mais, porque, depois de o termos feito, há uns dez anos, tornou-se muito conhecido. Fizemo-lo inicialmente com macacos-capuchinhos. Vou mostrar a primeira experiência que fizemos. Agora já foi feita com cães, com aves e com chimpanzés. Mas com Sarah Brosnan, começámos com macacos-capuchinhos.
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side. Again, these animals, live in a group, they know each other. We take them out of the group, put them in a test chamber. And there's a very simple task that they need to do. And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them. Now if you give the partner grapes -- the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them. So that's the experiment we did.
Então, colocámos lado a lado dois macacos-capuchinhos. Estes animais vivem em grupo, conhecem-se. Tiramo-los do grupo e colocamo-los numa câmara de ensaio. Há uma tarefa muito simples que eles têm de executar. Se dermos pepinos a ambos para a tarefa, os dois macacos lado a lado eles ficam dispostos a fazer isto 25 vezes de seguida. Portanto, o pepino, embora na minha opinião, seja só água, o pepino está bom para eles. Agora se derem uvas ao companheiro — a preferência alimentar dos meus macacos-capuchinhos corresponde exatamente ao preço no supermercado — se lhe dermos uvas — uma comida bastante melhor — criamos uma desigualdade entre eles. Foi esta a experiência que fizemos.
Recently, we videotaped it with new monkeys who'd never done the task, thinking that maybe they would have a stronger reaction, and that turned out to be right. The one on the left is the monkey who gets cucumber. The one on the right is the one who gets grapes. The one who gets cucumber -- note that the first piece of cucumber is perfectly fine. The first piece she eats. Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens. So she gives a rock to us. That's the task. And we give her a piece of cucumber and she eats it. The other one needs to give a rock to us. And that's what she does. And she gets a grape ... and eats it. The other one sees that. She gives a rock to us now, gets, again, cucumber.
Recentemente, gravámos um vídeo com macacos que nunca fizeram a experiência, pensando que eles talvez tivessem uma reação mais acentuada, o que veio a verificar-se ser verdade. O que está à esquerda é o macaco que recebe o pepino. O que está à direita é o que recebe as uvas. Aquele que recebe o pepino, — reparem que está tudo bem com a primeira rodela de pepino. Ele come a primeira rodela. Depois vê o outro a receber uvas, e vão ver o que acontece. Tem que dar-nos uma pedra. É essa a tarefa. Nós damos-lhe uma rodela de pepino e ele come-a. O outro tem de nos dar uma pedra. E é o que faz. E recebe uma uva e come-a. O outro vê isto. Dá-nos uma pedra e recebe, outra vez, pepino.
(Laughter)
(Risos)
(Laughter ends)
She tests a rock now against the wall. She needs to give it to us. And she gets cucumber again.
Agora testa uma pedra contra a parede. Tem de no-la dar. E recebe pepino outra vez.
(Laughter)
(Risos)
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
Isto é basicamente o protesto Wall Street que vemos aqui.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
I still have two minutes left -- let me tell you a funny story about this. This study became very famous and we got a lot of comments, especially anthropologists, economists, philosophers. They didn't like this at all. Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it. And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution.
Deixem-me contar-vos — ainda tenho dois minutos — uma história engraçada. Este estudo tornou-se muito famoso e recebemos uma data de comentários, especialmente de antropólogos, economistas, filósofos. Eles não gostaram nada disto, porque tinham decidido nas suas cabeças, acho eu, que a justiça é um assunto muito complexo e que os animais não a podem ter. Houve um filósofo que até nos escreveu a dizer que era impossível que os macacos tivessem um sentido de justiça
(Laughter)
porque a justiça foi inventada durante a Revolução Francesa. (Risos)
And another one wrote a whole chapter saying that he would believe it had something to do with fairness, if the one who got grapes would refuse the grapes. Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees, had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape. So we're getting very close to the human sense of fairness. And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
Houve outro que escreveu um capítulo inteiro dizendo que acreditaria que tinha alguma coisa a ver com justiça se aquele que recebeu as uvas as tivesse recusado. O engraçado é que Sarah Brosnan, que tem feito isto com chimpanzés, tinha algumas combinações de chimpanzés em que aquele que recebia as uvas recusava-as até que o outro também recebesse uvas. Portanto, estamos a aproximar-nos muito do sentido de justiça humano. Acho que os filósofos precisam de repensar a sua filosofia por um momento.
So let me summarize. I believe there's an evolved morality. I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak, without necessarily god and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
Vou então resumir. Acredito que há uma moral evoluída. Acho que a moral é muito mais do que aquilo de que tenho estado a falar, mas seria impossível sem estes ingredientes que encontramos nos outros primatas, que são a empatia e o consolo, tendências pró-sociais, reciprocidade e um sentido de justiça. Por isso, trabalhamos nestes assuntos particulares para ver se conseguimos criar uma moral de baixo para cima, sem necessariamente envolver Deus e religião, e ver como é que conseguimos chegar a uma moral evoluída.
And I thank you for your attention.
Agradeço-vos pela vossa atenção.
(Applause)
(Aplausos)