So 24 years ago, I was brought to The New Yorker as art editor to rejuvenate what had by then become a somewhat staid institution and to bring in new artists and to try to bring the magazine from its ivory tower into engaging with its time. And it was just the right thing for me to do because I've always been captivated by how an image can -- a simple drawing -- can cut through the torrent of images that we see every single day. How it can capture a moment, how it can crystallize a social trend or a complex event in a way that a lot of words wouldn't be able to do -- and reduce it to its essence and turn it into a cartoon.
24 évvel ezelőtt művészeti szerkesztőnek hívtak a The New Yorker magazinhoz, hogy megújítsak egy akkorra már kissé begyepesedett intézményt, új művészeket hozzak a laphoz, és hogy megpróbáljam lehozni a magazint az elefántcsont-tornyából, hogy közvetlenebb kapcsolatba kerüljön a jelennel. Testhezálló feladat volt ez, mert mindig is lenyűgözött, ahogy egy kép – egy egyszerű rajz – képes villámként keresztülvágni a nap mint nap látott a képek sokaságán, ahogy képes megragadni a pillanatot, ahogy kristálytisztán össze tud foglalni egy társadalmi folyamatot vagy eseményt, oly módon, ahogy arra a szavak nem képesek – s ahogy mindezt a lényegére csupaszítva ábrázolhatja.
So I went to the library and I looked at the first cover drawn by Rea Irvin in 1925 -- a dandy looking at a butterfly through his monocle, and we call it Eustace Tilley. And I realized that as the magazine had become known for its in-depth research and long reports, some of the humor had gotten lost along the way, because now often Eustace Tilley was seen as a haughty dandy, but in fact, in 1925, when Rea Irvin first drew this image, he did it as part of a humor magazine to amuse the youth of the era, which was the flappers of the roaring twenties. And in the library, I found the images that really captured the zeitgeist of the Great Depression. And it showed us not just how people dressed or what their cars looked like, but also what made them laugh, what their prejudices were. And you really got a sense of what it felt like to be alive in the '30s.
Úgyhogy elmentem a könyvtárba, és megnéztem az első borítót, amelyet Rea Irvin rajzolt 1925-ben – a rajzon egy piperkőc vizsgál egy lepkét a monokliján át. Ezt a figurát Eustace Tilley néven emlegetjük. S akkor rájöttem, hogy mialatt a magazin hírnevet szerzett alapos kutatásaiért és hosszú riportjaiért, a humor egy része valahol menet közben elveszett, mert bár ma gyakran az orrát fennhordó piperkőcnek látjuk Eustace Tilleyt, 1925-ben, amikor Rea Irvin először megrajzolta az alakját, ezt egy humoros magazin keretein belül tette, hogy szórakoztassa a korabeli fiatalokat, vagyis a dübörgő húszas évek flapperjeit. A könyvtárban olyan képeket találtam, amelyek pontosan megragadták a korszellemet a nagy gazdasági világválság idején. A képek nemcsak azt mutatták meg, hogyan öltöztek az emberek, vagy hogy milyen autót vezettek, de azt is, hogy min mulattak, miféle előítéleteik voltak. S mindebből tényleg kirajzolódott, milyen érzés lehetett az 1930-as években élni.
So I called on contemporary artists, such as Adrian Tomine here. I often call on narrative artists -- cartoonists, children's book authors -- and I give them themes such as, you know, what it's like to be in the subway, or Valentine's Day, and they send me sketches. And once the sketches are approved by the editor, David Remnick, it's a go. And I love the way those images are actually not telling you what to think. But they do make you think, because the artist is actually -- it's almost a puzzle; the artist is drawing the dots, and you, the reader, have to complete the picture. So to get this image on the left by Anita Kunz, or the one on right by Tomer Hanuka, you have to play spot the differences. And it is something that ... It's really exciting to see how the engagement with the reader ... how those images really capture -- play with the stereotypes. But when you get it, it rearranges the stereotypes that are in your head.
Megkerestem tehát néhány kortárs művészt, például Adrian Tomine-t. Gyakran keresek meg írókat – képregényrajzolókat, gyerekkönyvírókat – olyan témákkal, hogy például milyen érzés a metrón utazni, vagy milyen a Valentin-nap, mire ők vázlatokat küldenek. Amint a vázlatot jóváhagyja a főszerkesztő, David Remnick, sínen van az ügy. Nagyon szeretem, hogy a rajzok nem mondják meg, mit gondoljunk. Viszont elgondolkodtatnak, mert a művész valójában – ez szinte kirakósjáték; ő tehát megrajzolja a pontokat, de a képnek az olvasó fejében kell összeállnia. Hogy megértse Anita Kunz rajzát, itt balra, vagy ezt itt jobbra, Tomer Hanukától, az olvasónak fel kell fedeznie az apró különbségeket. És mindez... Nagyon izgalmas látni, ahogy az olvasó bevonódik..., ahogy ezek a képek tényleg megragadják a sztereotípiákat – játszanak velük. Amikor megértjük a képet, a sztereotípiák újrarendeződnek a fejünkben.
But the images don't just have to show people, sometimes it can be a feeling. Right after September 11, I was at a point, like everybody else, where I really didn't know how to deal with what we were going through, and I felt that no image could capture this moment, and I wanted to just do a black cover, like no cover. And I talked to my husband, cartoonist Art Spiegelman, and mentioned to him that I was going to propose that, and he said, "Oh, if you're going to do a black cover, then why don't you do the silhouette of the Twin Towers, black on black?" And I sat down to draw this, and as soon as I saw it, a shiver ran down my spine and I realized that in this refusal to make an image, we had found a way to capture loss and mourning and absence. And it's been a profound thing that I learned in the process -- that sometimes some of the images that say the most do it with the most spare means. And a simple image can speak volumes.
