Hi, my name is Frank, and I collect secrets. It all started with a crazy idea in November of 2004. I printed up 3,000 self-addressed postcards, just like this. They were blank on one side, and on the other side I listed some simple instructions. I asked people to anonymously share an artful secret they'd never told anyone before. And I handed out these postcards randomly on the streets of Washington, D.C., not knowing what to expect.
Olá, chamo--me Frank e coleciono segredos. Tudo começou com uma ideia louca, em novembro de 2004. Imprimi 3000 postais de correio endereçados a mim próprio, como este. De um lado estão em branco, e no outro lado, coloquei algumas instruções simples. Pedi às pessoas para, anonimamente, partilharem um segredo ardiloso que nunca haviam contado a ninguém. E entreguei os postais de forma aleatória nas ruas de Washington, D.C., sem saber o que esperar.
But soon the idea began spreading virally. People began to buy their own postcards and make their own postcards. I started receiving secrets in my home mailbox, not just with postmarks from Washington, D.C., but from Texas, California, Vancouver, New Zealand, Iraq. Soon my crazy idea didn't seem so crazy. PostSecret.com is the most visited advertisement-free blog in the world. And this is my postcard collection today. You can see my wife struggling to stack a brick of postcards on a pyramid of over a half-million secrets.
Mas, rapidamente a ideia espalhou-se de forma viral. As pessoas começaram a comprar os seus postais e a fazer os seus próprios postais. Comecei a receber segredos na minha caixa de correio, e os carimbos não eram só de Washington, D.C., mas do Texas, Califórnia, Vancouver, Nova Zelândia, Iraque. De repente a minha ideia louca já não parecia tão louca, PostSecret.com é o blogue sem anúncios mais visitado em todo o mundo. E isto é a minha coleção de postais atual. Estão a ver a minha mulher a esforçar-se para empilhar um tijolo de postais numa pirâmide com mais de meio milhão de segredos.
What I'd like to do now is share with you a very special handful of secrets from that collection, starting with this one. "I found these stamps as a child, and I have been waiting all my life to have someone to send them to. I never did have someone." Secrets can take many forms. They can be shocking or silly or soulful. They can connect us to our deepest humanity or with people we'll never meet. (Laughter) Maybe one of you sent this one in. I don't know. This one does a great job of demonstrating the creativity that people have when they make and mail me a postcard. This one obviously was made out of half a Starbucks cup with a stamp and my home address written on the other side.
Agora, o que eu gostava de fazer era de partilhar convosco uma mão cheia, muito especial, de segredos dessa coleção, a começar por este. "Descobri estes selos quando era criança, "e estive à espera toda a minha vida "para ter alguém a quem os enviar. Nunca tive ninguém." Os segredos podem tomar muitas formas. Podem ser chocantes, tolos ou cheios de alma. Podem ligar-nos à nossa humanidade mais profunda ou com pessoas que nunca iremos conhecer. [Dou descafeinado aos clientes que são malcriados comigo!] (Risos) (Aplausos) Talvez um de vós tenha enviado este, não sei. Este faz o excelente trabalho de demonstrar a criatividade das pessoas quando me escrevem e enviam um postal Este, obviamente, foi feito de metade de um copo do Starbucks com um selo e o meu endereço escrito no outro lado.
"Dear Birthmother, I have great parents. I've found love. I'm happy." Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. "Everyone who knew me before 9/11 believes I'm dead." "I used to work with a bunch of uptight religious people, so sometimes I didn't wear panties, and just had a big smile and chuckled to myself."
"Querida mãe biológica, tenho uns excelentes pais. "Encontrei o amor. Sou feliz." Os segredos podem recordar-nos dos inúmeros dramas humanos, de fragilidade e heroísmo, tocando silenciosamente nas vidas de todas as pessoas que nos rodeiam mesmo agora. "Todos os que me conheciam antes do dia 11 de setembro "acreditam que estou morto." "Costumava trabalhar com um grupo de religiosos rígidos, "por isso, às vezes não usava cuecas, "e apenas mostrava um grande sorriso e ria-me para mim mesma."
(Laughter)
(Risos)
This next one takes a little explanation before I share it with you. I love to speak on college campuses and share secrets and the stories with students. And sometimes afterwards I'll stick around and sign books and take photos with students. And this next postcard was made out of one of those photos. And I should also mention that, just like today, at that PostSecret event, I was using a wireless microphone. "Your mic wasn't off during sound check. We all heard you pee." (Laughter) This was really embarrassing when it happened, until I realized it could have been worse. Right. You know what I'm saying.
O próximo requer uma pequena explicação antes de o partilhar convosco. Adoro falar em campus universitários e partilhar os segredos e as histórias com os estudantes. E, por vezes, deixava-me ficar a autografar livros e a tirar fotos com os estudantes. O próximo postal foi feito a partir de uma dessas fotos. Devo dizer que, tal como hoje, nesse evento do PostSecret estava a usar um microfone sem fios. "Não desligou o seu microfone durante o teste de som. "Todos nós o ouvimos a fazer chichi". (Risos) Isto foi muito embaraçoso quando aconteceu, até eu me aperceber que podia ter sido muito pior. (Risos)
(Laughter)
Certo. Compreendem o que quero dizer.
