This weekend, tens of millions of people in the United States and tens of millions more around the world, in Columbus, Georgia, in Cardiff, Wales, in Chongqing, China, in Chennai, India will leave their homes, they'll get in their cars or they'll take public transportation or they will carry themselves by foot, and they'll step into a room and sit down next to someone they don't know or maybe someone they do, and the lights will go down and they'll watch a movie.
Neste fim de semana, milhões de pessoas nos EUA e outros milhões ao redor do mundo, em Columbus na Geórgia, Cardiff no País de Gales, Chongqing na China, Chennai na Índia deixarão suas casas, em seus carros ou em transporte público ou sairão a pé, irão entrar em uma sala se sentar ao lado de alguém que não conhecem ou talvez conheçam, as luzes se apagarão e eles irão assistir a um filme.
They'll watch movies about aliens or robots, or robot aliens or regular people. But they will all be movies about what it means to be human. Millions will feel awe or fear, millions will laugh and millions will cry. And then the lights will come back on, and they'll reemerge into the world they knew several hours prior. And millions of people will look at the world a little bit differently than they did when they went in.
Filmes sobre alienígenas ou robôs, robôs alienígenas ou pessoas comuns. Mas todos serão filmes sobre o que significa ser humano. Milhões ficarão surpresos ou com medo, milhões irão rir e milhões irão chorar. E então as luzes se acenderão, e eles voltarão ao mundo que conheciam há algumas horas. E milhões de pessoas perceberão o mundo um pouco diferente de quando elas entraram.
Like going to temple or a mosque or a church, or any other religious institution, movie-going is, in many ways, a sacred ritual. Repeated week after week after week. I'll be there this weekend, just like I was on most weekends between the years of 1996 and 1990, at the multiplex, near the shopping mall about five miles from my childhood home in Columbus, Georgia. The funny thing is that somewhere between then and now, I accidentally changed part of the conversation about which of those movies get made.
Como ir a um templo, mesquita ou igreja, ou qualquer instituição religiosa, ir ao cinema é, em várias formas, um ritual sagrado. Repetido semana após semana. Estarei lá esse fim de semana, como sempre estive em quase todos os fins de semana entre 1996 e 1990, no cinema, perto do shopping a oito quilômetros da minha casa quando criança em Columbus, Geórgia. A parte engraçada é que em algum ponto entre aquela época e agora, eu acidentalmente mudei parte da conversa sobre como esses filmes são feitos.
So, the story actually begins in 2005, in an office high above Sunset Boulevard, where I was a junior executive at Leonardo DiCaprio's production company Appian Way. And for those of you who aren't familiar with how the film industry works, it basically means that I was one of a few people behind the person who produces the movie for the people behind and in front of the camera, whose names you will better recognize than mine. Essentially, you're an assistant movie producer who does the unglamorous work that goes into the creative aspect of producing a movie. You make lists of writers and directors and actors who might be right for movies that you want to will into existence; you meet with many of them and their representatives, hoping to curry favor for some future date. And you read, a lot. You read novels that might become movies, you read comic books that might become movies, you read articles that might become movies, you read scripts that might become movies. And you read scripts from writers that might write the adaptations of the novels, of the comic books, of the articles, and might rewrite the scripts that you're already working on. All this in the hope of finding the next big thing or the next big writer who can deliver something that can make you and your company the next big thing.
A história começa em 2005, num escritório na Sunset Boulevard, onde eu era executivo júnior na produtora Appian Way, do Leonardo DiCaprio. E para aqueles que não sabem como a indústria de filmes funciona, basicamente, eu era uma das poucas pessoas por trás daquela que produz o filme para as pessoas por trás e na frente da câmera, cujos nomes são mais reconhecidos do que o meu. Em suma, você é um produtor assistente que faz o trabalho pouco glorioso que acontece no campo criativo na produção de um filme. Você cria listas de roteiristas, diretores e atores que sejam ideais para filmes que podem se tornar realidade. Você se encontra com eles ou seus representantes, esperando conseguir um favor futuro. E você lê muito. Você lê livros e quadrinhos que podem se tornar filmes, lê artigos e roteiros que podem se tornar filmes. E você lê roteiros de roteiristas que podem escrever adaptações dos livros, quadrinhos, artigos, e podem reescrever os roteiros em que você está trabalhando. Na esperança de encontrar o próximo grande sucesso ou o próximo roteirista que possa entregar algo e fazer de você, da sua empresa um sucesso.
