Narodil jsem se v Den Bosh, v místě, po kterém se pojmenoval malíř Hieronymus Bosh. A proto jsem měl tohoto malíře, žijícího a pracujícího v 15. století, vždy velmi rád. Ohledně morálky je na něm zajímavé to, že žil v době, kdy náboženství přestávalo mít takový vliv, a myslím, že se zajímal o to, co by se se společností stalo, kdyby náboženství nebylo, nebo kdyby bylo podřadné. A tak namaloval tento slavný obraz, "Zahrada pozemských rozkoší", o kterém někteří tvrdí, že představuje lidsvo před Pádem, nebo lidstvo bez jakéhokoli Pádu vůbec. A to vás vede k otázce, co by se stalo, kdybychom tak říkajíc neokusili jablko poznání, a jaký typ morálky bychom měli.
I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after. And I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century. And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion. And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights," which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all. And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have.
Mnohem později, jako student, jsem se dostal do velmi odlišné zahrady, do zoologické zahrady v Arnhemu, kde jsme chovali šimpanze. Tohle jsem já zamlada s mládětem šimpanze. (Smích) A tam jsem přišel na to, že šimpanzi velmi baží po moci, a napsal jsem o tom knihu. Výzkum mnoha zvířat se tenkrát soustředil na agresivitu a soutěživost. Udělal jsem si celkový obrázek o živočišné říši, a to včetně lidí, kde hluboko uvnitř jsme všichni konkurenti, jsme agresivní a jde nám v zásadě jen o vlastní prospěch. Toto je křest mé knihy. Nevím, jak dobře si ji ti šimpanzi přečetli, ale zdálo se, že je zajímala.
Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees. This is me at an early age with a baby chimpanzee. (Laughter) And I discovered there that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it. And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. I painted a whole picture of the animal kingdom and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive, we are all out for our own profit, basically. This is the launch of my book. I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
Takže během výzkumu moci a dominance a agrese a tak dále, jsem zjistil, že šimpanzi se po boji usmiřují. Tady vidíte dva samce právě po rvačce. Skončili na stromě a jeden nabízí ruku tomu druhému. A chvíli po tom, co jsem je vyfotil, se sešli na rozvětvení toho stromu a navzájem se líbali a objímali.
(Laughter) Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights. And so what you see here is two males who have had a fight. They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree
Toto je velmi zajímavé, protože v tu chvíli jim šlo jen o kompetici a agresivitu a tohle by nemělo žádný smysl. Záleží jen na tom, jestli vyhrajete nebo prohrajete. Proč byste se po boji usmiřovali? To nedává smysl. Takhle to dělají bonobové: všecno řeší sexem. A také se usmiřují sexem. Ale ten princip je úplně stejný. Ten princip je, že máte hodnotný vztah, který je narušen konfliktem, a tak to potřebujete nějak vyřešit. Takže celá má představa živočišné říše, a to včetně lidí, se tenkrát začala měnit.
and kissed and embraced each other. And this is very interesting because at the time, everything was about competition and aggression, so it wouldn't make any sense. The only thing that matters is that you win or you lose. But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense. This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex. And so they also reconcile with sex. But the principle is exactly the same. The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it. So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.
Máme takovou představu v politologii, v ekonomii, v humanitních vědách, ve filozofii, že člověk je člověku vlkem. A že hluboko uvnitř je naše povaha vlastně odporná. Myslím, že je to velmi nespravedlivá představa vlka. Vlk je přece jen velmi kooperativní živočich. A proto mnozí z vás mají doma psa, který také má všechny tyto vlastnosti. A je to vážně nespravedlivé k lidem, protože člověk je mnohem více kooperativní a empatický, než se říká. Tak jsem se začal zabývat tímto problémem a studovat ho u dalších zvířat.
So we have this image in political science, economics, the humanities, the philosophy for that matter, that man is a wolf to man. And so deep down, our nature is actually nasty. I think it's a very unfair image for the wolf. The wolf is, after all, a very cooperative animal. And that's why many of you have a dog at home, which has all these characteristics also. And it's really unfair to humanity, because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for. So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.
Toto jsou pilíře morálky. Když se kohokoli zeptáte: "Na čem spočívá morálka?", vždy dostanete tyto dvě složky. První je vzájemnost a s ní spojený cit pro spravedlnost a poctivost. A pak jsou to empatie a soucit. A lidská morálka je více než toto, ale kdybyste odňali tyto dva pilíře, myslím, že by toho moc nezůstalo. A proto jsou naprosto nezbytné.