(Risos)
"Inside this envelope is the ripped up remains of a suicide note I didn't use. I feel like the happiest person on Earth (now.)" "One of these men is the father of my son. He pays me a lot to keep it a secret."
"Dentro deste envelope, "estão os restos rasgados de uma nota de suicídio que não utilizei. Sinto que agora sou a pessoa mais feliz da Terra". "Um destes homens é o pai do meu filho. "Ele paga-me bastante para manter o segredo."
(Laughter)
(Risos)
"That Saturday when you wondered where I was, well, I was getting your ring. It's in my pocket right now." I had this postcard posted on the PostSecret blog two years ago on Valentine's Day. It was the very bottom, the last secret in the long column. And it hadn't been up for more than a couple hours before I received this exuberant email from the guy who mailed me this postcard.
"Naquele sábado, quando te perguntavas onde eu estava, "eu tinha ido buscar o teu anel. "Tenho-o no bolso neste momento." Tinha colocado este postal no blogue PostSecret.com há dois anos, no Dia de S. Valentim. Estava bem no fundo, o último segredo na longa coluna. E tinha-o carregado apenas umas horas antes, quando recebi este email exuberante da pessoa que me tinha enviado este postal.
And he said, "Frank, I've got to share with you this story that just played out in my life." He said, "My knees are still shaking." He said, "For three years, my girlfriend and I, we've made it this Sunday morning ritual to visit the PostSecret blog together and read the secrets out loud. I read some to her, she reads some to me." He says, "It's really brought us closer together through the years.
"Frank, tenho de partilhar isto contigo "esta história que acabou de acontecer na minha vida. "Os meus joelhos ainda estão a tremer." "Durante três anos, a minha namorada e eu, "temos feito disto o nosso ritual de domingo de manhã: "visitamos juntos o blogue PostSecret.com "e lemos os segredos em voz alta. "Eu leio uns para ela e ela lê outros para mim. "Aproximou-nos muito ao longo dos anos.
And so when I discovered that you had posted my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom, I was beside myself. And I tried to act calm, not to give anything away. And just like every Sunday, we started reading the secrets out loud to each other." He said, "But this time it seemed like it was taking her forever to get through each one." But she finally did. She got to that bottom secret, his proposal to her. And he said, "She read it once and then she read it again." And she turned to him and said, "Is that our cat?" (Laughter) And when she saw him, he was down on one knee, he had the ring out. He popped the question, she said yes. It was a very happy ending.
"Assim, quando descobri "que tinhas colocado no blogue "o meu pedido de casamento surpresa à minha namorada, fiquei preocupado. "Tentei agir calmamente, não denunciar nada. "E, tal como todos os domingos, "começámos a ler os segredos em voz alta uma ao outro. "Mas parecia que o tempo não passava "enquanto ela lia os outros postais." "Finalmente chegou lá. "Chegou à vez do segredo do fundo: "o pedido de casamento que eu lhe queria fazer. "Ela leu-o uma vez, depois leu-o de novo." Ela virou-se para ele e disse: "Este é o nosso gato?" (Risos) Quando ela olhou para ele, ele estava com um joelho no chão e o anel na mão. Fez a pergunta, e ela respondeu sim. Foi um final muito feliz.
So I emailed him back and I said, "Please share with me an image, something, that I can share with the whole PostSecret community and let everyone know your fairy tale ending." And he emailed me this picture.
Respondi-lhe ao email e disse: "Por favor, partilha comigo uma imagem, "algo que possa partilhar com toda a comunidade PostSecret. "e dar a conhecer a todos o final do teu conto de fadas." E ele enviou-me esta foto.
(Laughter)
(Risos)
"I found your camera at Lollapalooza this summer. I finally got the pictures developed and I'd love to give them to you." This picture never got returned back to the people who lost it, but this secret has impacted many lives, starting with a student up in Canada named Matty. Matty was inspired by that secret to start his own website, a website called IFoundYourCamera. Matty invites people to mail him digital cameras that they've found, memory sticks that have been lost with orphan photos. And Matty takes the pictures off these cameras and posts them on his website every week. And people come to visit to see if they can identify a picture they've lost or help somebody else get the photos back to them that they might be desperately searching for. This one's my favorite.
"Encontrei a tua câmara em Lollapalooza este verão "e, finalmente, revelei as fotos "e gostaria de tas oferecer." Esta foto nunca foi devolvida às pessoas que as perderam, mas este segredo teve impacto em muitas vidas, nomeadamente, um estudante do Canadá chamado Matty. Matty foi inspirado por este segredo a iniciar o seu próprio website, um website chamado IFoundYourCamera. Matty convida pessoas a enviarem-lhe por correio câmaras que tenham encontrado, cartões de memória perdidos, com fotos órfãs. Matty tira as fotos destas câmaras e coloca-as semanalmente no website. As pessoas visitam-no para ver se podem identificar uma foto que tenham perdido ou ajudar outra pessoa a recuperar as suas fotos que possa estar à procura, desesperadamente. Esta é a minha favorita.