So in 2005, I was a development executive at Leonardo's production company. I got a phone call from the representative of a screenwriter that began pretty much the way all of those conversations did: "I've got Leo's next movie." Now in this movie, that his client had written, Leo would play an oil industry lobbyist whose girlfriend, a local meteorologist, threatens to leave him because his work contributes to global warming. And this is a situation that's been brought to a head by the fact that there's a hurricane forming in the Atlantic that's threatening to do Maria-like damage from Maine to Myrtle Beach. Leo, very sad about this impending break up, does a little more research about the hurricane and discovers that in its path across the Atlantic, it will pass over a long-dormant, though now active volcano that will spew toxic ash into its eye that will presumably be whipped into some sort of chemical weapon that will destroy the world.
Então em 2005, eu era executivo na empresa do Leonardo. Recebi um telefonema do representante de um roteirista que começou da mesma forma que todos os outros: "Tenho o próximo filme do Leo". No filme escrito por esse cliente, Leo seria um lobista da indústria de petróleo cuja namorada, uma meteorologista, ameaça largá-lo, pois ele contribui para o aquecimento global. Esse foi o cenário que veio à tona, pois há um furacão em formação no Atlântico podendo causar um grande prejuízo de Maine até Myrtle Beach. Leo, triste com toda a situação, pesquisa um pouco mais sobre o furacão e descobre que, em seu caminho pelo Atlântico, ele vai passar sobre um vulcão antes adormecido, agora ativo que irá jogar cinzas tóxicas em seu centro e provavelmente irá transformá-lo numa arma química que destruirá o planeta. (Risos)
(Laughter)
Nessa hora eu perguntei a ele:
It was at that point that I asked him, "So are you basically pitching me 'Leo versus the toxic superstorm that will destroy humanity?'" And he responded by saying, "Well, when you say it like that, it sounds ridiculous." And I'm embarrassed to admit that I had the guy send me the script, and I read 30 pages before I was sure that it was as bad as I thought it was. Now, "Superstorm" is certainly an extreme example, but it's also not an unusual one. And unfortunately, most scripts aren't as easy to dismiss as that one.
"Você está me apresentando 'Leo contra a tempestade tóxica que destruirá a humanidade?'" E ele respondeu: "Falando assim, parece ridículo". Tenho vergonha de admitir que pedi para ele me enviar o roteiro, e eu li 30 páginas antes de ter certeza de que era tão ruim quanto eu pensava. Agora, "Superstorm" é claramente um exemplo exagerado, mas não é algo fora do comum. Infelizmente, muitos roteiros não são tão fáceis de rejeitar quanto esse.
For example, a comedy about a high school senior, who, when faced with an unplanned pregnancy, makes an unusual decision regarding her unborn child. That's obviously "Juno." Two hundred and thirty million at the worldwide box office, four Oscar nominations, one win. How about a Mumbai teen who grew up in the slums wants to become a contestant on the Indian version of "Who Wants To Be A Millionaire?"? That's an easy one -- "Slumdog Millionaire." Three hundred seventy-seven million worldwide, 10 Oscar nominations and eight wins. A chimpanzee tells his story of living with the legendary pop star Michael Jackson. Anyone?
Por exemplo, uma comédia sobre uma veterana do ensino médio, que, ao enfrentar uma gravidez inesperada, toma uma decisão pouco comum em relação ao bebê. Obviamente é o "Juno", US$ 230 milhões de bilheteria no mundo todo, quatro indicações ao Oscar, uma vitória. Um adolescente de Mumbai que cresceu na favela e deseja participar na versão indiana de "Quem Quer Ser um Milionário?" Fácil: "Quem quer Ser um Milionário?", US$ 377 milhões no mundo todo, 10 indicações ao Oscar e 8 vitórias. Um chimpanzé conta a sua história sobre viver com a lenda do pop Michael Jackson. Alguém?
