I have a story, a story that I would like to share with you. And it's an African story. It is a story of hope, resilience and glamour.
Ik heb een verhaal dat ik graag met u wil delen. Een Afrikaans verhaal. Een verhaal over hoop, veerkracht en glamour.
There was Hollywood. Then came Bollywood. Today we have Nollywood, the third-largest film industry in the world. In 2006 alone, almost 2,000 films were made in Nigeria. Now, try to imagine 40, 50 films wrapped, distributed, every week in the streets of Lagos, Nigeria and West Africa. Some estimates put the value of this industry at 250 million dollars. It has created thousands, if not tens of thousands of jobs. And it's expanding. But keep in mind that this was a grassroots movement. This is something that happened without foreign investment, without government aid, and actually, it happened against all odds, in one of the most difficult moments in Nigerian economy. The industry is 15 years old.
Eerst was er Hollywood. Toen kreeg je Bollywood. Nu is er Nollywood, de op twee na grootste filmindustrie ter wereld. Alleen al in 2006 werden er 2000 films gemaakt in Nigeria. Stelt u zich voor: 40 à 50 films worden wekelijks opgenomen en gedistribueerd in de straten van Lagos, Nigeria en West-Afrika. De waarde van deze filmindustrie wordt geschat op 250 miljoen dollar. Er zijn duizenden, zo niet tienduizenden banen door gecreëerd. En het breidt zich nog steeds uit. Onthoud dat deze industrie is ontstaan vanuit de gemeenschap. Het gebeurde zonder buitenlandse investeringen, zonder hulp van de overheid en tegen alle verwachtingen in in zware economische tijden in Nigeria. De industrie is 15 jaar oud.
And so maybe you're thinking now, why, how, an Italian filmmaker based in Boston is so interested in this story? And so I think I have to tell you just a few words, a few things about my personal life, because I think there is a connection. My grandfather lived most of his life and is buried in Zambia. My father also lived most of his adult life in East Africa. And I was born in Zambia. Even though I left when I was only three years old, I really felt that Africa was this big part of my life. And it really was a place where I learned to walk. I think I uttered the first words, and my family bought their first home. So when we came back to Italy, and one of the things that I remember the most is my family having this hard time to share stories. It seemed that for our neighbors and friends, Africa was either this exotic place, this imaginary land that probably exists only in their imagination, or the place of horror, famine. And so we were always caught in this stereotype. And I remember really this desire to talk about Africa as a place where we lived and people live and go about their lives, and have dreams like we all have. So when I read in a newspaper in the business page the story of Nollywood, I really felt this is an incredible opportunity to tell a story that goes against all these preconceived notions.
Misschien denkt u nu: waarom is een Italiaanse filmmaker uit Boston zo geïnteresseerd in dit verhaal? Daarom zal ik eerst iets vertellen over mijn persoonlijke achtergrond, omdat het daar verband mee houdt. Mijn opa leefde een groot deel van zijn leven in Zambia en stierf daar. Mijn vader heeft ook lange tijd in Oost-Afrika gewoond. En ik ben geboren in Zambia. Ook al verliet ik Zambia op driejarige leeftijd, Afrika is altijd een belangrijk deel van mijn leven geweest. Het was de plek waar ik leerde lopen. De plek waar ik mijn eerste woorden sprak en waar ons gezin haar eerste huis kocht. Toen we terug kwamen in Italië, zo herinner ik me nog goed, had mijn familie moeite hun verhalen te delen. Het leek alsof onze buren en vrienden Afrika zagen als een exotisch, onwerkelijk land dat alleen bestond in hun fantasie, of als een gruwelijke plek met hongersnood. Wij kregen altijd te maken met deze stereotypering. Ik herinner me dit verlangen om over Afrika te vertellen als een plaats waar wij gewoond hadden en waar mensen hun leven leiden en dromen hebben net als ieder ander. Toen ik in het zakelijke katern van een krant een verhaal over Nollywood las, zag ik dat als een kans een verhaal te vertellen dat tegen alle vooroordelen indruist.
