ولدت في دن بوس، حيث أخذ الرسام هيرونيموس بوس اسمه. وبالتالي قد كنت مولعا جدا بهذا الرسام والذي عاش واشتغل في القرن الخامس عشر. والمثير للاهتمام بخصوصه أخلاقيا هو أنه عاش في زمن حيث كان التأثير الديني في تراجع، وقد كان، على ما أعتقد، يتساءل نوعا ما، ما الذي قد يحدث للمجتمع إن لم يكن هناك دين أو إن كان هناك حضور أقل للدين. وبالتالي رسم لوحته المشهورة، "حديقة المباهج الأرضية،" والتي فسرها البعض على أنها الإنسانية قبل الانهيار، أو أن تكون الإنسانية من دون حجاب على الإطلاق. وبالتالي يجعلك ذلك تتساءل، ما الذي قد يحدث إن لم نتذوق فاكهة المعرفة، إن صح التعبير، وما نوع الأخلاق التي قد نتوفر عليها؟
I was born in Den Bosch, where the painter Hieronymus Bosch named himself after. And I've always been very fond of this painter who lived and worked in the 15th century. And what is interesting about him in relation to morality is that he lived at a time where religion's influence was waning, and he was sort of wondering, I think, what would happen with society if there was no religion or if there was less religion. And so he painted this famous painting, "The Garden of Earthly Delights," which some have interpreted as being humanity before the Fall, or being humanity without any Fall at all. And so it makes you wonder, what would happen if we hadn't tasted the fruit of knowledge, so to speak, and what kind of morality would we have.
بعد ذلك بكثير، وكطالب، ذهبت إلى حديقة مختلفة جدا، حديقة حيوانية في أرنهيم حيث نحتفظ بشمبانزيات. هذا أنا في سن مبكر مع شمبانزي صغير. (ضحك) وقد اكتشفت هناك أن الشمبانزيات لديها جوع كبير للسلطة وألفت كتابا حول ذلك. وفي ذلك الوقت كان التركيز في الكثير من أبحاث الحيوانات حول العدوانية والتنافسية. وقد رسمت لوحة كاملة للمملكة الحيوانية، والإنسانية معا، وهو أنه في أعماقنا جميعا نحن تنافسيون، وعدوانيون، كلنا نسعى لكسبنا الشخصي في الأساس. هذا كان إطلاق كتابي. لا أعرف إلى أي مدى قرأته الشمبانزيات، لكنهم بدوا حقا مهتمين بالكتاب.
Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees. This is me at an early age with a baby chimpanzee. (Laughter) And I discovered there that the chimpanzees are very power-hungry and wrote a book about it. And at that time the focus in a lot of animal research was on aggression and competition. I painted a whole picture of the animal kingdom and humanity included, was that deep down we are competitors, we are aggressive, we are all out for our own profit, basically. This is the launch of my book. I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book.
الآن أثناء عملية القيام بكل هذا العمل حول السلطة والسيادة والعدوانية وما إلى ذلك، اكتشفت أن الشمبانزيات تتصالح بعد المشاجرات. وبالتالي فما ترونه هنا هو ذكران قد تعاركا. وانتهى بهما الأمر في شجرة، وأحدهم يمد يده للآخر. وبعد ثانية من التقاطي للصورة، اجتمعا معا في تفرع الشجرة وقبلا وعانقا بعضهما البعض.
