This weekend, tens of millions of people in the United States and tens of millions more around the world, in Columbus, Georgia, in Cardiff, Wales, in Chongqing, China, in Chennai, India will leave their homes, they'll get in their cars or they'll take public transportation or they will carry themselves by foot, and they'll step into a room and sit down next to someone they don't know or maybe someone they do, and the lights will go down and they'll watch a movie.
Neste fim de semana, dezenas de milhões de pessoas nos EUA e mais dezenas de milhões pelo mundo todo, em Columbus, na Geórgia, em Cardiff, no País de Gales, em Chongqing, na China, em Chennai, na Índia, vão sair de casa, entrar no carro ou apanhar um transporte público ou vão a pé, e vão entrar numa sala e sentar-se ao lado de alguém que não conhecem ou talvez de alguém que conheçam. As luzes vão-se apagar e elas vão ver um filme.
They'll watch movies about aliens or robots, or robot aliens or regular people. But they will all be movies about what it means to be human. Millions will feel awe or fear, millions will laugh and millions will cry. And then the lights will come back on, and they'll reemerge into the world they knew several hours prior. And millions of people will look at the world a little bit differently than they did when they went in.
Vão ver filmes sobre alienígenas ou robôs, ou robôs alienígenas ou pessoas normais. Mas todos eles vão ser filmes sobre o que significa ser humano. Milhões vão impressionar-se ou ter medo, milhões vão rir e milhões vão chorar. Depois, as luzes vão-se acender e elas vão regressar ao mundo que conheciam horas antes. Milhões de pessoas vão olhar para o mundo um pouquinho diferente do que quando entraram.
Like going to temple or a mosque or a church, or any other religious institution, movie-going is, in many ways, a sacred ritual. Repeated week after week after week. I'll be there this weekend, just like I was on most weekends between the years of 1996 and 1990, at the multiplex, near the shopping mall about five miles from my childhood home in Columbus, Georgia. The funny thing is that somewhere between then and now, I accidentally changed part of the conversation about which of those movies get made.
Tal como entrar num templo, numa mesquita ou numa igreja, ou em qualquer outra instituição religiosa, ir ao cinema, de muitas maneiras, é um ritual sagrado. Repetido semana após semana, após semana. eu vou estar lá este fim de semana, como estive na maioria dos fins de semana entre os anos de 1996 e 1990, no mutiplex, perto do centro comercial, a 8 km da minha casa de infância em Columbus, na Geórgia. O engraçado é que, a certa altura, entre essa época e agora, eu, sem querer, mudei parte da conversa sobre quais daqueles filmes são feitos.
So, the story actually begins in 2005, in an office high above Sunset Boulevard, where I was a junior executive at Leonardo DiCaprio's production company Appian Way. And for those of you who aren't familiar with how the film industry works, it basically means that I was one of a few people behind the person who produces the movie for the people behind and in front of the camera, whose names you will better recognize than mine. Essentially, you're an assistant movie producer who does the unglamorous work that goes into the creative aspect of producing a movie. You make lists of writers and directors and actors who might be right for movies that you want to will into existence; you meet with many of them and their representatives, hoping to curry favor for some future date. And you read, a lot. You read novels that might become movies, you read comic books that might become movies, you read articles that might become movies, you read scripts that might become movies. And you read scripts from writers that might write the adaptations of the novels, of the comic books, of the articles, and might rewrite the scripts that you're already working on. All this in the hope of finding the next big thing or the next big writer who can deliver something that can make you and your company the next big thing.
A história começa em 2005, num escritório no Sunset Boulevard, onde eu era um executivo novato na Appian Way, a empresa de produção de Leonardo DiCaprio. Para aqueles que não sabem como funciona a indústria cinematográfica, significa que eu era uma das pessoas por detrás da pessoa que produz filmes para as pessoas por detrás e em frente das câmaras, cujos nomes vocês conhecem melhor do que o meu. Essencialmente, somos um assistente da produção que faz o trabalho ingrato que entra no aspeto criativo da produção de um filme. Fazemos listas dos guionistas, realizadores e atores que possam ser adequados para os filmes que queremos produzir; reunimo-nos com muitos deles e com os seus representantes, na esperança de cai nas suas boas graças. E lemos, muito. Lemos livros que podem vir a ser filmes, lemos banda desenhada que pode vir a ser um filme, lemos artigos que podem vir a ser filmes, lemos "scripts" que podem vir a ser filmes. E lemos argumentos de escritores que talvez escrevam as adaptações dos romances, da banda desenhada, dos artigos, e talvez reescrevam os "scripts" em que já estamos a trabalhar. Tudo isto na esperança de encontrar o próximo grande êxito ou o próximo grande escritor que pode fazer algo que pode fazer de nós e da nossa empresa o próximo grande êxito.