(Laughter)
(Risos)
It's a trick question. But it is a script called "Bubbles," that is going to be directed by Taika Waititi, the director of "Thor: Ragnarok."
É uma pergunta difícil. Mas é um roteiro chamado "Bubbles", que será dirigido por Taika Waititi, diretor de "Thor: Ragnarok".
So, a large part of your job as a development executive is to separate the "Superstorms" from the "Slumdog Millionaires," and slightly more generally, the writers who write "Superstorm" from the writers who can write "Slumdog Millionaire." And the easiest way to do this, obviously, is to read all of the scripts, but that's, frankly, impossible. A good rule of thumb is that the Writers Guild of America registers about 50,000 new pieces of material every year, and most of them are screenplays. Of those, a reasonable estimate is about 5,000 of them make it through various filters, agencies, management companies, screenplay compositions and the like, and are read by someone at the production company or major studio level. And they're trying to decide whether they can become one of the 300-and-dropping movies that are released by the major studios or their sub-brands each year.
Grande parte do trabalho como executivo de desenvolvimento é separar o "Superstorm" do "Quem Quer Ser um Milionário?" e um pouco além, separar roteiristas de "Superstorm" dos que escrevem "Quem Quer Ser um Milionário?" E a maneira mais fácil de fazer isso é lendo todos os roteiros, mas isso é, sinceramente, impossível. Um bom parâmetro é a Writers Guild of America que registra em média 50 mil novos materiais todo ano, em que a maioria são roteiros. Desses, uma média razoável de 5 mil passa por diversos filtros, agências, empresas gestoras, construção de roteiro e similares, e são lidos por alguém da produtora ou pessoa importante do estúdio. E eles decidem se ele pode se tornar um dos 300 filmes lançados por grandes estúdios ou suas filiais todo ano.
I've described it before as being a little bit like walking into a members-only bookstore where the entire inventory is just organized haphazardly, and every book has the same, nondescript cover. Your job is to enter that bookstore and not come back until you've found the best and most profitable books there. It's anarchic and gleefully opaque.
Já descrevi isso antes como sendo algo como andar numa livraria só para membros, na qual o inventário é organizado aleatoriamente, e cada livro possui a mesma capa sem graça. Meu trabalho é entrar nessa livraria e não voltar até encontrar os melhores e mais rentáveis livros. É caótico e alegremente obscuro.
And everyone has their method to address these problems. You know, most rely on the major agencies and they just assume that if there's great talent in the world, they've already found their way to the agencies, regardless of the structural barriers that actually exist to get into the agencies in the first place. Others also constantly compare notes among themselves about what they've read and what's good, and they just hope that their cohort group is the best, most wired and has the best taste in town. And others try to read everything, but that's, again, impossible. If you're reading 500 screenplays in a year, you are reading a lot. And it's still only a small percentage of what's out there.
Todos têm o seu próprio método de enfrentar esses problemas. Muitos confiam nas principais agências e presumem que se há grandes talentos no mundo, eles já encontraram um caminho até as agências, independentemente de barreiras estruturais pra se obter o primeiro acesso a elas. Outros comparam as anotações feitas entre eles sobre o que leram e o que é bom, na esperança que seu grupo seja o melhor, com o melhor gosto da cidade. E outros tentam ler tudo, mas isso, novamente, é impossível. Se você lê 500 roteiros em um ano, você está lendo muito. E ainda somente uma pequena parte do que está no mercado.
Fundamentally, it's triage. And when you're in triage, you tend to default to conventional wisdom about what works and what doesn't. That a comedy about a young woman dealing with reproductive reality can't sell. That the story of an Indian teenager isn't viable in the domestic marketplace or anywhere else in the world outside of India. That the only source of viable movies is a very narrow groups of writers who have already found their way to living and working in Hollywood, who already have the best representation in the business, and are writing a very narrow band of stories.