Here I can tell a story of Africans making movies like I do, and actually I felt this was an inspiration for me. I have the good fortune of being a filmmaker-in-residence at the Center of Digital Imaging Arts at Boston University. And we really look how digital technology is changing, and how young, independent filmmakers can make movies at a fraction of the cost. So when I proposed the story, I really had all the support to make this film. And not only had the support, I found two wonderful partners in crime in this adventure. Aimee Corrigan, a very talented and young photographer, and Robert Caputo, a friend and a mentor, who is a veteran of National Geographic, and told me, "You know, Franco, in 25 years of covering Africa, I don't know if I have come across a story that is so full of hope and so fun."
Ik kan hier nu een verhaal vertellen over Afrikanen die net als ik films maken en dit was een ware inspiratiebron voor mij. Ik heb het geluk dat ik werk bij het Center of Digital Imaging Arts aan de Universiteit van Boston. Wij kijken echt naar hoe digitale technologie verandert en hoe jonge, onafhankelijke filmmakers films kunnen maken voor een fractie van de kosten. Toen ik dit verhaal voorstelde kreeg ik alle steun om hierover een film te maken. Naast deze steun vond ik ook twee geweldige partners om dit avontuur mee aan te gaan. Aimee Corrigan, een jonge getalenteerde fotografe en Robert Caputo, een vriend en mentor die lang werkte voor National Geographic. Hij zei me: "Ik heb 25 jaar over Afrika bericht, maar ben nog nooit een verhaal tegen gekomen dat zo hoopvol en zo leuk is."
So we went to Lagos in October 2005. And we went to Lagos to meet Bond Emeruwa, a wonderful, talented film director who is with us tonight. The plan was to give you a portrait of Nollywood, of this incredible film industry, following Bond in his quest to make an action movie that deals with the issue of corruption, called "Checkpoint." Police corruption. And he had nine days to make it. We thought this was a good story.
In oktober 2005 bezochten we Lagos. Daar ontmoetten we Bond Emeruwa, een geweldige, getalenteerde filmregisseur, die hier vanavond ook is. Mijn plan was een portret te schetsen van Nollywood, van deze fantastische filmindustrie en daarbij Bond te volgen bij het maken van een actiefilm die gaat over corruptie, genaamd "Checkpoint", corruptie bij de politie. Hij had negen dagen om de film te maken. Wij vonden dit een goed verhaal. Intussen maakten we een verslag over Nollywood
In the meantime, we had to cover Nollywood, and we talked to a lot of filmmakers. But I don't want to create too many expectations. I would like to show you six minutes. And these are six minutes they really prepared for the TED audience. There are several themes from the documentary, but they are re-edited and made for you, OK? So I guess it's a world premier.
en voerden we gesprekken met vele filmmakers. Ik wil niet te hoge verwachtingen scheppen. Ik wil u zes minuten film laten zien. Deze zes minuten zijn toegesneden op het TED-publiek. Het behandelt meerdere thema's uit de documentaire, maar is speciaal samengesteld voor u. Het is dus een soort wereldpremière. (Video)
(Video) Man: Action. Milverton Nwokedi: You cut a nice movie with just 10,000 dollars in Nigeria here. And you shoot in seven days. Peace Piberesima: We're doing films for the masses. We're not doing films for the elite and the people in their glass houses. They can afford to watch their "Robocop" and whatever. Mahmood Ali Balogun: I think filmmaking in Nigeria, for those who work in it, is a kind of subsistence filmmaking -- what they do to make a living. It's not the fancy filmmaking where you say, oh, you want to put all the razzmatazz of Hollywood, and where you have big budgets.
Man: Actie. Milverton Nwodeki: Je maakt een mooie film met slechts 10.000 dollar in Nigeria. Je filmt slechts zeven dagen. Peace Piberisima: We maken films voor de massa. We doen dit niet voor de elite en de mensen in hun glazen kooien. Zij kunnen het zich veroorloven films à la "Robocop" te kijken. Mahmood Ali Balogun: Film maken is voor mensen in de Nigeriaanse filmindustrie van levensbelang - het is waaraan zij hun bestaan ontlenen. Hier maak je geen flitsende films in de bekende Hollywood-stijl met veel bombarie en werk je niet met grote budgetten.
