Vaig néixer a Den Bosch, d'on el pintor Hieronymous Bosch va agafar el seu nom. Sempre m'ha agradat aquest pintor que va viure i treballar al segle XV. I el que és interessant sobre ell i la seva relació amb la moralitat és que va viure en un temps on la influència de la religió s'estava debilitant i em penso que s'estava preguntant què li passaria a la societat si no hi hagués religió o si n'hi hagués menys. Llavors va pintar el famós quadre "El Jardí de les Delícies" que alguns han interpretat que representa la Humanitat abans de la seva caiguda o la Humanitat sense cap caiguda. Això et fa preguntar-te: què passaria si no haguéssim tastat el fruit de la saviesa, per dir-ho així, i quin tipus de moralitat tindríem?
I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after. And I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century. And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion. And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights," which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all. And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have.
Molt més tard, quan era estudiant, vaig anar a un jardí molt diferent, un jardí zoològic a Arnhem on teníem ximpanzés. Aquest sóc jo de jove amb un bebè ximpanzé. (Rialles) I allà vaig descobrir que els ximpanzès estan atrets pel poder, i en vaig escriure un llibre. En aquell temps la recerca en animals estava centrada en l'agressivitat i la competició. Vaig donar una visió general del regne animal, incloent-hi la humanitat, on en el fons som tots competidors, som agressius, bàsicament només mirem per nosaltres mateixos. Aquesta és la presentació del meu llibre. No sé com de bé el van llegir els ximpanzés, però sí que hi semblaven interessats.
Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees. This is me at an early age with a baby chimpanzee. (Laughter) And I discovered there that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it. And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. I painted a whole picture of the animal kingdom and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive, we are all out for our own profit, basically. This is the launch of my book. I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
Ara bé, en el procés d'aquest treball sobre el poder i la dominació i l'agressivitat i tot això, vaig descobrir que els ximpanzés es reconcilien després de les baralles. Això que veieu són dos mascles que s'han barallat. Van acabar dalt d'un arbre, i un d'ells allarga la mà cap a l'altre. I un segon després que fes la foto, es van ajuntar i es van besar i abraçar.
(Laughter) Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights. And so what you see here is two males who have had a fight. They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree
Això és molt interessant perquè en aquell temps tot girava al voltant de la competició i l'agressivitat, i llavors allò no tenia sentit. L'únic que importava era si guanyaves o perdies. Però per què reconciliar-se després d'una baralla? No té sentit. Així ho fan els bonobos. Els bonobos ho fan tot amb el sexe. O sigui que també es reconcilien amb sexe. Però el principi és exactament el mateix. El principi és que tens una relació valuosa que s'ha fet malbé per un conflicte, i necessites fer-hi alguna cosa. Així que la meva visió general del regne animal, incloent-hi la humanitat, va començar a canviar en aquell moment.
and kissed and embraced each other. And this is very interesting because at the time, everything was about competition and aggression, so it wouldn't make any sense. The only thing that matters is that you win or you lose. But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense. This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex. And so they also reconcile with sex. But the principle is exactly the same. The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it. So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.
És a dir, tenim una imatge en les ciències polítiques, economia, humanitats, en filosofia també, que l'home és un llop per l'home. I que en el fons la nostra naturalesa en realitat és fastigosa. Crec que és una imatge molt injusta per al llop. El llop, al cap i a la fi, és un animal molt cooperatiu. Per això molts de vosaltres teniu un gos a casa, que també té aquestes característiques. I és molt injust per a la humanitat, perquè la humanitat de fet és molt més cooperativa i empàtica que el que se li suposa. Així que em vaig començar a interessar per aquests temes i a estudiar això en altres animals.
So we have this image in political science, economics, the humanities, the philosophy for that matter, that man is a wolf to man. And so deep down, our nature is actually nasty. I think it's a very unfair image for the wolf. The wolf is, after all, a very cooperative animal. And that's why many of you have a dog at home, which has all these characteristics also. And it's really unfair to humanity, because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for. So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.
Aquests són els pilars de la moralitat. Si li preguntes a algú "En què es basa la moralitat?" aquests són els dos factors que sempre surten. Un és la recirpocitat, hi està associat el sentit de la justícia i de l'equitat. I l'altre és l'empatia i la compassió. La moralitat humana és més que això, però si traguéssim aquests dos pilars, crec que no en quedaria gaire. O sigui que són absolutament essencials.