(Laughter) Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights. And so what you see here is two males who have had a fight. They ended up in a tree, and one of them holds out a hand to the other. And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree
الآن هذا مثير للغاية لأنه آنذاك كان كل شيء يتعلق بالتنافس والعدوانية، ولم يكن ذلك من المنطقي. الأمر الوحيد الذي يهم هو إما أن تفوز أو تخسر. لكن لماذا قد تتصالح بعد مشاجرة؟ ذلك ليس منطقيا بالمرة. هكذا تتصرف البابونات. البابون يقوم بكل شيء مع الجنس. وبالتالي فهم كذلك يتصالحون بعد الجنس. لكن المبدأ هو نفسه تماما. المبدأ هو أنه لديك علاقة قيمة تفسد بالصراع وبالتالي تحتاج للقيام بشيء حيال ذلك. وبالتالي فصورتي الكاملة للمملكة الحيوانية، بما فيهم البشر كذلك، بدأت تتغير آنذاك.
and kissed and embraced each other. And this is very interesting because at the time, everything was about competition and aggression, so it wouldn't make any sense. The only thing that matters is that you win or you lose. But why reconcile after a fight? That doesn't make any sense. This is the way bonobos do it. Bonobos do everything with sex. And so they also reconcile with sex. But the principle is exactly the same. The principle is that you have a valuable relationship that is damaged by conflict, so you need to do something about it. So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time.
وبالتالي فلدينا هذه الصورة في العلوم السياسية والإقتصاد والعلوم الإنسانية والفلسفة بهذا الشأن، أن الإنسان هو ذئب بالنسبة للإنسان الآخر. وبالتالي داخل أعماقنا طبيعتنا تعدُ بالفعل شريرة. أظن أن تلك صورة غير عادلة للذئب. الذئب هو وقبل كل شيء حيوان جد متعاون. وهذا سبب تربية معظمكم لكلب في المنزل، والذي يملك كذلك على كل هذه الخصائص. والأمر ليس عادلا للإنسانية، لأن الإنسانية هي أكثر تعاونا وتعاطفا بكثير مما يقال عنها. وبالتالي بدأت أهتم بهذه القضايا وأدرس ذلك في حيوانات أخرى.
So we have this image in political science, economics, the humanities, the philosophy for that matter, that man is a wolf to man. And so deep down, our nature is actually nasty. I think it's a very unfair image for the wolf. The wolf is, after all, a very cooperative animal. And that's why many of you have a dog at home, which has all these characteristics also. And it's really unfair to humanity, because humanity is actually much more cooperative and empathic than given credit for. So I started getting interested in those issues and studying that in other animals.
وبالتالي فتلك هي أسس الفضيلة. إن سألت أيا كان، "ما الذي تقوم عليه الفضيلة؟" هذان هما العاملان اللذان يظهران. أحدها هو المعاملة بالمثل ويرتبط به حس العدل وحس الإنصاف. والآخر هو التعاطف والتراحم. والأخلاقيات الإنسانية هي أكثر من هذا، لكن إن أزلتم هاتين الركيزتين، لن يتبقى الكثير على ما أعتقد. وبالتالي فهي أساسية للغاية.
So these are the pillars of morality. If you ask anyone, "What is morality based on?" these are the two factors that always come out. One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. And the other one is empathy and compassion. And human morality is more than this, but if you would remove these two pillars, there would be not much remaining, I think. So they're absolutely essential.
لذا دعوني أعطيكم بعض الأمثلة هنا. هذا فيديو قديم جدا من مركز يركس للرئيسيات حيث يدربون الشمبانزيات على التعاون. وبالتالي فقد مضت حوالي المئة سنة منذ أن بدأنا القيام بتجارب حول التعاون. هنا لدينا شمبانزيان يافعان لديهما صندوق، والصندوق ثقيل جدا على شمبانزي واحد حتى يسحبه. وبالتأكيد فهناك طعام في الصندوق. وإلا لما سحبوه بقوة. وبالتالي فهم يجلبون الصندوق. ويمكنكم أن تلاحظوا أنهما متزامنان. يمكنكم أن تروا أنهما يعملان معا، يسحبان في نفس اللحظة. إنه بالفعل تقدم كبير على عدد كبير من الحيوانات الأخرى والتي لن تكون قادرة على القيام بذلك. والآن سترون صورة أكثر إثارة للاهتمام، لأنه أحد هذين الشمبانزيين قد تم إطعامه. وبالتالي فأحد الإثنين لم يعد في الواقع مهتما بالمهمة. (ضحك) (ضحك) (ضحك)
So let me give you a few examples here. This is a very old video from the Yerkes Primate Center, where they trained chimpanzees to cooperate. So this is already about a hundred years ago that we were doing experiments on cooperation. What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in. And of course, there's food on the box. Otherwise they wouldn't be pulling so hard. And so they're bringing in the box. And you can see that they're synchronized. You can see that they work together, they pull at the same moment. It's already a big advance over many other animals who wouldn't be able to do that. Now you're going to get a more interesting picture, because now one of the two chimps has been fed. So one of the two is not really interested in the task anymore. (Laughter) (Laughter) (Laughter)
الآن انظروا ما الذي يحدث في نهاية هذا. (ضحك) يأخذ كل شيء.