So in 2005, I was a development executive at Leonardo's production company. I got a phone call from the representative of a screenwriter that began pretty much the way all of those conversations did: "I've got Leo's next movie." Now in this movie, that his client had written, Leo would play an oil industry lobbyist whose girlfriend, a local meteorologist, threatens to leave him because his work contributes to global warming. And this is a situation that's been brought to a head by the fact that there's a hurricane forming in the Atlantic that's threatening to do Maria-like damage from Maine to Myrtle Beach. Leo, very sad about this impending break up, does a little more research about the hurricane and discovers that in its path across the Atlantic, it will pass over a long-dormant, though now active volcano that will spew toxic ash into its eye that will presumably be whipped into some sort of chemical weapon that will destroy the world.
Em 2005, eu era executivo de desenvolvimento na produtora do Leonardo. Eu recebi uma chamada do representante de um guionista que começou como começam todas estas conversas: "Eu tenho o próximo filme do Leo". Nesse filme, que o cliente dele tinha escrito, Leo faria o papel de um lobista da indústria petrolífera cuja namorada, uma meteorologista local, ameaça deixá-lo porque o trabalho dele contribui para o aquecimento global. Essa é uma situação provocada por haver um furacão a formar-se no Atlântico que ameaça causar danos como o Maria, do Maine até Mirtle Beach. Leo, muito triste pela separação iminente, faz uma investigação sobre o furacão e descobre que, no seu percurso pelo Atlântico, o furacão vai passar por um vulcão há muito adormecido, mas agora ativo. Este vai expelir cinzas tóxicas para dentro do olho do furação podendo transformá-lo numa arma química que vai destruir o mundo.
(Laughter)
(Risos)
It was at that point that I asked him, "So are you basically pitching me 'Leo versus the toxic superstorm that will destroy humanity?'" And he responded by saying, "Well, when you say it like that, it sounds ridiculous." And I'm embarrassed to admit that I had the guy send me the script, and I read 30 pages before I was sure that it was as bad as I thought it was. Now, "Superstorm" is certainly an extreme example, but it's also not an unusual one. And unfortunately, most scripts aren't as easy to dismiss as that one.
Foi nesta altura que eu lhe perguntei: "Estás a oferecer-me um Leo contra uma super tempestade tóxica "que vai destruir a humanidade'?" E ele respondeu dizendo: "Bem, dito desse modo, parece ridículo". Tenho vergonha de confessar que lhe pedi para me enviar o "script" e li 30 páginas antes de ter certeza de que era tão mau quanto eu pensava. Agora, "Superstorm" é certamente um exemplo extremo, mas também não é invulgar. Infelizmente, a maioria dos "scripts" não é tão fácil de descartar.
For example, a comedy about a high school senior, who, when faced with an unplanned pregnancy, makes an unusual decision regarding her unborn child. That's obviously "Juno." Two hundred and thirty million at the worldwide box office, four Oscar nominations, one win. How about a Mumbai teen who grew up in the slums wants to become a contestant on the Indian version of "Who Wants To Be A Millionaire?"? That's an easy one -- "Slumdog Millionaire." Three hundred seventy-seven million worldwide, 10 Oscar nominations and eight wins. A chimpanzee tells his story of living with the legendary pop star Michael Jackson. Anyone?
Por exemplo, uma comédia sobre uma finalista do ensino secundário que, perante uma gravidez não-planeada, toma uma decisão invulgar em relação à criança ainda por nascer. É obviamente "Juno". Duzentos e trinta milhões de bilheteira a nível mundial, quatro nomeações para Óscares, um conquistado. Que tal um jovem de Mumbai que cresceu num bairro de lata e quer ser concorrente na versão indiana de "Quem Quer Ser Milionário?"? Esta é fácil: "Quem Quer Ser Bilionário?" Trezentos e setenta e sete milhões a nível mundial, dez nomeações para Óscares e oito conquistados. Um chimpanzé conta a sua história sobre viver com a lenda "pop star" Michael Jackson. Alguém?