Here is that you make these films, it sells, you jump onto the location again to make another film, because if you don't make the next film, you're not going to feed. Bond Emeruwa: So while we're entertaining, we should be able to educate.
Hier maak je je film, verkoopt hem en begint meteen met een nieuwe film. Doe je dat niet, dan heb je niets te eten. Bond Emeruwa: Terwijl wij vermaken, moeten we mensen ook iets leren.
I believe in the power of audiovisuals. I mean, 90 percent of the population will watch Nollywood. I think it's the most viable vehicle right now to pass information across a dedicated cable. So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. Woman: You still have to report the incident. He needs proper medical attention. PP: I keep trying to explain to people, it's not about the quality at the moment -- the quality is coming. I mean, there are those films that people are making for quality, but the first thing you have to remember about this society is that Africa still has people that live on one dollar a day, and these are the people that really watch these films.
Ik geloof in de kracht van de audiovisuele boodschap. 90 procent van de bevolking kijkt naar Nollywood-films. Het is op dit moment het meest geschikte middel om informatie over te brengen aan een toegewijd publiek. Als je een film maakt, over welk onderwerp dan ook, stop er dan een boodschap in. Vrouw: Je moet nog steeds het incident rapporteren. Hij heeft goede medische zorg nodig. PP: Ik blijf proberen mensen uit te leggen dat het niet draait om kwaliteit - dat komt nog wel. Er zijn films die worden gemaakt om de kwaliteit. Maar onthoud dat in de Afrikaanse maatschappij mensen moeten overleven met 1 dollar per dag. Dát zijn de mensen die deze films kijken.
Sonny McDon W: Nollywood is a fantastic industry that has just been born in this part of the world. Because nobody believed that Nollywood can come out of Africa. Lancelot Imasen: But our films, they are stories that our people can relate to themselves. They are stories about our people, for our people. And consistently, they are glued to their screen whenever they see the story. Narrator: Suspense, fun and intrigue. It's the blockbuster comedy. You'll crack your ribs.
Sonny McDon W: Nollywood is een fantastische industrie die net is opgebloeid in dit deel van de wereld. Niemand geloofde dat Nollywood in Afrika kon ontstaan. Lancelot Imasen: Onze films vertellen verhalen die herkenbaar zijn voor de mensen. Het zijn verhalen óver ons volk, vóór ons volk. Ze kunnen hun ogen niet van het scherm afhouden als ze deze verhalen zien. Verteller: Spanning, humor en intrige. Het is een blockbuster-komedie. Je lacht je een breuk.
Bernard Pinayon Agbaosi: We have been so deep into the foreign movies. It's all about the foreign movies. But we can do something too. We can do something, something that when the world sees it, they say, wow, this is Nigeria. Man: Just arrest yourself, sergeant. Don't embarrass yourself. Come on. Don't run away. Come back. Come back.
Bernard Pinayon Agbaosi: We worden bedolven onder buitenlandse films. Het draait allemaal om buitenlandse films. Maar wij kunnen dat ook. Wij kunnen iets doen dat mensen doet verbazen en doet zeggen: wow, dit is Nigeria. Man: Geef jezelf over, sergeant. Maak je niet belachelijk. Kom op. Niet wegrennen. Kom terug.
SMW: You can now walk the street and see a role model. It’s not just what you see in picture. You see the person live. You see how he talks. You see how he lives. He influences you really good, you know. It’s not just what you see in the picture. It is not what you hear, you know, from the Western press. Man: See you. Bye. Action.
SMW: Als je nu op straat loopt zie je een rolmodel. Het is niet enkel wat je op foto's ziet. Je ziet de persoon in het echt. Hoe hij loopt. Hoe hij leeft. Hij heeft een positieve invloed op je. Het is veel meer dan wat je op foto's ziet. Het is niet wat je hoort in de westerse media. Man: Tot ziens. Dag. Actie.