So these are the pillars of morality. If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out. One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. And the other one is empathy and compassion. And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining, I think. So they're absolutely essential.
Dovolte mi uvést několik příkladů. Toto je velmi staré video z Yerkesova centra výzkumu primátů, kde učili šimpanze spolupracovat. Je to tedy už skoro sto let, kdy jsme experimentovali se spoluprácí. Tady máte dva mladé šimpanze, kteří mají krabici, a ta je příliš těžká pro jednoho na přitažení. Na té krabici je samozřejmě potrava. Jinak by netahali tak usilovně. A tak si tu krabici přitahují. A vidíte, že jsou synchronizovaní. Vidíte, že pracují spolu, tahají současně. To už je velký pokrok oproti mnohým živočichům, kteří by to nedokázali. A teď uvidíte mnohem zajímavější obrázek, protože jeden z nich teď dostal nažrat. Takže jednomu z nich už vážně na tom úkolu nezáleží. (Smích) (Smích) (Někdy vyjadřují svá přání a úmysly gesty.)
So let me give you a few examples here. This is a very old video from the Yerkes Primate Center, where they trained chimpanzees to cooperate. So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation. What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in. And of course, there's food on the box. Otherwise they wouldn't be pulling so hard. And so they're bringing in the box. And you can see that they're synchronized. You can see that they work together, they pull at the same moment. It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that. Now you're going to get a more interesting picture, because now one of the two chimps has been fed. So one of the two is not really interested in the task anymore. (Laughter) (Laughter) (Laughter)
Teď sledujte, co se stane nakonec. (Smích) Vezme si v podstatě všechno.
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.] Now look at what happens at the very end of this. (Laughter) He takes basically everything.
(Smích)
(Laughter)
Z toho plynou dvě zajímavé věci. Za prvé, šimpanz vpravo si plně uvědomuje, že potřebuje partnera -- tedy plné chápání potřeby kooperace. Za druhé, partner je ochoten pracovat, i když nemá zájem o získání potravy. Proč se to děje? Nejspíš to má co dělat se vzájemností. Ve skutečnosti existuje mnoho důkazů u primátů i jiných zvířat, že oplácí laskavost. Takže ta laskavost se mu vrátí někdy v budoucnu. A tak to všechno funguje.
There are two interesting parts about this. One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner -- so a full understanding of the need for cooperation. The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be? Well, that probably has to do with reciprocity. There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors. He will get a return favor at some point in the future. And so that's how this all operates.
Stejné úkoly dáváme slonům. Tedy sloni, s těmi je velmi nebezpečné pracovat. Další problém se slony je, že nelze sestrojit nástroj, který je pro jednoho slona příliš těžký. Tedy možná by to šlo, ale byl by asi dost chatrný, podle mě. Co tedy v tom případě děláme -- tento výzkum děláme v Thajsku pro Joshe Plotnika -- máme zařízení, kterým je protažen provaz. A když se za jeden konec zatáhne, druhý konec se ztratí. Takže dva sloni jej musí uchopit a táhnout současně. Jinak se nic nestane a provaz se ztratí.
We do the same task with elephants. Now, it's very dangerous to work with elephants. Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. Now you can probably make it, but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think. And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope. And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull. Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
V prvním videu uvidíte dva současně vypuštěné slony, jak přistupují k zařízení. To je vlevo a je na něm potrava. Přijdou tedy současně, současně dorazí, současně se chytí a současně tahají. Je to pro ně vlastně dost jednoduché. Tady je máme. A takhle si to přitáhnou. Ale teď jim to trochu ztížíme. Protože tímto experimentem chceme zijstit, jak dobře rozumí spolupráci. Rozumí tomu stejně, jako např. šimpanzi?
The first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus. The apparatus is on the left, with food on it. And so they come together, they arrive together, they pick it up together, and they pull together. So it's actually fairly simple for them. There they are. So that's how they bring it in. But now we're going to make it more difficult. Because the purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation. Do they understand that as well as the chimps, for example?