So these are the pillars of morality. If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out. One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. And the other one is empathy and compassion. And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining, I think. So they're absolutely essential.
Ara us en donaré uns quants exemples. Això és un vídeo molt vell del Yerkes Primate Center on entrenen als ximpanzés perquè cooperin. D'això ja fa uns cent anys, i ja estàvem fent experiments amb la cooperació. El que veieu aquí són dos ximpanzés joves que tenen una caixa, i la caixa pesa massa perquè l'estiri un mico tot sol. I, és clar, hi ha menjar dins la caixa. Si no no tirarien tan fort. Aquí porten la caixa. I veiem que estan sincronitzats Veiem que treballen junts, estiren en el mateix moment. Això ja és un gran avenç respecte a molts altres animals que no podrien fer això. I ara veureu una imatge més interessant, perquè ara un dels dos micos ja ha menjat. Així que un dels dos ja no té tant d'interès en la tasca. (Rialles) (Rialles) (Rialles)
So let me give you a few examples here. This is a very old video from the Yerkes Primate Center, where they trained chimpanzees to cooperate. So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation. What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in. And of course, there's food on the box. Otherwise they wouldn't be pulling so hard. And so they're bringing in the box. And you can see that they're synchronized. You can see that they work together, they pull at the same moment. It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that. Now you're going to get a more interesting picture, because now one of the two chimps has been fed. So one of the two is not really interested in the task anymore. (Laughter) (Laughter) (Laughter)
Ara mireu el que passa al final d'això. (Rialles) Bàsicament ho agafa tot.
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.] Now look at what happens at the very end of this. (Laughter) He takes basically everything.
(Rialles)
(Laughter)
O sigui que hi ha dues parts interessants d'això. Una és que el mico de la dreta entén perfectament que necessita el seu company -- una comprensió completa de la necessitat de cooperació. La segona és que el company està disposat a treballar encara que no estigui interessat en el menjar. Per què deu ser? Doncs probablement té a veure amb la reciprocitat. Efectivament hi ha moltes proves en primats i altres animals que tornen favors. O sigui que rebrà un favor a canvi en algun moment o altre. I així és com funciona tot això.
There are two interesting parts about this. One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner -- so a full understanding of the need for cooperation. The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be? Well, that probably has to do with reciprocity. There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors. He will get a return favor at some point in the future. And so that's how this all operates.
Fem el mateix amb elefants. Ara bé, amb elefants, és molt perillós treballar amb elefants. Un altre problema amb els elefants és que no pots posar un aparell que sigui massa pesat per un sol elefant. Vull dir, el podries fer, però em penso que seria un aparell bastant dèbil. O sigui que el que vam fer en aquest cas -- fem aquests estudis a Tailàndia per a Josh Plotnik -- és que tenim un aparell al voltant del qual hi ha una corda, una sola corda. I si estires d'aquesta banda de la corda, la corda desapareix de l'altra banda. O sigui que els dos elefants necessiten agafar-la alhora i estirar. Si no no passarà res i la corda desapareixerà.
We do the same task with elephants. Now, it's very dangerous to work with elephants. Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. Now you can probably make it, but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think. And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope. And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull. Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
La primera gravació que veureu són dos elefants que s'alliberen junts i arriben a l'aparell. L'aparell està a l'esquerra, amb menjar a sobre. O sigui que vénen junts, arriben junts, l'agafen junts i estiren junts. És a dir que en realitat és senzill per a ells. Aquí estan. I així se l'apropen. Però ara ho posarem més difícil. Perquè l'objectiu d'aquest experiment és veure fins a quin punt entenen la cooperació. L'entenen tan be com els micos, per exemple?
The first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus. The apparatus is on the left, with food on it. And so they come together, they arrive together, they pick it up together, and they pull together. So it's actually fairly simple for them. There they are. So that's how they bring it in. But now we're going to make it more difficult. Because the purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation. Do they understand that as well as the chimps, for example?