[- and sometimes appears to convey its wishes and meanings by gestures.] Now look at what happens at the very end of this. (Laughter) He takes basically everything.
(ضحك)
(Laughter)
لذا فهناك جزءان مهمان بخصوص هذا. الأول هو أن الشمبانزي على اليمين كان لديه فهم كامل أنه يحتاج شريكا -- وبالتالي فهم تام بالحاجة إلى التعاون. الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام. لماذا قد يحصل ذلك؟ ربما لذلك علاقة بالمعاملة بالمثل. هناك في الواقع أدلة كثيرة في الرئيسيات وحيوانات أخرى أنها ترد الجميل. وباالتالي فهو سيحصل على جميل في المقابل في وقت ما مستقبلا. وبالتالي هكذا يشتغل كل هذا.
There are two interesting parts about this. One is that the chimp on the right has a full understanding he needs the partner -- so a full understanding of the need for cooperation. The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. Why would that be? Well, that probably has to do with reciprocity. There's actually a lot of evidence in primates and other animals that they return favors. He will get a return favor at some point in the future. And so that's how this all operates.
نقوم بنفس المهمة مع الفيلة. الآن بالنسبة للفيلة، من الصعب العمل مع الفيلة. ومشكلة آخرى مع الفيلة هو أنه لا يمكن أن تصنع عدة تكون ثقيلة جدا على فيل واحد. يمكنك ربما القيام بذلك، لكنها ستكون عدة رديئة للغاية على ما أعتقد. وبالتالي ما قمنا به في هذه الحالة -- نقوم بهذع الدراسات في التايلاند لصالح جوش بلوتنيك -- هو أنه لدينا عدة ملفوفة بحبل، حبل واحد. وحين تجذب جانبا من الحبل، يختفي الحبل من الجهة الأخرى. وبالتالي فعلى الفيلين أن يحملاه معا في نفس الوقت تماما ثم سحبه. وإلا لن يحصل أي شيء ويختفي الحبل.
We do the same task with elephants. Now, it's very dangerous to work with elephants. Another problem with elephants is that you cannot make an apparatus that is too heavy for a single elephant. Now you can probably make it, but it's going to be a pretty clumsy apparatus, I think. And so what we did in that case -- we do these studies in Thailand for Josh Plotnik -- is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope. And if you pull on this side of the rope, the rope disappears on the other side. So two elephants need to pick it up at exactly the same time, and pull. Otherwise nothing is going to happen and the rope disappears.
والشريط الأول الذي سترونه هو فيلة تم إطلاقها معا يأتيان على العدة. العدة توجد على اليسار وفي داخلها الطعام. وبالتالي يجتمعان معا، يأتيان معا، يحملانها معا ويسحبان معا. وبالتالي فالأمر سهل للغاية عليهم. ها هم. وبالتالي هكذا يحضرانها. لكننا سنجعلها الآن أكثر صعوبة. لأن الهدف الأساس من وراء هذه التجربة هو رؤية مدى فهمهم للتعاون. هل يفهمون ذلك بقدر فهم الشمبانزيات له، على سبيل المثال؟
The first tape you're going to see is two elephants who are released together arrive at the apparatus. The apparatus is on the left, with food on it. And so they come together, they arrive together, they pick it up together, and they pull together. So it's actually fairly simple for them. There they are. So that's how they bring it in. But now we're going to make it more difficult. Because the purpose of this experiment is to see how well they understand cooperation. Do they understand that as well as the chimps, for example?