Saint Obi: I was so fascinated, you know, with those cowboy movies. But then when I discovered the situation in my country, at that time there was so much corruption. For a young man to really make it out here, you got to think of some negative things and all that, or some kind of vices. And I didn't want that, you know. And I discovered that I could be successful in life as an actor, without doing crime, without cheating nobody, without telling no lies. Just me and God-given talent. Man: Let's go. OK, it's time to kick some ass. Cover this. It's your own. Move it.
Saint Obi: Ik was gefascineerd door cowboyfilms. Toen ontdekte ik dat er in mijn land op dat moment erg veel corruptie was. Als je als jonge man het wilde maken moest je het slechte pad op, de criminaliteit in. Ik wilde dat niet. Ik ontdekte dat ik succesvol kon worden als acteur zonder misdaad, bedrog en leugens. Alleen ik en het talent dat God me gaf. Man: Laten we beginnen. We gaan ervoor. Regel dit. Hij is van jou. Aan de kant.
Roboger Animadu: In big countries, when they do the movies, they have all these things in place. But here, we improvise these items, like the gunshots. Like they go, here, now, now, you see the gun there, but you won't see any guns shot, we use knock-out. Kevin Books Ikeduba: What I'm scared of is just the explosion will come up in my face. Woman: That's why I use enough masking tape. The masking tape will hold it. Wat, wait. Just hold this for me. KBI: I'm just telling her to make sure she places it well so that it won't affect my face -- the explosion, you know. But she's a professional. She knows what she’s doing. I'm trying to protect my face too. This ain't going to be my last movie. You know, this is Nollywood, where the magic lives.
Roboger Animadu: Bij films in grote landen hebben ze alle spullen tot hun beschikking. Hier improviseren we. Zoals bij schoten. Hier zie je een pistool in beeld. Maar je ziet geen schoten die worden afgevuurd. Kevin Books Ikeduba: Ik ben bang dat de explosie mijn gezicht raakt. Vrouw: Daarom gebruik ik genoeg tape. De tape houdt het bij elkaar. Hou dit even vast. KBI: Ik let op dat ze het goed vastmaakt zodat de explosie mijn gezicht niet raakt. Ze is een professional en weet wat ze doet. Ik bescherm mijn gezicht ook. Dit zal niet mijn laatste film zijn. Dit is Nollywood, waar magie werkelijkheid wordt.
RA: So now you're about to see how we do our own movies here, with or without any assistance from anybody. Man: Action. Cut. (Applause)
RA: Nu ga je zien hoe we onze films maken met of zonder hulp van anderen. Man: Actie. Cut. (Applaus)
Franco Sacchi: So many things to say, so little time. So many themes in this story. I just can't tell you -- there’s one thing I want to tell you. I spent, you know, several weeks with all these actors, producers, and the problems they have to go through are unimaginable for, you know, a Westerner, a filmmaker who works in America or in Europe. But always with a smile, always with an enthusiasm, that is incredible.
Franco Sacchi: Er is te weinig tijd om alles te laten zien. Zo veel thema's in dit verhaal. Ik wil u wel één ding vertellen. Ik heb wekenlang met deze acteurs en producenten gewerkt. De problemen die zij tegenkomen zijn onvoorstelbaar voor een filmmaker uit Amerika of Europa. Ze blijven altijd vrolijk en enthousiast en dat is geweldig.
Werner Herzog, the German filmmaker said, "I need to make movies like you need oxygen." And I think they’re breathing. The Nigerian filmmakers really, really, are doing what they like. And so it's a very, very important thing for them, and for their audiences. A woman told me, "When I see a Nollywood film, I can relax, I really -- I can breathe better."
Werner Herzog, een Duitse filmmaker, zei ooit: "Filmmaken is voor mij zoals zuurstof voor een ander." En ik denk dat ze ademen. Nigeriaanse filmmakers doen echt wat ze leuk vinden. Het is zeer belangrijk voor hen en voor hun publiek. Een vrouw zei me: "Als ik een Nollywood film zie kan ik ontspannen en kan ik echt beter ademen."