Fundamentalmente, isso é triagem. E quando escolhemos, tendemos ao senso comum sobre o que funciona ou não. Uma comédia sobre uma jovem que enfrenta a gravidez não vende. A história sobre um adolescente indiano não é viável no mercado doméstico ou em qualquer lugar do mundo, exceto a Índia. A única fonte de filmes viáveis é um grupo restrito de roteiristas que já encontraram sua maneira de viver e trabalhar em Hollywood, que já possuem a melhor representação na indústria, e estão escrevendo um conjunto muito limitado de histórias.
And I'm somewhat embarrassed to admit, that that's where I found myself in 2005. Sitting in that office above Sunset Boulevard, staring down that metaphorical anonymized bookstore, and having read nothing but bad scripts for months. And I took this to mean one of two things: either A: I was not very good at my job, which was, ostensibly, finding good scripts, or B: reading bad scripts was the job. In which case, my mother's weekly phone calls, asking me if my law school entrance exam scores were still valid was something I should probably pay more attention to. What I also knew was that I was about to go on vacation for two weeks, and as bad as reading bad scripts is when it is your job, it's even more painful on vacation. So I had to do something.
E eu envergonho-me de admitir que essa era a minha posição em 2005. Sentado num escritório na Sunset Boulevard, encarando a metáfora da livraria anônima, e tendo lido apenas roteiros ruins por meses. Aí percebi duas possibilidades disso: ou eu não era muito bom no meu emprego, que era, basicamente, encontrar bons roteiros, ou, talvez ler roteiros ruins "era" o trabalho. Nesse caso, as ligações semanais da minha mãe, perguntando se minhas notas para a escola de direito ainda valiam era algo que eu deveria levar em consideração. Eu ia entrar de férias por duas semanas, e por pior que seja ler roteiros ruins quando é o seu trabalho, fica pior ainda nas férias. Eu tinha que fazer algo. Então fiz uma lista de todos com quem já tomei café, almocei, jantei ou bebi
So late one night at my office, I made a list of everyone that I had had breakfast, lunch, dinner or drinks with that had jobs similar to mine, and I sent them an anonymous email. And I made a very simple request. Send me a list of up to 10 of your favorite screenplays that meet three criteria. One: you love the screenplay, two: the filmed version of that screenplay will not be in theaters by the end of that calendar year, and three: you found out about the screenplay this year. This was not an appeal for the scripts that would be the next great blockbuster, not an appeal for the scripts that will win the Academy Award, they didn't need to be scripts that their bosses loved or that their studio wanted to make. It was very simply an opportunity for people to speak their minds about what they loved, which, in this world, is increasingly rare.
que tinham um trabalho como o meu, e enviei um e-mail anônimo, com um pedido muito simples: "Enviem-me uma lista com dez dos seus roteiros favoritos que cumpram três critérios. Um: você ama o roteiro. Dois: a versão em filme desse roteiro não irá para o cinema até o final daquele ano, e três: você soube do roteiro nesse ano". Não era um apelo pelos roteiros que seriam os próximos sucessos de bilheteria, nem pelos que iriam vencer um prêmio da Academia, não precisavam ser roteiros adorados pelos chefes ou que os estúdios queriam fazer. Era uma oportunidade simples para as pessoas darem suas opiniões sobre o que elas amavam, o que, nesse mundo, é muito raro.
Now, almost all of the 75 people I emailed anonymously responded. And then two dozen other people actually emailed to participate to this anonymous email address, but I confirmed that they did in fact have the jobs they claimed to have. And I then compiled the votes into a spreadsheet, ran a pivot table, output it to PowerPoint, and the night before I left for vacation, I slapped a quasi subversive name on it and emailed it back from that anonymous email address to everyone who voted. The Black List. A tribute to those who lost their careers during the anti-communist hysteria of the 1940s and 50s, and a conscious inversion of the notion that black somehow had a negative connotation.
Quase todas as 75 pessoas para as quais enviei o e-mail anônimo responderam. E então duas dúzias enviaram e-mails para esse endereço anônimo desejando participar, mas confirmei que eles realmente trabalhavam nos lugares que diziam. Coloquei os votos numa planilha, analisei estatísticas, fiz um PowerPoint, e na noite anterior às minhas férias, dei um nome subversivo ao arquivo e enviei de volta usando o mesmo e-mail anônimo a todos que votaram. A Lista Negra. Um tributo aos que perderam suas carreiras durante a histeria anticomunista das décadas de 40 e 50, e uma inversão consciente da noção que preto possui uma conotação negativa.