O sigui que el que fem en el següent pas és soltar un elefant abans que l'altre, o sigui que aquest elefant ha de ser prou llest per quedar-se allà i esperar i no estirar de la corda, perquè si n'estira desapareix i aquí s'acaba la prova. Doncs aquest elefant fa una cosa il·legal que no li havíem ensenyat. Però demostra la comprensió que té, perquè posa el peuot a sobre de la corda, es queda a sobre de la corda i allà s'espera que vingui l'altre, i llavors l'altre li farà tota la feina. És el que en diem gorrejar. (Rialles) Però demostra la intel·ligència que tenen els elefants. Desenvolupen unes quantes d'aquestes tècniques alternatives que no necessàriament acceptàvem. Ara ve l'altre elefant
What we do in the next step is we release one elephant before the other and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope -- because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over. Now this elephant does something illegal that we did not teach it. But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. So it's what we call freeloading. (Laughter) But it shows the intelligence that the elephants have. They developed several of these alternative techniques that we did not approve of, necessarily. (Laughter)
i ara l'estirarà. Ara mireu l'altre. L'altre no s'oblida de menjar, és clar. (Rialles) Aquesta era la part de cooperació i reciprocitat.
So the other elephant is now coming ... and is going to pull it in. Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course. (Laughter) This was the cooperation and reciprocity part.
Ara passem a l'empatia. L'empatia és el tema central de la meva recerca ara mateix. L'empatia té com dos facetes. Una és la part de comprensió. Una definició estàndard: l'abilitat d'entendre i compartir els sentiments d'un altre. I la part emocional. O sigui que l'empatia té bàsicament dos canals.
Now something on empathy. Empathy is my main topic at the moment, of research. And empathy has two qualities: One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. And the emotional part.
Un és el canal del cos. Si estàs parlant amb una persona trista, adoptaràs una expressió i una postura tristes, i abans que te n'adonis et sents trist. I això és com el canal corporal de l'empatia emocional, que molts animals tenen. El vostre gos estàndard també ho té, això. Per això la gent té mamífers a casa i no tortugues o serps o coses així que no tenen aquest tipus d'empatia. I després hi ha el canal cognitiu, que és el fet que pots adoptar la perspectiva d'algú altre. I això és més limitat. Hi ha pocs animals, crec que els elefants i els simis ho poden fer, però hi ha molt pocs animals que puguin fer-ho.
Empathy has basically two channels: One is the body channel, If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture, and before you know it, you feel sad. And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have. Your average dog has that also. That's why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that, who don't have that kind of empathy. And then there's a cognitive channel, which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited. Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
És a dir, la sincronització, que és part de tot aquest mecanisme de l'empatia és una cosa molt antiga en el regne animal. I en els humans, és clar, podem estudiar això amb el contagi dels badalls. Els humans badallen quan altres badallen. I està relacionat amb l'empatia. Activa les mateixes àrees del cervell. També sabem que les persones que es contagien fàcilment dels badalls són molt empàtiques. Les persones que tenen problemes amb l'empatia, com els nens autistes, no es contagien dels badalls. Així que està connectat.
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism, is a very old one in the animal kingdom. In humans, of course, we can study that with yawn contagion. Humans yawn when others yawn. And it's related to empathy. It activates the same areas in the brain. Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic. People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion. So it is connected.
Això ho estudiem en els nostres ximpanzés ensenyant-los un cap animat. És el que veieu a dalt a l'esquerra, un cap animat que badalla. I hi ha un ximpanzé mirant, un ximpanzé real mirant una pantalla d'ordinador on passem aquestes animacions. (Rialles) El contagi de badalls que probablement coneixeu (i potser ara començareu a badallar) és una cosa que compartim amb altres animals. I està relacionat amb tot aquest canal corporal de sincronització que intervé en la empatia i que és universal en els mamífers.
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head. So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns. And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. (Laughter) So yawn contagion that you're probably all familiar with -- and maybe you're going to start yawning soon now -- is something that we share with other animals. And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy, and that is universal in the mammals, basically.
També estudiem expressions més complexes. Això és el consol. Això és un ximpanzé mascle que ha perdut una baralla i està cridant, i ve un jove i li posa el braç a sobre i el calma. Això és el consol. És molt similar al consol humà. I el comportament del consol està determinat per l'empatia. De fet la manera d'estudiar l'empatia en nens humans és dir a un membre de la família què actui molt afectat per alguna cosa i llavors veure què fan els nens. O sigui que està relacionat amb l'empatia, i aquestes són les expressions que observem.