There is also another very important thing that I hope will resonate with this audience. It’s technology. I’m very interested in it and I really think that the digital non-linear editing has slashed, you know, the cost now is a fraction of what it used to be. Incredible cameras cost under 5,000 dollars. And this has unleashed tremendous energy. And guess what? We didn’t have to tell to the Nigerian filmmakers. They understood it, they embraced the technology and they run with it, and they’re successful. I hope that the Nollywood phenomenon will go both ways. I hope it will inspire other African nations to embrace the technology, look at the Nigerian model, make their films, create jobs, create a narrative for the population, something to identify, something positive, something that really is psychological relief and it's part of the culture. But I really think this is a phenomenon that can inspire us. I really think it goes both ways.
Er is ook nog iets anders dat hopelijk tot dit publiek door zal dringen. Dat is technologie. Ik vind het erg interessant hoe het digitale bewerken van films de kosten drastisch omlaag heeft gebracht. Zeer goede camera's kosten minder dan 5000 dollar. Dit heeft een geweldige energie voortgebracht. En raad eens? De Nigeriaanse filmmakers begrepen dit direct. Ze omarmden de technologie, benutten het ten volste en zijn succesvol. Ik hoop dat het fenomeen Nollywood tot twee dingen leidt. Hopelijk inspireert het andere Afrikaanse volken technologie te omarmen en volgens Nigeriaans voorbeeld films, banen en een verhaal voor hun volk te creëren. Iets positiefs om zich mee te identificeren, een psychologische opluchting, en het is deel van hun cultuur. Ik denk echt dat dit fenomeen óns ook kan inspireren. Het werkt twee kanten op.
Filmmakers, friends of mine, they look at Nollywood and they say, "Wow, they are doing what we really want to do, and make a buck and live with this job." So I really think it’s a lesson that we're actually learning from them. And there's one thing, one small challenge that I have for you, and should make us reflect on the importance of storytelling. And I think this is really the theme of this session. Try to imagine a world where the only goal is food and a shelter, but no stories. No stories around the campfire. No legends, no fairytales. Nothing. No novels. Difficult, eh? It's meaningless.
Bevriende filmmakers zien Nollywood en zeggen: "Wow, zij doen wat wij eigenlijk willen en ze voorzien in hun levensonderhoud met hun werk." Dit is een les waarvan wij iets kunnen leren. Ik heb een kleine uitdaging voor u. Laten we nadenken over het belang van verhalen vertellen. Dat is het thema van deze voordracht. Probeer je eens een wereld voor te stellen waar alleen voedsel en onderdak belangrijk zijn maar verhalen niet. Geen verhalen rond het kampvuur. Geen legendes of sprookjes. Niets. Geen boeken. Moeilijk? Het is betekenisloos.
So this is what I really think. I think that the key to a healthy society is a thriving community of storytellers, and I think that the Nigerian filmmakers really have proved this. I would like you to hear their voices. Just a few moments. It’s not an added sequence, just some voices from Nollywood.
Ik zie het als volgt: de sleutel tot een gezonde maatschappij is een levendige gemeenschap van vertellers. Ik denk dat de Nigeriaanse filmmakers dit hebben bewezen. Ik wil u hun stem laten horen. Heel even maar. Dit is geen vervolg, het zijn gewoon wat stemmen uit Nollywood.
(Video) Toyin Alousa: Nollywood is the best thing that can happen to them. If you have an industry that puts a smile on people's face, that’s Nollywood. SO: I believe very soon, we’re not only going to have better movies, we'll have that original Nigerian movie. BE: It’s still the same basic themes. Love, action. But we're telling it our own way, our own Nigerian way, African way. We have diverse cultures, diverse cultures, there are so many, that in the natal lifetimes, I don't see us exhausting the stories we have.