(Laughter)
(Risos)
It's a trick question. But it is a script called "Bubbles," that is going to be directed by Taika Waititi, the director of "Thor: Ragnarok."
É uma pergunta traiçoeira. Mas é um "script" chamado "Bubbles", que vai ser realizado por Taika Waititi, o realizador de "Thor: Ragnarok".
So, a large part of your job as a development executive is to separate the "Superstorms" from the "Slumdog Millionaires," and slightly more generally, the writers who write "Superstorm" from the writers who can write "Slumdog Millionaire." And the easiest way to do this, obviously, is to read all of the scripts, but that's, frankly, impossible. A good rule of thumb is that the Writers Guild of America registers about 50,000 new pieces of material every year, and most of them are screenplays. Of those, a reasonable estimate is about 5,000 of them make it through various filters, agencies, management companies, screenplay compositions and the like, and are read by someone at the production company or major studio level. And they're trying to decide whether they can become one of the 300-and-dropping movies that are released by the major studios or their sub-brands each year.
Muito do trabalho de um executivo de desenvolvimento é separar as "Superstorms" dos "Quem Quer Ser Bilionário?" e de modo mais geral, os guionistas que escrevem "Superstorms" dos que podem escrever "Quem Quer Ser Bilionário?". A maneira mais fácil de fazer isso, obviamente, é ler todos os "scripts", mas, francamente, isso é impossível. Uma regra geral é que o Sindicato dos Guionistas dos EUA regista cerca de 50 000 novos materiais todos os anos, e a maioria são guiões de filmes. Destes, uma estimativa razoável é que cerca de 5000 passam por vários filtros, agências, empresas de gestão, composições de guiões e afins, e são lidos por alguém numa empresa de produção ou num grande estúdio. E eles tentam decidir se eles poderão ser um dos 300 filmes lançados pelos grandes estúdios ou pelas suas submarcas, todos os anos.
I've described it before as being a little bit like walking into a members-only bookstore where the entire inventory is just organized haphazardly, and every book has the same, nondescript cover. Your job is to enter that bookstore and not come back until you've found the best and most profitable books there. It's anarchic and gleefully opaque.
Já descrevi isso como sendo entrar numa livraria só para membros onde todo o inventário está organizado aleatoriamente, e cada livro tem a mesma capa sem título. O nosso trabalho é entrar nessa livraria e só sair depois de lá encontrar os melhores livros e os mais rentáveis. É anárquico e alegremente opaco.
And everyone has their method to address these problems. You know, most rely on the major agencies and they just assume that if there's great talent in the world, they've already found their way to the agencies, regardless of the structural barriers that actually exist to get into the agencies in the first place. Others also constantly compare notes among themselves about what they've read and what's good, and they just hope that their cohort group is the best, most wired and has the best taste in town. And others try to read everything, but that's, again, impossible. If you're reading 500 screenplays in a year, you are reading a lot. And it's still only a small percentage of what's out there.
Todos têm o seu método de lidar com estes problemas. A maioria confia nas grandes agências e presumem que, se aparecerem grandes talentos no mundo, já chegaram às agências, apesar das barreiras estruturais que realmente existem para chegar a uma agência. Outros também estão sempre a comparar notas entre si sobre o que leram e o que é bom, e esperam que o seu grupo seja o melhor, o mais interligado e o que tem o melhor gosto na cidade. Outros tentam ler tudo, mas isso, repito, é impossível. Se conseguimos ler 500 roteiros num ano, estamos a ler muito. E isso é uma pequena percentagem do que existe por aí.
Fundamentally, it's triage. And when you're in triage, you tend to default to conventional wisdom about what works and what doesn't. That a comedy about a young woman dealing with reproductive reality can't sell. That the story of an Indian teenager isn't viable in the domestic marketplace or anywhere else in the world outside of India. That the only source of viable movies is a very narrow groups of writers who have already found their way to living and working in Hollywood, who already have the best representation in the business, and are writing a very narrow band of stories.