V dalším kroku tedy vypustíme jednoho slona trochu dřív a ten potřebuje být dost chytrý na to, aby tam chvíli počkal a netahal za provaz -- protože když zatáhne, provaz zmizí a je po pokusu. Teď tento slon udělá něco nepovoleného, co jsme ho neučili. Ale ukazuje to jeho porozumění věci, protože položí svou velkou nohu na provaz, stojí na provazu a čeká na toho druhého a ten pak přichází, aby to za něj odpracoval. Tomu říkáme příživnictví. (Smích) Ale ukazuje to, jakou inteligenci sloni mají. Vyvinuli několik alternativních postupů, které jsme ne vždy schvalovali. Takže druhý slon teď přichází
What we do in the next step is we release one elephant before the other and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope -- because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over. Now this elephant does something illegal that we did not teach it. But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. So it's what we call freeloading. (Laughter) But it shows the intelligence that the elephants have. They developed several of these alternative techniques that we did not approve of, necessarily. (Laughter)
a hodlá tahat. Sledujte toho prvního. Samozřejmě se nezapomene najíst. (Smích) Toto byla vzájemná spolupráce.
So the other elephant is now coming ... and is going to pull it in. Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course. (Laughter) This was the cooperation and reciprocity part.
Teď něco o empatii. V současné době je to hlavní předmět mého výzkumu. Empatie má dvě vlastnosti. První je porozumění. Toto je obvyklá definice: schopnost porozumění a sdílení pocitů s druhým. A druhá část je emocionální. Empatie má v podstatě dvě cesty.
Now something on empathy. Empathy is my main topic at the moment, of research. And empathy has two qualities: One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. And the emotional part.
První je tělní cesta. Když mluvíte s někým smutným, převezmete jeho smutný výraz a postoj, a než vám to dojde, jste smutní. A to je tělní cesta emocionální empatie, kterou mají mnozí živočichové. Váš průměrný pes ji má také. Proto vlastně lidé doma chovají savce a ne želvy, hady nebo tak něco, protože ti nemají takovou empatii. A pak existuje cesta poznávání, která znamená přijmutí zorného úhlu někoho jiného. A je také více limitovaná. Je málo zvířat -- myslím že sloni a opice to dokáží -- ale je jen málo zvířat, která mají tuto schopnost.
Empathy has basically two channels: One is the body channel, If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture, and before you know it, you feel sad. And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have. Your average dog has that also. That's why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that, who don't have that kind of empathy. And then there's a cognitive channel, which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited. Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
Tedy synchronizace, která tvoří část mechanismu empatie, je v živočišné říši velmi dlouho. A u lidí ji samozřejmě můžeme studovat u nakažlivosti zívání. Lidé zívají, když zívají ostatní. A to souvisí s empatií. Aktivuje to stejné oblasti v mozku. Takže víme, že lidé, kteří se snadno nakazí zíváním, jsou velmi empatičtí. Lidé, kteří mají problémy s empatií, jako autistické děti, se zíváním nenakazí. Je tu tedy spojitost.
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism, is a very old one in the animal kingdom. In humans, of course, we can study that with yawn contagion. Humans yawn when others yawn. And it's related to empathy. It activates the same areas in the brain. Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic. People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion. So it is connected.
Toto jsme studovali na šimpanzích, když jsme jim ukazovali animovanou hlavu. Vidíte ji v levém horním rohu, zívající animovaná hlava. A tam je sledující šimpanz, skutečný šimpanz sledující monitor, na kterém běží tato animace. (Smích) Tedy nákazu zívání, kterou asi dobře znáte -- a možná za chvíli také začnete zívat -- sdílíme s ostatními živočichy. A ta souvisí s tělní cestou synchronizace, která je základem empatie, a je v podstatě univerzální u všech savců.
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head. So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns. And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. (Laughter) So yawn contagion that you're probably all familiar with -- and maybe you're going to start yawning soon now -- is something that we share with other animals. And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy, and that is universal in the mammals, basically.
Také jsme studovali více komplexní výrazy. Toto je útěcha. Toto je samec šimpaze, který prohrál rvačku, křičí a přichází mládě, klade mu ruku na rameno a utěšujě ho. To je útěcha. Je velmi podobná lidské útěše. Utěšující chování je ovládáno empatií. Vlastně způsob studia empatie u dětí spočívá v navedení člena rodiny k sklíčenému chování a pak se sleduje, jak se dítě chová. Souvisí to tedy s empatií a toto jsou výrazy, které pozorujeme.