وبالتالي ما نقوم به في الخطوة التالي هو أن أطلقنا فيلا قبل الآخر، وذلك الفيل عليه أن يكون ذكيا بما فيه الكفاية ليبقى هناك وألا يسحب الحبل -- لأنه إن سحب الحبل، سيختفي وينتهي الاختبار. الآن هذا الفيل يقوم بشيء غير مسموح لم نقم بتعليمه إياه. لكنه يظهر الفهم الذي لديه، لأنه يضع قدمه الضخمة على الحبل، يقف على الحبل وينتظر الفيل الآخر هناك، ليقوم الفيل الآخر بالعمل كله من أجله. وبالتالي فذلك ما نسميه الاتكالية. (ضحك) لكنه يظهر مدى ذكاء الفيلة. تطور تقنيات بديلة عديدة مثل هذه لم نسمح بها بالضرورة. وبالتالي فالفيل الآخر هو قادم الآن
What we do in the next step is we release one elephant before the other and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope -- because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over. Now this elephant does something illegal that we did not teach it. But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. So it's what we call freeloading. (Laughter) But it shows the intelligence that the elephants have. They developed several of these alternative techniques that we did not approve of, necessarily. (Laughter)
وسيقوم بالسحب. الآن انظروا إلى الآخر. الآخر لا ينسى بالطبع أن يأكل. (ضحك) هذا كان الجزء المتعلق بالتعاون والمعاملة بالمثل.
So the other elephant is now coming ... and is going to pull it in. Now look at the other; it doesn't forget to eat, of course. (Laughter) This was the cooperation and reciprocity part.
الآن دعونا ننظر إلى التعاطف. التعاطف هو موضوع بحثي الرئيسي حاليا. وللتعاطف صفتان اثنتان نوعا ما. واحدة هي الجزء المتعلق بالفهم. هذا فقط تعريف قياسي: القدرة على فهم ومشاركة مشاعر الآخر. والجزء العاطفي. وبالتالي للتعاطف قناتان أساسا.
Now something on empathy. Empathy is my main topic at the moment, of research. And empathy has two qualities: One is the understanding part of it. This is just a regular definition: the ability to understand and share the feelings of another. And the emotional part.
واحدة هي قناة الجسد. إن تحدثت إلى شخص حزين، ستتقمص تعبيرا حزينا وحالة حزينة، وقبل أن تدرك ذلك، تشعر بالحزن. وذلك نوعا ما قناة الجسد للتقمص العاطفي، والذي تتوفر عليه الكثير من الحيوانات. كلبكم الإعتيادي يتوفر عليه كذلك. هذا في الواقع السبب الذي يجعل الناس يبقون على الثديات في البيت وليس السلاحف أو الأفاعي أو شيء من هذا القبيل والتي لا تتوفر على ذلك النوع من التعاطف. ثم هناك القناة المعرفية، والتي هي أن تتقمص منظور شخص آخر. وهذا أكثر محدودية. هناك عدد قليل من الحيوانات -- أظن أن الفيلة والقرود يمكنها القيام بهذا النوع من الأشياء -- لكن هناك عدد قليل جدا من الحيوانات التي تستطيع القيام بذلك.
Empathy has basically two channels: One is the body channel, If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture, and before you know it, you feel sad. And that's sort of the body channel of emotional empathy, which many animals have. Your average dog has that also. That's why people keep mammals in the home and not turtles or snakes or something like that, who don't have that kind of empathy. And then there's a cognitive channel, which is more that you can take the perspective of somebody else. And that's more limited. Very few animals, I think elephants and apes, can do that kind of thing.