We also study more complex expressions -- This is consolation. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down. That's consolation. It's very similar to human consolation. And consolation behavior -- (Laughter) it's empathy driven. Actually, the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then to see what young children do. And so it is related to empathy,
També hem publicat fa poc un experiment, potser n'heu sentit a parlar. És sobre l'altruisme en ximpanzés on la pregunta és, als ximpanzés els importa el benestar d'algú altre? Durant molt de temps s'havia assumit que només ho fan els humans, que només els humans es preocupen pel benestar d'algú altre. Doncs vam fer un experiment molt senzill. Ho fem amb ximpanzés que viuen a Lawrenceville, a l'estació de camp de Yerkes. Així és com viuen. I els cridem a una habitació i fem experiments amb ells. En aquest cas, vam posar dos ximpanzés l'un al costat de l'altre. Un té un cubell ple de fitxes, i les fitxes tenen diferents significats. Un tipus de fitxa dóna de menjar només a qui pren la decisió, i l'altre dóna de menjar a tots dos.
and that's the kind of expressions we look at. We also recently published an experiment you may have heard about. It's on altruism and chimpanzees, where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else? And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else. Now we did a very simple experiment. We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes. And so that's how they live. And we call them into a room and do experiments with them. In this case, we put two chimpanzees side-by-side, and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings. One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
Això és un estudi que vam fer amb Vicky Horner. Aquí teniu les fitxes de dos colors. En tenen un cubell ple. I han de triar un dels dos colors. Ara veureu com va. Llavors si aquest mico pren la decisió egoïsta, que en aquest cas és la fitxa vermella, ens l'ha de donar. Nosaltres la recollim, la posem en una taula on hi ha dos recompenses de menjar, però en aquest cas només donem menjar al de la dreta. La de l'esquerra se'n va perquè ja ho sap, que no és una bona prova per ella. A la següent es veu la fitxa pro-social.
So this is a study we did with Vicki Horner. And here, you have the two color tokens. So they have a whole bucket full of them. And they have to pick one of the two colors. You will see how that goes. So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us, we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards, but in this case, only the one on the right gets food. The one on the left walks away because she knows already that this is not a good test for her. Then the next one is the pro-social token.
El que pren les decisions (això és la part interessant) perquè al que pren les decisions, en realitat li és igual. Llavors ens dóna una fitxa pro-social i donem menjar a tots dos micos. És a dir, el que pren les decisions sempre obté una recompensa. O sigui que li és exactament igual. I de fet hauria de triar a cegues. Però el que trobem és que prefereixen la fitxa pro-social. Així que això és la línia del 50% que és expectació a l'atzar. Especialment si el company els crida l'atenció, trien més.
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter. So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed. So the one who makes the choices always gets a reward. So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly. But what we find is that they prefer the pro-social token. So this is the 50 percent line, that's the random expectation. And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
I si el company els posa pressió a sobre (és a dir si el company comença a escopir aigua i a intimidar-los) llavors les tries baixen. És com si diguessin,
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down. (Laughter)
"Si no et portes bé, avui no seré pro-social" I això és el que passa sense company, quan no hi ha company a l'altra banda. O sigui que vam trobar que als ximpanzés sí que els importa el benestar dels altres (especialment si són membres del seu grup).
It's as if they're saying, "If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today." And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there. So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else -- especially, these are other members of their own group.
I l'experiment final que us vull mostrar és el nostre estudi sobre la justícia. Aquest estudi es va fer molt famós. Ara n'hi ha molts més, perquè després de fer-lo nosaltres fa uns 10 anys, es va fer molt conegut. El vam fer en un principi amb micos caputxins. I ara us ensenyaré el primer experiment que vam fer. Ara s'ha fet amb gossos i amb ocells i amb ximpanzés. Però amb la Sarah Brosnan vam començar amb micos caputxins.
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study. And so this became a very famous study. And there are now many more, because after we did this about 10 years ago, it became very well-known. And we did that originally with capuchin monkeys. And I'm going to show you the first experiment that we did. It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees. But with Sarah Brosnan, we started out with capuchin monkeys.
Així que el que vam fer va ser posar dos micos caputxins l'un al costat de l'altre. Recordem que aquests animals viuen en grup, es coneixen. Els traiem del grup i els posem en una habitació de proves. I tenen una tasca molt fàcil per fer. Si els dones als dos el cogombre com a recompensa, amb els dos micos l'un al costat de l'altre, estan molt disposats a fer-ho 25 vegades seguides. O sigui que el cogombre (encara que des del meu punt de vista és tot aigua) el cogombre ja els està bé. Ara bé, si al company li dones raïm, (les preferències en menjar dels meus micos caputxins corresponen exactament als preus del supermercat), doncs si li dones raïm (que és un menjar molt millor), llavors crees desigualtat entre ells. I aquest és l'experiment que vam fer.