Fundamentalmente, é a triagem. Quando fazemos triagem, tendemos a recorrer à sabedoria convencional sobre o que funciona ou não. Uma comédia sobre uma jovem lidando com a realidade da procriação não vende. A história de um adolescente indiano não é viável no mercado interno nem em qualquer lugar do mundo fora da Índia. A única fonte de filmes viáveis é um grupo muito pequeno de guionistas que já encontraram o caminho para viver e trabalhar em Hollywood, que já têm a melhor representação na indústria, e estão a escrever um tipo muito restrito de histórias.
And I'm somewhat embarrassed to admit, that that's where I found myself in 2005. Sitting in that office above Sunset Boulevard, staring down that metaphorical anonymized bookstore, and having read nothing but bad scripts for months. And I took this to mean one of two things: either A: I was not very good at my job, which was, ostensibly, finding good scripts, or B: reading bad scripts was the job. In which case, my mother's weekly phone calls, asking me if my law school entrance exam scores were still valid was something I should probably pay more attention to. What I also knew was that I was about to go on vacation for two weeks, and as bad as reading bad scripts is when it is your job, it's even more painful on vacation. So I had to do something.
E eu até fico envergonhado de reconhecer que eu era assim em 2005. Sentado no escritório no Sunset Boulevard, a olhar para aquela livraria metafórica de obras anónimas, farto de só ler maus roteiros durante meses. Isso significa uma de duas coisas: A) Eu não era bom no meu trabalho, que, aparentemente, era encontrar bons roteiros, B) Ler roteiros maus era o meu trabalho. Assim sendo, as chamadas da minha mãe, a perguntar se as minhas notas dos exames de Direito ainda eram válidas deviam ter-me feito reagir. O que eu também sabia era que estava para ir de férias durante duas semanas, e por mau que seja ler maus roteiros quando isso é o nosso trabalho, ainda é pior ler nas férias. Então, eu tinha de fazer algo.
So late one night at my office, I made a list of everyone that I had had breakfast, lunch, dinner or drinks with that had jobs similar to mine, and I sent them an anonymous email. And I made a very simple request. Send me a list of up to 10 of your favorite screenplays that meet three criteria. One: you love the screenplay, two: the filmed version of that screenplay will not be in theaters by the end of that calendar year, and three: you found out about the screenplay this year. This was not an appeal for the scripts that would be the next great blockbuster, not an appeal for the scripts that will win the Academy Award, they didn't need to be scripts that their bosses loved or that their studio wanted to make. It was very simply an opportunity for people to speak their minds about what they loved, which, in this world, is increasingly rare.
Assim, noite alta no meu escritório, fiz uma lista de todos com quem tinha tomado um café, almoçado, jantado ou bebido um copo que tinham trabalhos como o meu, e mandei-lhes um "e-mail" anónimo. Fiz um pedido muito simples. "Mande-me uma lista de 10 dos seus argumentos favoritos "que obedecem a três critérios: "Um: tu gostas desse argumento, "dois: a versão filmada desse roteiro não vai estar no cinema "até ao fim deste ano, "e três: descobriste esse roteiro este ano." Não foi um pedido para os "scripts" que seriam o próximo êxito de bilheteira, nem um pedido para os "scripts" que vão ganhar um Óscar, não precisavam de ser "scripts" de que os chefes gostassem ou que o estúdio quisesse realizar. Era simplesmente uma oportunidade de falarem do que gostavam o que, neste mundo, é cada vez mais raro.
Now, almost all of the 75 people I emailed anonymously responded. And then two dozen other people actually emailed to participate to this anonymous email address, but I confirmed that they did in fact have the jobs they claimed to have. And I then compiled the votes into a spreadsheet, ran a pivot table, output it to PowerPoint, and the night before I left for vacation, I slapped a quasi subversive name on it and emailed it back from that anonymous email address to everyone who voted. The Black List. A tribute to those who lost their careers during the anti-communist hysteria of the 1940s and 50s, and a conscious inversion of the notion that black somehow had a negative connotation.
Responderam quase todas as 75 pessoas a quem enviei o "e-mail" anónimo. E duas dúzias de outras pessoas mandaram-me "e-mails" pedindo para participar no endereço de "e-mail" anónimo. Confirmei que elas tinham o trabalho que diziam ter. Compilei os votos numa folha de cálculo, fiz uma tabela dinâmica, exportei-a para o PowerPoint. Na noite antes de entrar de férias, atribuí a essa tabela um nome provocador e enviei-a por esse "e-mail" anónimo para todos os que tinham votado: A Lista Negra. Um tributo aos que perderam a sua carreira durante a histeria anti-comunista dos anos 40 e 50, e uma inversão consciente da noção de que "negro" tinha uma conotação negativa.