وبالتالي فالتزامن، والذي هو جزء من آلية التعاطف في مجملها هو ضارب في القدم في مملكة الحيوانات. ولدى البشر، يمكننا دراسة ذلك من خلال عدوى التثاؤب. يتثاءب البشر حين يتثائب غيرهم. وهي مرتبطة بالتعاطف. تقوم بتفعيل نفس المناطق في الدماغ. وكذلك، فإن الناس الذين لديهم الكثير من عدوى التثاؤب هم متعاطفون للغاية. الأشخاص الذين لديهم مشاكل في التعاطف، مثل الأطفال التوحديين، ليس لديهم عدوى تثاؤب. وبالتالي فإنها متصلة.
So synchronization, which is part of that whole empathy mechanism, is a very old one in the animal kingdom. In humans, of course, we can study that with yawn contagion. Humans yawn when others yawn. And it's related to empathy. It activates the same areas in the brain. Also, we know that people who have a lot of yawn contagion are highly empathic. People who have problems with empathy, such as autistic children, they don't have yawn contagion. So it is connected.
ونحن ندرس ذلك في الشمبانزيات لدينا من خلال تمثيلها برأس متحرك. وبالتالي هذا ما ترونه في أعلى اليسار، رأس متحرك يتثاءب. وهناك يتفرج الشمبانزي، شمبانزي حقيقي يشاهد شاشة حاسوب حيث تم تشغيل هاته الرسوم المتحركة. (ضحك) إذن عدوى التثاؤب والتي أنتم جميعا مطلعون عليها -- وربما قد تبدؤون في التثاؤب قريبا الآن -- هو أمر نتشارك فيه مع حيوانات أخرى. وذلك مرتبط بقناة الجسد التزامنية ككل والتي يرتكز عليها التعاطف وهو أمر كوني في الثديات أساسا.
And we study that in our chimpanzees by presenting them with an animated head. So that's what you see on the upper-left, an animated head that yawns. And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. (Laughter) So yawn contagion that you're probably all familiar with -- and maybe you're going to start yawning soon now -- is something that we share with other animals. And that's related to that whole body channel of synchronization that underlies empathy, and that is universal in the mammals, basically.
نحن الآن ندرس تعبيرات أكثر تعقيدا. هذه مواساة. هذا شمبانزي ذكر خسر معركة وهو يصرخ، ويأتي قاصر فيضع ذراعه حوله ويهدئه. تلك مواساة. إنها شبيهة جدا بالمواساة الإنسانية. والسلوك العزائي، تحركه العاطفة. وفي الواقع فطريقة دراسة التعاطف في أطفال البشر هو جعل أحد أفراد العائلة يتصرف ببؤس، ثم يلاحظون ما يقوم به الأطفال. وبالتالي فهو مرتبط بالتعاطف، وذلك هو نوع التعابير الذي ننظر إليه.
We also study more complex expressions -- This is consolation. This is a male chimpanzee who has lost a fight and he's screaming, and a juvenile comes over and puts an arm around him and calms him down. That's consolation. It's very similar to human consolation. And consolation behavior -- (Laughter) it's empathy driven. Actually, the way to study empathy in human children is to instruct a family member to act distressed, and then to see what young children do. And so it is related to empathy,
وقد قمنا كذلك مؤخرا بنشر تجربة قد تكونون قد سمعتم بها. وتتعلق بالشمبانزيات والإيثار حيث السؤال هو، هل يهتم الشمبانزيات برفاهية أحد آخر؟ وعلى امتداد قرون، الافتراض القائم كان أن البشر يمكنهم القيام بذلك، أن البشر فقط هم من يقلقون بشأن رفاهية غيرهم. الآن أجرينا تجربة بسيطة. نقوم بذلك على الشمبانزيات التي تعيش في لورينسفيل، في المحطة الميداية ليركس. وبالتالي هكذا يعيشون. ونأتي بهم إلى غرفة ونجري عليهم تجارب. في هذه الحالة، نضع شمبانزيين جنبا إلى جنب. وأحدهما يحصل على دلو من المقتنيات، والمقتنيات لديها معان مختلفة. أحدى المقتنيات يُطعم بعا فقط الشريك الذي يختاره، والآخر يطعمهما كليهما.