We also study more complex expressions -- This is consolation. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down. That's consolation. It's very similar to human consolation. And consolation behavior -- (Laughter) it's empathy driven. Actually, the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then to see what young children do. And so it is related to empathy,
Také jsme nedávno publikovali experiment, o kterém jste mohli slyšet. Je o altruismu a šimpanzích, kde se ptáme, zda se šimpanzi starají o blaho někoho jiného. Po desetiletí se mělo za to, že toto dokáží jen lidé, že jen lidé se starají o blaho někoho jiného. My jsme provedli velmi jednoduchý pokus. Zkoumáme to na šimpanzích žijících v Lawrenceville, v polní stanici Yerkesova centra. A takhle tam žijí. Zavolali jsme jsme je dovnitř a provedli s nimi pokus. V tomto přímadě jsme dali k sobě dva šimpanze. Jeden má vědro plné značek, a ty mají různé významy. S jednou značkou dostane najíst jen vybírající, s druhou se nají oba dva.
and that's the kind of expressions we look at. We also recently published an experiment you may have heard about. It's on altruism and chimpanzees, where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else? And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else. Now we did a very simple experiment. We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes. And so that's how they live. And we call them into a room and do experiments with them. In this case, we put two chimpanzees side-by-side, and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings. One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
Tuto studii jsme dělali s Vicky Horner. Tady máte ty dvě barevné značky. Mají jich tedy plné vědro. A mají za úkol vybrat si jednu ze dvou barev. Sledujte, jak to funguje. Když tedy tento šimpanz provede sobecký výběr, což je v tomto případě červená značka, musí nám ji podat. My si ji vezmeme, dáme ji na stůl, na kterém jsou dvě odměny s jídlem, ale v tomto případě dostává jídlo jen ten vpravo. Ten vlevo ochází, protože už ví, že tohle není pro něj dobrý postup. Jako další vytáhne značku pro soudržnost.
So this is a study we did with Vicki Horner. And here, you have the two color tokens. So they have a whole bucket full of them. And they have to pick one of the two colors. You will see how that goes. So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us, we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards, but in this case, only the one on the right gets food. The one on the left walks away because she knows already that this is not a good test for her. Then the next one is the pro-social token.
Tedy ten, kdo vybírá značky -- to je ta zajímavá část -- protože tomu, kdo vybírá, na tom vůbec nezáleží. Takže nám podá značku pro soudržnost a oba dostanou jídlo. Ten, který vybírá, tedy vždy dostává odměnu. Takže na tom vůbec nezáleží. A ve skutečnosti by mohl vybírat naslepo. Ale zjistili jsme, že preferují značky pro soudržnost. Toto je 50% linie, když očekáváme náhodný výběr. Hlavně když na sebe partner upozorňuje, dostává více.
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter. So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed. So the one who makes the choices always gets a reward. So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly. But what we find is that they prefer the pro-social token. So this is the 50 percent line, that's the random expectation. And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
A když na vybírajícího partner naléhá -- tedy když začne plivat vodu a zastrašovat ho -- dostávají méně. Je to, jako by říkal:
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down. (Laughter)
"Jestli se nebudeš chovat slušně, dnes nebudu s tebou soudržný." A toto se stane bez partnera, když tam nesedí žádný partner. A tak jsme zjistili, že šimpanzi se starají o blaho těch druhých -- především pokud jde o členy jejich skupiny.
It's as if they're saying, "If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today." And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there. So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else -- especially, these are other members of their own group.
Poslední experiment, který vám chci ukázat, je naše studie o spravedlnosti. A tato studie se stala velmi slavnou. A je jich teď mnohem víc, protože poté, co jsme ji asi před 10 lety provedli, stala se velmi známou. Prováděli jsme ji původně s malpami kapucínskými. Ukážu vám náš první experiment. Od té doby se to dělalo se psi, s ptáky a se šimpanzi. Ale se Sarah Brosnan jsme začali s malpami kapucínskými.
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study. And so this became a very famous study. And there are now many more, because after we did this about 10 years ago, it became very well-known. And we did that originally with capuchin monkeys. And I'm going to show you the first experiment that we did. It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees. But with Sarah Brosnan, we started out with capuchin monkeys.
Udělali jsme to, že jsme dali dvě malpy vedle sebe. Znovu, tyto zvířata žijí ve skupinách, znají se navzájem. Vzali jsme je ze skupiny a dali do testovací komory. A za úkol měly velmi jednoduchou věc. Když dáte oběma za odměnu okurku, těm dvěma opicím vedle sebe, jsou naprosto ochotné opakovat test 25x za sebou. Za okurku, i když podle mě je to jen voda, ale podle nich je dokonale vhodná. Když potom dáte partnerovi hrozny -- potravní preference mých malp se přímo shoduje s cenami v supermarketu -- tedy když jim dáte hrozny -- je to mnohem lepší jídlo -- vytvoříte mezi nimi nerovnost. To je tedy ten náš experiment.