After arriving in Mexico, I pulled out a chair by the pool, started reading these scripts and found, to my shock and joy, that most of them were actually quite good. Mission accomplished. What I didn't and couldn't have expected was what happened next. About a week into my time on vacation, I stopped by the hotel's business center to check my email. This was a pre-iPhone world, after all. And found that this list that I had created anonymously had been forwarded back to me several dozen times, at my personal email address. Everyone was sharing this list of scripts that everyone had said that they loved, reading them and then loving them themselves. And my first reaction, that I can't actually say here, but will describe it as fear, the idea of surveying people about their scripts was certainly not a novel or a genius one. Surely, there was some unwritten Hollywood rule of omertà that had guided people away from doing that before that I was simply too naive to understand, it being so early in my career. I was sure I was going to get fired, and so I decided that day that A: I would never tell anybody that I had done this, and B: I would never do it again.
Depois de chegar ao México, instalei-me junto da piscina, comecei a ler os "scripts" e vi, para minha surpresa e contentamento, que a maioria deles eram realmente bons. Missão cumprida. O que eu não esperava e nem podia esperar foi o que aconteceu depois. Ao fim de uma semana de férias, parei no centro de negócios do hotel para verificar o meu "e-mail". Afinal, era o mundo antes do iPhone. Descobri que essa lista que eu tinha criado anonimamente tinha sido encaminhada para mim várias vezes no meu "e-mail" pessoal. Estavam todos a partilhar essa lista de "scripts" que diziam ter gostado, lendo-os e gostando deles também. A minha primeira reação, que eu não posso dizer aqui, mas que vou descrever como medo, a ideia de sondar as pessoas sobre os seus "scripts" certamente não era nova nem genial. Claro, havia uma regra de silêncio não escrita, em Hollywood, que havia dissuadido as pessoas de fazerem isso, anteriormente, e que, no início da minha carreira, eu não entendera, dada a minha ingenuidade. Eu tinha a certeza de que iria ser despedido. Por isso, decidi naquele dia que A) eu nunca ia contar a ninguém que tinha feito aquilo, e B) eu nunca ia fazer o mesmo outra vez.
Then, six months later, something even more bizarre happened. I was in my office, on Sunset, and got a phone call from another writer's agent. The call began very similarly to the call about "Superstorm": "I've got Leo's next movie." Now, that's not the interesting part. The interesting part was the way the call ended. Because this agent then told me, and I quote, "Don't tell anybody, but I have it on really good authority this is going to be the number one script on next year's Black List."
Seis meses depois, aconteceu uma coisa ainda mais bizarra. Eu estava no meu escritório, no Sunset, e recebi uma chamada do agente de outro argumentista. A chamada começou parecida com aquela sobre "Superstorm": "Eu tenho o próximo filme do Leo". Mas essa não é a parte interessante. A parte interessante foi como a chamada acabou. Porque então esse agente disse-me — e eu cito: "Não digas a ninguém, mas tenho a certeza "de que este vai ser o 'script' número um da Lista Negra no ano que vem".
(Laughter)
(Risos)
Yeah. Suffice it to say, I was dumbfounded. Here was an agent, using the Black List, this thing that I had made anonymously and decided to never make again, to sell his client to me. To suggest that the script had merit, based solely on the possibility of being included on a list of beloved screenplays. After the call ended, I sat in my office, sort of staring out the window, alternating between shock and general giddiness.
Pois. Para resumir, eu fiquei estupefacto. Um agente, a usar a Lista Negra, que eu havia criado anonimamente e decidido nunca mais fazer, para me vender o cliente dele. A sugerir que o "script" tinha mérito, com base na possibilidade de ser incluído numa lista de "scripts" apreciados. Depois dessa chamada, sentei-me no escritório, a olhar pela janela, alternando entre o choque e uma vertigem generalizada.