and that's the kind of expressions we look at. We also recently published an experiment you may have heard about. It's on altruism and chimpanzees, where the question is: Do chimpanzees care about the welfare of somebody else? And for decades it had been assumed that only humans can do that, that only humans worry about the welfare of somebody else. Now we did a very simple experiment. We do that on chimpanzees that live in Lawrenceville, in the field station of Yerkes. And so that's how they live. And we call them into a room and do experiments with them. In this case, we put two chimpanzees side-by-side, and one has a bucket full of tokens, and the tokens have different meanings. One kind of token feeds only the partner who chooses, the other one feeds both of them.
وهذه دراسة قمنا به مع فيكي هورنر. وهنا ترون المقتنيات ذات اللونين. وبالتالي فلديهم دلو كامل منها. وعليهم أن يختاروا أحد اللونين. سترون كيف يمضي ذلك. وبالتالي فإن اختار هذا الشمبانزي الخيار الأناني، والذي هو في هذه الحالة القطعة الحمراء، عليه أن يعطينا إياها. وبالتالي نلتقطها، ونضعها على طاولة حيث توجد مكافأة غذائين، لكن في هذه الحالة، فقط من يوجد على اليمين يستلم الغذاء. التي على اليسار تمضي لأنه تعرف قبلا. أن هذا ليس اختبارا جيدا لها. والثانية هي القطعة الإيجابية اجتماعيا.
So this is a study we did with Vicki Horner. And here, you have the two color tokens. So they have a whole bucket full of them. And they have to pick one of the two colors. You will see how that goes. So if this chimp makes the selfish choice, which is the red token in this case, he needs to give it to us, we pick it up, we put it on a table where there's two food rewards, but in this case, only the one on the right gets food. The one on the left walks away because she knows already that this is not a good test for her. Then the next one is the pro-social token.
وبالتالي فمن يتخذ القرارات -- وذلك هو الجزء المثير هنا -- لمن يتخذ القرارات، ليس الأمر مهما في الواقع. فتعطينا بالتالي قطعة إيجابية اجتماعيا فيحصل كلا الشمبانزيان على الطعام. وبالتالي فمن يتخذ القرار يحصل دائما على مكافأة. وبالتالي فلا يهم الأمر في جميع الأحوال. ويجدر بها في الواقع أن تختار بشكل أعمى. لكن ما وجدناه هو أنهم يفضلون القطعة الإيجابية اجتماعيا. إذن فهذا هو خط ال50 في المئة للاحتمال العشوائي. وبالخصوص إن جلب الشريك الإهتمام إلى نفسه، يختارون أكثر.
So the one who makes the choices -- that's the interesting part here -- for the one who makes the choices, it doesn't really matter. So she gives us now a pro-social token and both chimps get fed. So the one who makes the choices always gets a reward. So it doesn't matter whatsoever. And she should actually be choosing blindly. But what we find is that they prefer the pro-social token. So this is the 50 percent line, that's the random expectation. And especially if the partner draws attention to itself, they choose more.
وإن قام الشريك بالضغط عليهم -- وبالتالي إن بدأ الشريك في بصق الماء عليهم وإخافتهم -- أنذاك تقل الخيارات. وكأنهم يقولون،
And if the partner puts pressure on them -- so if the partner starts spitting water and intimidating them -- then the choices go down. (Laughter)
"إن لم تتهذب فلن أكون إيجابيا إجتماعيا اليوم." وهذا ما يحدث من دون شريك، حين لا يكون هناك شريك هناك. وبالتالي وجدنا أن الشمبانزيات تهتم بصالح الغير -- خصوصا وأن هؤلاء أفراد آخرون من مجموعتهم الخاصة.