A képek nem feltétlenül embereket ábrázolnak, néha érzéseket. Szeptember 11. után azon a ponton voltam, mint mindenki más, hogy nem tudtam, hogyan kezeljem, amin épp keresztülmegyünk. Úgy éreztem, egyetlen kép sem ragadhatja meg a pillanatot, és egy teljesen fekete borítót terveztem, mintha nem is lett volna címlap. Beszéltem erről a férjemmel, a képregényíró Art Spiegelmannal. Megemlítettem, hogy fekete címlapot szeretnék javasolni, mire azt mondta: "Ha fekete címlapot akarsz, miért nem csinálsz egy borítót az ikertornyok sziluettjével, feketével fekete háttéren?" Leültem tehát rajzolni, és amint megláttam a rajzot, végigfutott a hideg a hátamon, és rájöttem, azzal, hogy megtagadjuk a képkészítést, módot találtunk arra, hogy megragadjuk a veszteséget, a gyászt és a hiányt. Fontos tanulságot vontam le a folyamat közben: néha a leginkább sokatmondó képek a lehető legkevesebb eszközzel érik el a hatást. Egyetlen kép ezer szóval felér.
So this is the image that we published by Bob Staake right after the election of Barack Obama, and captured a historic moment. But we can't really plan for this, because in order to do this, we have to let the artist experience the emotions that we all feel when that is happening. So back in November 2016, during the election last year, the only image that we could publish was this, which was on the stand on the week that everybody voted.
Ez itt Bob Staake rajza, amely rögtön Barack Obama elnökké választása után jelent meg, és történelmi pillanatot ragadott meg. Ám az ilyesmit nem lehet előre tervezni, egy ilyen rajzhoz az kell, hogy hagyjuk a művészt átélni az érzést, amelyet mindannyian érzünk az események közepette. 2016 novemberében, az elnökválasztás idején, ezzel a rajzzal álltunk elő, ez a lapszám a választás hetében került a standokra.
(Laughter)
(Nevetés)
Because we knew somebody would feel this --
Tudtuk, hogy lesznek, akik így éreznek majd,
(Laughter)
(Nevetés)
when the result of the election was announced. And when we found out the result, we really were at a loss, and this is the image that was sent by Bob Staake again, and that really hit a chord. And again, we can't really figure out what's going to come next, but here it felt like we didn't know how to move forward, but we did move forward, and this is the image that we published after Donald Trump's election and at the time of the Women's March all over the US.
amikor bejelentik a választási eredményt. Amikor megtudtuk a végeredményt, fogalmunk sem volt, mihez kezdjünk. Bob Staake akkor ezt a rajzot küldte be, s ezzel rátapintott valamire. Megint az volt a helyzet, hogy nem tudtuk, mi következik. Úgy éreztük, nem tudjuk, hogyan tovább, de mégis továbbmentünk, és ezzel a címlappal jelentünk meg Donald Trump megválasztása után, a Women's March idején szerte az USA-ban.
So over those 24 years, I have seen over 1,000 images come to life week after week, and I'm often asked which one is my favorite, but I can't pick one because what I'm most proud of is how different every image is, one from the other. And that's due to the talent and the diversity of all of the artists that contribute.
Ez alatt a 24 év alatt több mint 1000 címlapot láttam életre kelni hétről hétre, és gyakran kérdik, melyik a kedvencem, de nem tudnék egyet kiválasztani, mert leginkább arra vagyok büszke, mennyire különbözik egyik címlap a másiktól. Ez a közreműködő művészek változatos tehetségének és hátterének köszönhető.
And now, well, now, we're owned by Russia, so --
Most pedig már Oroszország kezében vagyunk, úgyhogy –
(Laughter)
(Nevetés)
In a rendering by Barry Blitt here, Eustace has become Eustace Vladimirovich Tilley. And the butterfly is none other than a flabbergasted Donald Trump flapping his wings, trying to figure out how to control the butterfly effect, and the famed logo that was drawn by Rae Irvin in 1925 is now in Cyrillic.
Barry Blitt értelmezésében Eustace-ból Eustace Vlagyimirovics Tilley lett. A lepke pedig nem más, mint a döbbent Donald Trump, ahogy a szárnyait verdesi és próbálja kitalálni, hogyan tartsa kordában a pillangóhatást. Rea Irvin 1925-ös híres logóját pedig cirill betűkkel írtuk.
So, what makes me really excited about this moment is the way that ... You know, free press is essential to our democracy. And we can see from the sublime to the ridiculous that artists can capture what is going on in a way that an artist armed with just India ink and watercolor can capture and enter into the cultural dialogue. It puts those artists at the center of that culture, and that's exactly where I think they should be. Because the main thing we need right now is a good cartoon.
Amit a jelenlegi helyzetben igazán izgalmasnak tartok, az az, ahogy... Tudják, a sajtószabadság demokráciánk nélkülözhetetlen összetevője. És az átszellemült vagy épp humoros rajzokból kitűnik, hogy a művészek képesek megragadni az eseményeket úgy, ahogy azt csak egy művész teheti; kezében mindössze tussal és vízfestékkel, hogy ily módon a kulturális párbeszéd részesévé váljon. Mindez a kultúra középpontjába helyezi a művészeket, vagyis pont oda, ahol szerintem lenniük kell. Mert a jelen pillanatban leginkább egy jó karikatúrára van szükségünk.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)