After arriving in Mexico, I pulled out a chair by the pool, started reading these scripts and found, to my shock and joy, that most of them were actually quite good. Mission accomplished. What I didn't and couldn't have expected was what happened next. About a week into my time on vacation, I stopped by the hotel's business center to check my email. This was a pre-iPhone world, after all. And found that this list that I had created anonymously had been forwarded back to me several dozen times, at my personal email address. Everyone was sharing this list of scripts that everyone had said that they loved, reading them and then loving them themselves. And my first reaction, that I can't actually say here, but will describe it as fear, the idea of surveying people about their scripts was certainly not a novel or a genius one. Surely, there was some unwritten Hollywood rule of omertà that had guided people away from doing that before that I was simply too naive to understand, it being so early in my career. I was sure I was going to get fired, and so I decided that day that A: I would never tell anybody that I had done this, and B: I would never do it again.
Após chegar ao México, me sentei perto da piscina, comecei a ler os roteiros e percebi, com alegre espanto, que a maioria deles eram realmente bons. Missão cumprida. O que eu não esperava foi o que aconteceu depois. Após uma semana de férias, parei na área de negócios do hotel para checar meu e-mail, afinal, tudo isso foi antes da era do iPhone, e percebi que a lista que tinha criado de maneira anônima, tinha sido encaminhada para mim diversas vezes, no meu e-mail pessoal. Todo mundo estava compartilhando essa lista dos roteiros mais amados, lendo os roteiros e amando-os também. E minha primeira reação, que não pode ser dita aqui, mas pode ser descrita como medo, a ideia de perguntar sobre roteiros de outros não era nova nem genial. Certamente, havia um código de honra não escrito em Hollywood que guiava as pessoas a não fazer isso e eu era muito ingênuo para entender tão cedo na minha carreira. Com certeza eu seria demitido, e então decidi aquele dia que nunca contaria a ninguém que eu tinha feito aquilo, e nunca faria novamente.
Then, six months later, something even more bizarre happened. I was in my office, on Sunset, and got a phone call from another writer's agent. The call began very similarly to the call about "Superstorm": "I've got Leo's next movie." Now, that's not the interesting part. The interesting part was the way the call ended. Because this agent then told me, and I quote, "Don't tell anybody, but I have it on really good authority this is going to be the number one script on next year's Black List."
Então, seis meses depois, algo ainda mais bizarro aconteceu. Estava no meu escritório, na Sunset, quando recebi um telefonema do agente de outro roteirista. A ligação começou muito parecida com aquela sobre "Superstorm": "Tenho o próximo filme do Leo". Essa não é a parte interessante, mas sim como a ligação terminou, pois esse agente me falou, e eu cito: "Não fale para ninguém, mas eu posso garantir que ele será o roteiro número um da Lista Negra do próximo ano".
(Laughter)
(Risos)
Yeah. Suffice it to say, I was dumbfounded. Here was an agent, using the Black List, this thing that I had made anonymously and decided to never make again, to sell his client to me. To suggest that the script had merit, based solely on the possibility of being included on a list of beloved screenplays. After the call ended, I sat in my office, sort of staring out the window, alternating between shock and general giddiness.
Pois é. Não preciso dizer que fiquei chocado. Um agente, usando a Lista Negra que eu criei anonimamente e decidi nunca mais fazer de novo, querendo me vender o cliente dele. Para sugerir que o roteiro era bom, baseado apenas na possibilidade de estar na lista de roteiros apreciados. Após da ligação, sentei no meu escritório e fiquei encarando a janela, alternando entre choque e vertigem.