It's as if they're saying, "If you're not behaving, I'm not going to be pro-social today." And this is what happens without a partner, when there's no partner sitting there. So we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else -- especially, these are other members of their own group.
إذن التجربة الأخيرة التي أرغب في ذكرها لكم هي دراستنا حول الانصاف. وهذه قد صارت دراسة مشهورة. وهناك الآن أكثر بكثير، لأنه بعد أن أجرينا هذا قبل 10 سنوات، صارت معروفة جدا. وقد قمنا بذلك أصلا مع سعادين الكبوشي. وسأريكم أول تجربة أجريناها. وقد تم إجراؤها الآن مع الكلاب والطيور والشمبانزيات. لكننا بدأنا مع سعادين الكبوشي رفقة سارة بروسنان.
So the final experiment that I want to mention to you is our fairness study. And so this became a very famous study. And there are now many more, because after we did this about 10 years ago, it became very well-known. And we did that originally with capuchin monkeys. And I'm going to show you the first experiment that we did. It has now been done with dogs and with birds and with chimpanzees. But with Sarah Brosnan, we started out with capuchin monkeys.
وما قمنا به هو وضع سعداني كبوشي جنبا إلى جنب. مجددا، فهذه الحيوانات، تعيش في جماعة، يعرفون بعضهم البعض. نخرجهم من المجموعة، ونضعهم في غرفة اختبار. وهناك مهمة سهلة للغاية يجب عليه القيام بها. وإن أعطيت كليهما خيارة على المهمة، السعدانان جنبا إلى جنب، مستعدان للقيام بهذا 25 مرة بالتتابع. وبالتالي فالخيار وعلى الرغم من أنه مجرد ماء في نظري، لكن الخيار جيد جدا بالنسبة لهم. الآن، إن أعطيت الشريكين عنبا -- تفضيلات الغذاء لدا سعادين الكبوشي لدي مرتبطة مباشرة بالأسعار في السوق الممتاز -- وبالتالي إن أعطيتهم عنبا -- طعام أفضل بكثير -- تخلق بذلك نوعا من عدم المساواة فيما بينهم. وتلك كانت التجربة التي أجرينا.
So what we did is we put two capuchin monkeys side-by-side. Again, these animals, live in a group, they know each other. We take them out of the group, put them in a test chamber. And there's a very simple task that they need to do. And if you give both of them cucumber for the task, the two monkeys side-by-side, they're perfectly willing to do this 25 times in a row. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them. Now if you give the partner grapes -- the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket -- and so if you give them grapes -- it's a far better food -- then you create inequity between them. So that's the experiment we did.
وقد صورناها مؤخرا مع سعادين لم يسبق لهم إجراؤها، معتقدين أنه ربما قد يكون لديهم تفاعل أقوى، وقد اتضح أن ذلك صحيح. الواحد على اليسار هو السعدان الذي يحصل على الخيارة. والذي على اليمين يحصل على العنب. الذي يحصل على الخيارة، لاحظوا أن أول قطعة من الخيار عادية جدا. أول قطعة تتناولها. ثم ترى الآخر يحصل على العنب، وسترون ماذا سيحصل. وبالتالي فهي تعطينى حجرا. وتلك مهمتها. ونعطيها قطعة خيار فتأكلها. والأخرى عليها إعطاؤنا حجرا. وهذا ما تفعله. فتحصل على عنب في المقابل وتأكله. ترى الأخرى ذلك. تعطينا صخرة الآن، وتحصل مجددا على خيار. (ضحك) تجرب الصخرة مجددا في الحائط. عليها إعطاؤها لنا. فتحصل مجددا على خيار. (ضحك) فهذه الذي ترونه هنا أساسا هو نوع من مظاهرات وول ستريت.