(Laughter)
(Risos)
Matty has found this ingenious way to leverage the kindness of strangers. And it might seem like a simple idea, and it is, but the impact it can have on people's lives can be huge. Matty shared with me an emotional email he received from the mother in that picture. "That's me, my husband and son. The other pictures are of my very ill grandmother. Thank you for making your site. These pictures mean more to me than you know. My son's birth is on this camera. He turns four tomorrow." Every picture that you see there and thousands of others have been returned back to the person who lost it -- sometimes crossing oceans, sometimes going through language barriers.
Matty encontrou esta forma engenhosa de promover a simpatia de estranhos. Pode parecer uma ideia simples, e é-o, mas o impacto que pode ter na vida das pessoas pode ser enorme. Matty partilhou comigo um email emocionado que recebeu da mãe nesta fotografia. "Sou eu, com o meu marido e o meu filho. "As outras fotos são da minha avó que está muito doente. "Obrigado pelo seu site. "Estas fotos significam muito mais para mim do que pode imaginar. "O nascimento do meu filho está na câmara. "Ele faz quatro anos amanhã." Cada foto que veem aqui e milhares de outras foram devolvidas às pessoas que as perderam, por vezes cruzando oceanos, outras atravessando barreiras linguísticas.
This is the last postcard I have to share with you today. "When people I love leave voicemails on my phone I always save them in case they die tomorrow and I have no other way of hearing their voice ever again." When I posted this secret, dozens of people sent voicemail messages from their phones, sometimes ones they'd been keeping for years, messages from family or friends who had died. They said that by preserving those voices and sharing them, it helped them keep the spirit of their loved ones alive. One young girl posted the last message she ever heard from her grandmother.
Este é o último postal que tenho para partilhar convosco hoje. "Quando as pessoas que amo "deixam mensagens de voz no meu telefone "guardo-as sempre não vá dar-se o caso de elas morrerem amanhã "e de eu ficar sem maneira "de ouvir de novo a sua voz." Quando publiquei este segredo, dúzias de pessoas enviaram-me mensagens de voz dos seus telefones, por vezes algumas que mantinham há anos, mensagens de familiares ou amigos que haviam morrido. Disseram que a preservação destas vozes e a sua partilha, os ajudava a manter vivo o espírito das pessoas amadas. Uma rapariga publicou a última mensagem que ouviu da sua avó.
Secrets can take many forms. They can be shocking or silly or soulful. They can connect us with our deepest humanity or with people we'll never meet again.
Os segredos podem assumir muitas formas. Podem ser chocantes ou tolos ou cheios de alma. Podem ligar-nos à nossa mais profunda humanidade ou com pessoas que nunca mais voltaremos a encontrar.
Voicemail recording: First saved voice message. Grandma: ♫ It's somebody's birthday today ♫ ♫ Somebody's birthday today ♫ ♫ The candles are lighted ♫ ♫ on somebody's cake ♫ ♫ And we're all invited ♫ ♫ for somebody's sake ♫ You're 21 years old today. Have a real happy birthday, and I love you. I'll say bye for now.
(Gravação de voz): Primeira mensagem. Avó: ♫ Hoje é o aniversário de alguém ♫ ♫ o aniversário de alguém hoje ♫ ♫ As velas estão acesas ♫ ♫ no bolo de alguém ♫ ♫ E estamos todos convidados ♫ ♫ por causa de alguém ♫ "Fazes hoje 21 anos. "Desejo-te um aniversário muito feliz, e amo-te. "Por agora despeço-me".
FW: Thank you.
(Aplausos)
(Applause)
Obrigado. (Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
June Cohen: Frank, that was beautiful, so touching. Have you ever sent yourself a postcard? Have you ever sent in a secret to PostSecret?
June Cohen: Frank, foi lindo, tão comovente. Alguma vez enviaste um postal a ti próprio? Alguma vez enviaste um segredo para o PostSecret?
FW: I have one of my own secrets in every book. I think in some ways, the reason I started the project, even though I didn't know it at the time, was because I was struggling with my own secrets. And it was through crowd-sourcing, it was through the kindness that strangers were showing me, that I could uncover parts of my past that were haunting me.
FW: Tenho um segredo meu em cada livro. Penso que, de certa forma, a razão que me levou a começar este projeto, apesar de não o saber nessa altura, foi porque eu estava a lutar com os meus próprios segredos. Foi através da colaboração coletiva, foi através da simpatia que estranhos me mostraram, que pude pôr a nu partes do meu passado que me perseguiam.
JC: And has anyone ever discovered which secret was yours in the book? Has anyone in your life been able to tell?
JC: E alguém alguma vez descobriu qual era o teu segredo no livro? Alguém na tua vida foi capaz de o dizer?
FW: Sometimes I share that information, yeah.
FW: Por vezes partilho essa informação, sim.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)