And then I realized that this thing that I had created had a lot more value than just me finding good screenplays to read over the holidays. And so I did it again the next year -- and the "LA Times" had outed me as the person who had created it -- and the year after that, and the year after that -- I've done it every year since 2005. And the results have been fascinating, because, unapologetic lying aside, this agent was exactly right. This list was evidence, to many people, of a script's value, and that a great script had greater value that, I think, a lot of people had previously anticipated. Very quickly, the writers whose scripts were on that list started getting jobs, those scripts started getting made, and the scripts that got made were often the ones that violated the assumptions about what worked and what didn't. They were scripts like "Juno" and "Little Miss Sunshine" and "The Queen" and "The King's Speech" and "Spotlight." And yes, "Slumdog Millionaire." And even an upcoming movie about Michael Jackson's chimpanzee.
Aí percebi que essa coisa que eu tinha criado tinha muito mais valor do que encontrar bons guiões para ler nas férias. Então, fi-la de novo no ano seguinte e o "LA Times" denunciou-me como a pessoa que a criara e no ano seguinte, e no ano seguinte, de novo — faço-a todos os anos desde 2005. Os resultados têm sido fascinantes porque, sem falsa modéstia, aquele agente estava certo. Essa lista era prova, para muitos, do valor de um "script" e que um ótimo "script" tinha mais valor do que muitas pessoas tinham pensado. Em breve, os guionistas cujos "scripts" estavam na lista começaram a conseguir trabalho, aqueles "scripts" começaram a ser feitos, e os "scripts" que foram feitos foram muitas vezes aqueles que violavam as suposições sobre o que funcionava ou não. Eram "scripts" como "Juno", "Uma família à beira de um ataque de nervos" e "A Rainha" e "O Discurso do Rei" e "O Caso Spotlight". E sim, "Quem Quer Ser Bilionário?". E até um filme novo sobre o chimpanzé do Michael Jackson.
Now, I think it's really important that I pause here for a second and say that I can't take credit for the success of any of those movies. I didn't write them, I didn't direct them, I didn't produce them, I didn't gaff them, I didn't make food and craft service -- we all know how important that is. The credit for those movies, the credit for that success, goes to the people who made the films. What I did was change the way people looked at them. Accidentally, I asked if the conventional wisdom was correct. And certainly, there are movies on that list that would have gotten made without the Black List, but there are many that definitely would not have. And at a minimum, we've catalyzed a lot of them into production, and I think that's worth noting.
Agora, eu acho muito importante eu parar aqui por um segundo e dizer que não posso reclamar o crédito pelo êxito de nenhum desses filmes. Eu não escrevi, não dirigi, não produzi, não iluminei, não forneci comida nem quaisquer serviços — sabemos o quanto isso é importante. Os créditos destes filmes, os créditos dos seus êxitos, vão para as pessoas que fizeram os filmes. O que eu fiz foi mudar a forma como as pessoas olhavam para eles. Acidentalmente, eu questionei se a sabedoria convencional estava certa. E, certamente, há filmes na lista que teriam sido feitos sem a Lista Negra, mas há muitos que nunca o seriam. E, no mínimo, nós catalisámos vários para serem produzidos, e acho que isso é de assinalar.
There have been about 1,000 screenplays on the Black List since its inception in 2005. About 325 have been produced. They've been nominated for 300 Academy Awards, they've won 50. Four of the last nine Best Pictures have gone to scripts from the Black List, and 10 of the last 20 screenplay Oscars have gone to scripts from the Black List. All told, they've made about 25 billion dollars in worldwide box office, which means that hundreds of millions of people have seen these films when they leave their homes, and sit next to someone they don't know and the lights go down. And that's to say nothing of post-theatrical environments like DVD, streaming and, let's be honest, illegal downloads.
Apareceram na Lista Negra cerca de 1000 argumentos desde a sua criação em 2005. Foram produzidos cerca de 325. Trezentos foram indicados para Óscares, e 50 ganharam-nos. Quatro dos últimos Melhores Filmes foram para "scripts" da Lista Negra, e 10 dos últimos 20 Óscares para "scripts" foram para "scripts" da Lista Negra. No total, arrecadaram 25 mil milhões de dólares de bilheteira a nível mundial, o que significa que centenas de milhões de pessoas assistiram a esses filmes quando saíram de casa, e se sentaram ao lado de alguém desconhecido e as luzes se apagaram. Isso sem contar com os mercados paralelos como os DVD, os "streaming" e, sejamos sinceros, os "downloads" ilegais.