And then I realized that this thing that I had created had a lot more value than just me finding good screenplays to read over the holidays. And so I did it again the next year -- and the "LA Times" had outed me as the person who had created it -- and the year after that, and the year after that -- I've done it every year since 2005. And the results have been fascinating, because, unapologetic lying aside, this agent was exactly right. This list was evidence, to many people, of a script's value, and that a great script had greater value that, I think, a lot of people had previously anticipated. Very quickly, the writers whose scripts were on that list started getting jobs, those scripts started getting made, and the scripts that got made were often the ones that violated the assumptions about what worked and what didn't. They were scripts like "Juno" and "Little Miss Sunshine" and "The Queen" and "The King's Speech" and "Spotlight." And yes, "Slumdog Millionaire." And even an upcoming movie about Michael Jackson's chimpanzee.
Então percebi que o que eu havia criado tinha um valor maior que apenas encontrar bons roteiros para ler nas férias. Então, no ano seguinte, eu fiz novamente, e o "LA Times" me revelou como o criador da lista, e no ano seguinte, e no ano depois. Tenho feito desde 2005. E os resultados têm sido fascinantes, pois, para ser sincero, esse agente estava certo. A lista era evidência, para muitas pessoas, do valor do roteiro, e que um grande roteiro tinha grande valor que muitas pessoas já tinham previsto. Rapidamente, os roteiristas que estavam na lista conseguiram empregos, os roteiros começaram a ser feitos, e os que foram feitos geralmente eram aqueles que violavam as suposições sobre o que dava certo ou não. Eram roteiros como "Juno" e "Pequena Miss Sunshine", "A Rainha", "O Discurso do Rei" e "Spotlight". E sim, "Quem Quer Ser um Milionário?" Até mesmo um filme sobre o chimpanzé criado pelo Michael Jackson.
Now, I think it's really important that I pause here for a second and say that I can't take credit for the success of any of those movies. I didn't write them, I didn't direct them, I didn't produce them, I didn't gaff them, I didn't make food and craft service -- we all know how important that is. The credit for those movies, the credit for that success, goes to the people who made the films. What I did was change the way people looked at them. Accidentally, I asked if the conventional wisdom was correct. And certainly, there are movies on that list that would have gotten made without the Black List, but there are many that definitely would not have. And at a minimum, we've catalyzed a lot of them into production, and I think that's worth noting.
Acho que é importante fazer uma pausa agora e dizer que o crédito pelo sucesso desses filmes não é meu. Eu não os escrevi, dirigi, produzi, encontrei, nem fiz a comida nem o bufê, sabemos como essa parte é importante. O crédito do sucesso desses filmes é das pessoas que os fizeram. O que fiz foi mudar a maneira de olhar esses filmes. Sem querer, perguntei se o senso comum estava correto. E certamente, existem filmes naquela lista que teriam sido feitos sem a Lista Negra, mas existem muitos que com certeza não seriam. E, no mínimo, auxiliamos muitos a serem produzidos, acho que isso vale a pena ser notado.
There have been about 1,000 screenplays on the Black List since its inception in 2005. About 325 have been produced. They've been nominated for 300 Academy Awards, they've won 50. Four of the last nine Best Pictures have gone to scripts from the Black List, and 10 of the last 20 screenplay Oscars have gone to scripts from the Black List. All told, they've made about 25 billion dollars in worldwide box office, which means that hundreds of millions of people have seen these films when they leave their homes, and sit next to someone they don't know and the lights go down. And that's to say nothing of post-theatrical environments like DVD, streaming and, let's be honest, illegal downloads.
A Lista Negra teve uma média de mil roteiros desde sua criação em 2005. Em torno de 325 foram produzidos. E já concorreram a 300 prêmios da Academia, vencendo 50. Quatro dos últimos 9 vencedores da categoria Melhor Filme eram da lista, e 10 dos últimos 20 filmes do Oscar foram roteiros da Lista Negra. Ao todo, eles faturaram US$ 25 bilhões em bilheterias do mundo todo, significando que centenas de milhares de pessoas viram esses filmes quando saíram das suas casas, se sentaram ao lado de um desconhecido e as luzes se apagaram. Sem falar nos ambientes pós-cinema como DVD, streaming e, honestamente, downloads ilegais.