(Video) Toyin Alousa: Nollywood is het beste wat hen kan overkomen. Een industrie die mensen doet lachen, dát is Nollywood. SO: Binnenkort hebben we niet alleen betere films, we hebben die originele Nigeriaanse film. BE: Het zijn nog steeds dezelfde basisthema's. Liefde, actie. Maar wij vertellen het op onze eigen Nigeriaanse en Afrikaanse manier. Wij hebben zo veel verschillende culturen, zo veel dat ik het nooit zie gebeuren dat we geen verhalen meer te vertellen hebben.
FS: My job ends here, and the Nollywood filmmakers really have now to work. And I really hope that there will be many, many collaborations, where we teach each other things. And I really hope that this will happen. Thank you very much. (Applause)
FS: Mijn taak is volbracht. Het is nu aan de Nollywood-filmmakers. Ik hoop op vele samenwerkingsverbanden waar we elkaar iets kunnen leren. Ik hoop echt dat dit gebeurt. Dank u zeer. (Applaus)
Chris Anderson: Stop. I've got two questions. Franco, you described this as the world's third largest film industry. What does that translate to in terms of numbers of films, really?
Chris Anderson: Wacht even. Ik heb twee vragen. Je beschreef dit als de derde grootste filmindustrie. Hoeveel films worden er daadwerkelijk gemaakt?
FS: Oh, yes. I think I mentioned briefly -- it's close to 2,000 films. There is scientific data on this.
FS: Dit noemde ik al kort. Bijna 2000 films. Er is wetenschappelijk onderzoek naar gedaan.
CA: 2,000 films a year? FS: 2,000 films a year. 2005 or 6, the censor board has censored 1,600 films alone. And we know that there are more. So it’s safe to say that there are 2,000 films. So imagine 45 films per week. There are challenges. There are challenges. There is a glut of film, the quality has to be raised, they need to go to the next level, but I’m optimistic.
CA: 2000 films per jaar? FS: 2000 films per jaar. In 2005 of 2006 zijn er alleen al 1600 films gecensureerd. En we weten dat er meer zijn. Je kunt uitgaan van 2000 films. Denk aan 45 films per week. Er zijn uitdagingen. Er zijn een heleboel films. Ze moeten het naar een nieuw niveau tillen en de kwaliteit verbeteren. Ik ben optimistisch.
CA: And these aren’t films that are primarily seen in cinemas?
CA: Zijn dit films die vooral in bioscopen draaien?
FS: Oh yes, of course. This is very important. Maybe, you know, for you to try to imagine this, these are films that are distributed directly in markets. They are bought in video shops. They can be rented for pennies.
FS: O ja, natuurlijk. Dit is heel belangrijk. U moet zich voorstellen dat deze films direct op de markt gebracht worden. Ze zijn te koop in videotheken. Je kunt ze tegen betaling huren.
CA: On what format?
CA: Op welk formaat?
FS: Oh, the format -- thank you for the question. Yes, it's VCDs. It's a CD, it's a little bit more compressed image. They started with VHS. They actually didn't wait for, you know, the latest technology. They started in '92, '94. So there are 57 million VCRs in Nigeria that play, you know, VHS and these VCDs. It's a CD basically. It's a compact disc.
FS: Bedankt voor de vraag. Het gaat om VCD's. Dat is een cd. Een gecomprimeerd beeld. Ze begonnen met VHS. Ze wachtten niet op de nieuwste technologie. Ze begonnen in '92, '94. Er zijn 57 miljoen VCR's in Nigeria. Ze spelen VHS en VCD's af. Het is net als een compact disc.
CA: So on the streets, are film casts ... ?
CA: Zijn film casts op straat...?
FS: You can be in a Lagos traffic jam and you can buy a movie or some bananas or some water. Yes. (Laughter) And I have to say, this really proves that storytelling, it's a commodity, it's a staple. There is no life without stories.
Je kunt in een file in Lagos staan en een film of water of bananen kopen. (Gelach) Ik moet zeggen dat dit bewijst dat verhalen vertellen een basisproduct, een noodzaak is. Zonder verhalen is er geen leven.
CA: Franco, thank you so much.
CA: Franco, hartelijk dank.