Five years ago today, October 15, my business partner and I doubled down on this notion that screenwriting talent was not where we expected to find it, and we launched a website that would allow anybody on earth who had written an English-language screenplay to upload their script, have it evaluated, and make it available to thousands of film-industry professionals. And I'm pleased to say, in the five years since its launch, we've largely proved that thesis. Hundreds of writers from across the world have found representation, have had their work optioned or sold. Seven have even seen their films made in the last three years, including the film "Nightingale," the story of a war veteran's psychological decline, in which David Oyelowo's face is the only one on screen for the film's 90-minute duration. It was nominated for a Golden Globe and two Emmy Awards.
Há exatamente cinco anos, a 15 de outubro, o meu sócio e eu apostámos nessa noção de que o talento para escrever guiões não estava onde esperávamos, e lançámos um "site" que permitia que qualquer um no planeta que tivesse escrito um guião em inglês enviasse o seu "script" para ser avaliado, e deixá-lo disponível a milhares de profissionais da indústria. Felizmente posso dizer que, cinco anos após o lançamento, provámos bem essa tese. Centenas de guionistas de todo o mundo conseguiram representação, viram os seus trabalhos escolhidos ou comprados. Sete viram os seus filmes feitos nos últimos três anos, incluindo o filme "Nightingale", a história do declínio psicológico de um veterano, em que o único rosto no ecrã é o de David Oyelowo durante os 90 minutos de duração do filme. Foi nomeado para um Globo de Ouro e dois Prémios Emmy.
It's also kind of cool that more than a dozen writers who were discovered on the website have ended up on this end-of-year annual list, including two of the last three number one writers. Simply put, the conventional wisdom about screenwriting merit -- where it was and where it could be found, was wrong. And this is notable, because as I mentioned before, in the triage of finding movies to make and making them, there's a lot of relying on conventional wisdom. And that conventional wisdom, maybe, just maybe, might be wrong to even greater consequence.
Também é fixe que mais de uma dúzia de guionistas descobertos no "site" acabaram por entrar na lista anual do fim de ano, incluindo dois dos últimos três melhores autores. De maneira geral, a sabedoria convencional sobre o mérito dos guionistas — onde existia e onde podia ser encontrado — estava errada. Isso é notável, porque, como eu disse, na triagem para achar filmes a fazer e fazê-los, dependemos muito da sabedoria convencional. E essa sabedoria convencional, talvez, só talvez, pode estar profundamente errada:
Films about black people don't sell overseas. Female-driven action movies don't work, because women will see themselves in men, but men won't see themselves in women. That no one wants to see movies about women over 40. That our onscreen heroes have to conform to a very narrow idea about beauty that we consider conventional. What does that mean when those images are projected 30 feet high and the lights go down, for a kid that looks like me in Columbus, Georgia? Or a Muslim girl in Cardiff, Wales? Or a gay kid in Chennai? What does it mean for how we see ourselves and how we see the world and for how the world sees us?
"Filmes sobre pessoas negras não vendem fora do país." "Filmes de ação com mulheres não funcionam, "porque as mulheres reveem-se nos homens, mas os homens não se reveem nas mulheres." "Ninguém quer ver filmes sobre mulheres com mais de 40 anos." "Os nossos heróis do ecrã devem obedecer a uma ideia restrita de beleza "que nós consideramos convencional." Que significam essas imagens projetadas a nove metros no ar quando as luzes se apagam, para uma criança parecida comigo em Columbus, na Geórgia? Ou para uma menina muçulmana em Cardiff, no País de Gales? Ou para uma criança "gay" em Chennai? Que significado têm para a forma como nos vemos, como vemos o mundo e como o mundo nos vê?
We live in very strange times. And I think for the most part, we all live in a state of constant triage. There's just too much information, too much stuff to contend with. And so as a rule, we tend to default to conventional wisdom. And I think it's important that we ask ourselves, constantly, how much of that conventional wisdom is all convention and no wisdom? And at what cost?
Nós vivemos tempos estranhos. E eu acho que na maioria das vezes vivemos em estado de triagem constante. Há informações a mais, coisas demais para lidar. E como regra, tendemos a recorrer à sabedoria convencional. E eu acho importante perguntarmos a nós mesmos, constantemente, quanto dessa sabedoria convencional é convenção e não sabedoria. E qual o custo?
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)