Five years ago today, October 15, my business partner and I doubled down on this notion that screenwriting talent was not where we expected to find it, and we launched a website that would allow anybody on earth who had written an English-language screenplay to upload their script, have it evaluated, and make it available to thousands of film-industry professionals. And I'm pleased to say, in the five years since its launch, we've largely proved that thesis. Hundreds of writers from across the world have found representation, have had their work optioned or sold. Seven have even seen their films made in the last three years, including the film "Nightingale," the story of a war veteran's psychological decline, in which David Oyelowo's face is the only one on screen for the film's 90-minute duration. It was nominated for a Golden Globe and two Emmy Awards.
Há cinco anos, no dia de hoje, 15 de outubro, meu parceiro de negócios e eu apostamos nessa noção que roteiristas talentosos não estavam onde esperávamos achá-los, e criamos um site que permitiria que qualquer pessoa na terra que tivesse escrito um roteiro em inglês pudesse enviá-lo pra avaliação, e torná-lo disponível para milhares de profissionais da indústria. Fico satisfeito que, cinco anos desde o lançamento, confirmamos essa teoria. Centenas de roteiristas mundialmente encontraram representatividade e tiveram suas obras escolhidas. Sete viram seus filmes serem feitos nos últimos três anos, incluindo o filme "Nightingale", sobre um ex-combatente com problemas mentais, e o rosto de David Oyelowo é o único na tela durante os 90 minutos do filme. Ele concorreu ao Globo de Ouro e a dois Emmy.
It's also kind of cool that more than a dozen writers who were discovered on the website have ended up on this end-of-year annual list, including two of the last three number one writers. Simply put, the conventional wisdom about screenwriting merit -- where it was and where it could be found, was wrong. And this is notable, because as I mentioned before, in the triage of finding movies to make and making them, there's a lot of relying on conventional wisdom. And that conventional wisdom, maybe, just maybe, might be wrong to even greater consequence.
É legal que mais de uma dúzia de roteiristas que foram descobertos no site acabaram nessa lista anual de fim de ano, incluindo dois dos últimos três melhores roteiristas. Basicamente, o senso comum sobre o mérito de escrita do roteiro, onde estava e onde poderia ser encontrado, estava errado. E podemos notar isso pois como mencionei antes, na busca de encontrar filmes para fazer e o ato de fazê-los, depende-se muito do senso comum. E esse senso comum, talvez, apenas talvez, possa estar errado numa área muito maior.
Films about black people don't sell overseas. Female-driven action movies don't work, because women will see themselves in men, but men won't see themselves in women. That no one wants to see movies about women over 40. That our onscreen heroes have to conform to a very narrow idea about beauty that we consider conventional. What does that mean when those images are projected 30 feet high and the lights go down, for a kid that looks like me in Columbus, Georgia? Or a Muslim girl in Cardiff, Wales? Or a gay kid in Chennai? What does it mean for how we see ourselves and how we see the world and for how the world sees us?
Filmes sobre pessoas negras não vendem no exterior. Filmes de ação femininos não funcionam, pois as mulheres se veem em homens, mas os homens não se veem em mulheres. Ninguém deseja ver filmes sobre mulheres acima de 40 anos. Nossos heróis devem se adequar a uma ideia muito específica de beleza que consideramos convencional. O que significa quando essas imagens são projetadas no cinema e as luzes se apagam, para uma criança parecida comigo em Columbus, Geórgia? Ou uma menina muçulmana em Cardiff, País de Gales? Ou um jovem gay em Chennai? O que impacta em como nos enxergamos, em como vemos o mundo e como o mundo nos enxerga?
We live in very strange times. And I think for the most part, we all live in a state of constant triage. There's just too much information, too much stuff to contend with. And so as a rule, we tend to default to conventional wisdom. And I think it's important that we ask ourselves, constantly, how much of that conventional wisdom is all convention and no wisdom? And at what cost?
Vivemos em uma época estranha. Acho que para a maioria, vivemos num estado de constante triagem. Há informação demais, muita coisa para enfrentar. E como regra, tendemos a usar o senso comum. Acho que é importante nos questionarmos constantemente: "O quanto desse senso comum é muito comum e nada sensato? E a que custo?"
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)