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side. Again, these animals, live in a group, they know each other. We take them out of the group, put them in a test chamber. And there's a very simple task that they need to do. And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them. Now if you give the partner grapes -- the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them. So that's the experiment we did.
Nedávno jsme jej natočili s novými opicemi, které se ho nikdy nezůčastnily, a mysleli jsme, že by mohly mít silnější reakce, a ukázalo se, že je to pravda. Ta opice vlevo dostává okurku. Ta vpravo dostává hrozny. U té, co dostává okurku, si všimněte, že první kus přijíma docela klidně. První kus sní. Pak uvidí, jak druhá dostává hrozny, a uvídíte, co se stane. Podává nám kámen. To je její úkol. My jí dáme kus okurky a ona ho sní. Ta druhá nám má podat kámen. A taky to udělá. A dostane víno a sní ho. Druhá to vidí. Podá nám nyní kámen a znovu dostane okurku. (Smích) Bije teď kamenem do zdi. Musí nám ho podat. A znovu dostane okurku. (Smích) Takže v podstatě jste tu viděli protest na Wall Street.
Recently, we videotaped it with new monkeys who'd never done the task, thinking that maybe they would have a stronger reaction, and that turned out to be right. The one on the left is the monkey who gets cucumber. The one on the right is the one who gets grapes. The one who gets cucumber -- note that the first piece of cucumber is perfectly fine. The first piece she eats. Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens. So she gives a rock to us. That's the task. And we give her a piece of cucumber and she eats it. The other one needs to give a rock to us. And that's what she does. And she gets a grape ... and eats it. The other one sees that. She gives a rock to us now, gets, again, cucumber. (Laughter) (Laughter ends) She tests a rock now against the wall. She needs to give it to us. And she gets cucumber again. (Laughter) So this is basically the Wall Street protest that you see here.
(Smích)
(Laughter)
(Potlesk)
(Applause)
Dovolte mi říci -- ještě mám dvě minuty, tak mi dovolte říci k tomuto vtipný příběh. Tato studie se stala velmi slavná a dostali jsme hodně reakcí, především od antropologů, ekonomů, filozofů. Vůbec se jim to nelíbilo. Protože se v duchu rozhodli, myslím, že spravedlnost je velmi komplexní problém a že zvířata jej nemohou chápat. A jeden filozof nám dokonce napsal, že je nemožné, aby opice měly smysl pro spravedlnost, protože byla vynalezena až během francouzské revoluce. (Smích)
I still have two minutes left -- let me tell you a funny story about this. This study became very famous and we got a lot of comments, especially anthropologists, economists, philosophers. They didn't like this at all. Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it. And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. (Laughter)
A jiný nám napsal celou kapitolu o tom, že by věřil, že to nějak souvisí se spravedlností, kdyby ta, co dostává hrozny, je odmítla. Vtipné je na tom, že Sarah Brosnan, která toto zkouší na šimpanzech, měla několik dvojic šimpanzů, ve kterých opravdu ten, co dostával hrozny, odmítal, dokud ten druhý nedostal taky. Takže se dostáváme velmi blízko k lidskému smyslu pro spravedlnost. A myslím, že filozofové by měli svou filozofii na chvíli přehodnotit.
And another one wrote a whole chapter saying that he would believe it had something to do with fairness, if the one who got grapes would refuse the grapes. Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees, had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape. So we're getting very close to the human sense of fairness. And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
Takže to shrnu. Věřím, že existuje vyvinutá morálka. Myslím, že morálka je mnohem víc, než o čem jsme mluvili, ale neexistovala by bez těchto složek, které jsme objevili u primátů, jsou to empatie a utěšování, tendence k soudržnosti a vzájemnosti a smysl pro spravedlnost. Pracujeme s těmito konkrétními problémy, abychom zjistili, zda lze vytvořit morálku odspodu nahoru, tedy bez nutnosti zapojení Boha a náboženství, a jak se můžeme dopracovat k vyvinutější morálce.
So let me summarize. I believe there's an evolved morality. I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak, without necessarily god and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
Děkuji za vaši pozornost.
And I thank you for your attention.
(Potlesk)
(Applause)