Recently, we videotaped it with new monkeys who'd never done the task, thinking that maybe they would have a stronger reaction, and that turned out to be right. The one on the left is the monkey who gets cucumber. The one on the right is the one who gets grapes. The one who gets cucumber -- note that the first piece of cucumber is perfectly fine. The first piece she eats. Then she sees the other one getting grape, and you will see what happens. So she gives a rock to us. That's the task. And we give her a piece of cucumber and she eats it. The other one needs to give a rock to us. And that's what she does. And she gets a grape ... and eats it. The other one sees that. She gives a rock to us now, gets, again, cucumber. (Laughter) (Laughter ends) She tests a rock now against the wall. She needs to give it to us. And she gets cucumber again. (Laughter) So this is basically the Wall Street protest that you see here.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
دعوني أخبركم -- لا تزال لدي دقيقتان، دعوني أخبركم بقصة مضحكة بخصوص ذلك. لقد إنشهرت هذه الدراسة جداً وجاءتنا الكثير من التعليقات، خاصة من طرف الأنطربولوجيين وخبراء الإقتصاد والفلاسفة. لم يرق لهم ذلك على الإطلاق. لأنهم قرروا في أنفسهم، على ما أعتقد، أن العدالة قضية معقدة وأن الحيوانات لا يمكنها التوفر عليها. إلى درجة أن أحد الفلاسفة كاتب إلينا قائلا أنه من المستحيل أن تمتلك السعادين حس العدالة لأن العدالة اخترعت في الثورة الفرنسية. (ضحك)
I still have two minutes left -- let me tell you a funny story about this. This study became very famous and we got a lot of comments, especially anthropologists, economists, philosophers. They didn't like this at all. Because they had decided in their minds, I believe, that fairness is a very complex issue, and that animals cannot have it. And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. (Laughter)
وآخر كتب فصلا كاملا يقول أنه كان ليصدق أن ذلك يدل على العدالة إن كان الذي تلقى العنب قد رفضها. المضحك في الأمر أن سارة بروسنان، والتي كانت تقوم بهذا مع الشمبانزيات، كان لديها بضع مجموعات من للشمبانزيات حيث بالفعل رفض الذي تلقى العنب أن يأخذه حتى يأخذه الآخر كذلك. وبالتالي فنحن نقترب من المفهوم البشري للعدالة. وأعتقد أن الفلاسفة في حاجة إلى إعادة التفكير في فلسفتهم لوهلة.
And another one wrote a whole chapter saying that he would believe it had something to do with fairness, if the one who got grapes would refuse the grapes. Now the funny thing is that Sarah Brosnan, who's been doing this with chimpanzees, had a couple of combinations of chimpanzees where, indeed, the one who would get the grape would refuse the grape until the other guy also got a grape. So we're getting very close to the human sense of fairness. And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
لذا دعوني ألخص. أعتقد أن هناك نظاما أخلاقيا يتطور. أظن أن النظام الأخلاقي هو أكثر مما كنت أتحدث عنه، لكن سيكون مستحيلا من دون هذه المكونات والتي نجدها في فصائل حيوانية رئيسية أخرى، والتي هي التعاطف والمواساة، الميل إلى السلوك الإجتماعي الإيجابي والمعاملة بالمثل وحس العدالة. وبالتالي فنحن نعمل على هذه القضايا بعينها لنرى إن أمكننا إنشاء نظام أخلاقي تصاعدا، إن صح التعبير، من دون إشراك الإله والدين، ولنرى كيف يمكن أن نصل إلى نظام أخلاقي متطور.
So let me summarize. I believe there's an evolved morality. I think morality is much more than what I've been talking about, but it would be impossible without these ingredients that we find in other primates, which are empathy and consolation, pro-social tendencies and reciprocity and a sense of fairness. And so we work on these particular issues to see if we can create a morality from the bottom up, so to speak, without necessarily god and religion involved, and to see how we can get to an evolved morality.
وأشكركم على انتباهكم.
And I thank you for your attention.
(تصفيق)
(Applause)