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side. Again, these animals, live in a group, they know each other. We take them out of the group, put them in a test chamber. And there's a very simple task that they need to do. And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them. Now if you give the partner grapes -- the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them. So that's the experiment we did.
Fa poc en vam fer un vídeo amb micos nous que no ho havien fet mai, pensant que potser tindrien una reacció més forta, i va resultar que sí. El de l'esquerra és al que li toca el cogombre. El de la dreta és al que li toca el raïm. El del cogombre, fixeu-vos que el primer tros de cogombre ja li està bé. El primer tros se'l menja. I llavors veu que a l'altre li toca raïm, i ja veureu què passa. Ens dóna una pedra. Aquesta era la tasca. I li donem un tros de cogombre i se'l menja. L'altre també ens ha de donar una pedra. I ho fa. I li donem raïm i se'l menja. L'altre ho veu. Ara ens dóna una pedra, li toca un altre cop cogombre, (Rialles) Ara comprova la pedra contra la paret. Ens l'ha de donar. I li toca un altre cop cogombre. (Rialles) Doncs això que veieu és bàsicament la protesta de Wall Street.
Recently, we videotaped it with new monkeys who'd never done the task, thinking that maybe they would have a stronger reaction, and that turned out to be right. The one on the left is the monkey who gets cucumber. The one on the right is the one who gets grapes. The one who gets cucumber -- note that the first piece of cucumber is perfectly fine. The first piece she eats. Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens. So she gives a rock to us. That's the task. And we give her a piece of cucumber and she eats it. The other one needs to give a rock to us. And that's what she does. And she gets a grape ... and eats it. The other one sees that. She gives a rock to us now, gets, again, cucumber. (Laughter) (Laughter ends) She tests a rock now against the wall. She needs to give it to us. And she gets cucumber again. (Laughter) So this is basically the Wall Street protest that you see here.
(Rialles)
(Laughter)
(Aplaudiments)
(Applause)
Ara us explicaré -- encara em queden uns minuts, ara us explicaré coses gracioses sobre això. Aquest estudi es va fer molt famós i ens van arribar un munt de comentaris, especialment d'antropòlegs, economistes, filòsofs. No els va agradar gens. Perquè em penso que havien decidit dins seu que la justícia és un tema molt complexe i que els animals no ho podien tenir. Un filòsof fins i tot ens va escriure dient que era impossible que els micos tinguessin sentit de la justícia perquè la justícia es va inventar durant la Revolució Francesa. (Rialles)
I still have two minutes left -- let me tell you a funny story about this. This study became very famous and we got a lot of comments, especially anthropologists, economists, philosophers. They didn't like this at all. Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it. And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. (Laughter)
I un altre ens va escriure tot un capítol dient que es creuria que això tenia alguna cosa a veure amb la justícia si al que li toqués el raïm rebutgés el raïm. Doncs el que és graciós és que Sarah Brosnan, que ha estat fent això amb ximpanzés, va tenir un parell de combinacions de ximpanzés on, efectivament, el que rebia el raïm el rebutjava fins que l'altre també obtenia raïm. O sigui que ens estem apropant molt al sentit humà de justícia. I crec que els filòsofs han de repensar la seva filosofia durant una estona.
And another one wrote a whole chapter saying that he would believe it had something to do with fairness, if the one who got grapes would refuse the grapes. Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees, had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape. So we're getting very close to the human sense of fairness. And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
O sigui que en resum. Jo crec que hi ha una moralitat evolucionada. Crec que la moralitat és molt més que això que hem parlat ara, però seria impossible sense aquests ingredients que trobem en altres primats, que són l'empatia i el consol, les tendències pro-socials i la reciprocitat i el sentit de la justícia. Així que treballem sobre aquests temes en particular per veure si podem crear una moralitat des de baix, per així dir-ho, sense que hi hagin d'estar implicats Déu ni la religió, i per veure com podem arribar a una moralitat evolucionada.
So let me summarize. I believe there's an evolved morality. I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak, without necessarily god and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
I us agraeixo la vostra atenció.
And I thank you for your attention.
(Aplaudiments)
(Applause)